-
1 Hotel n
-
2 besser
bésser adj 1. по-добър ( Komparativ zu gut); 2. отбран; добре поставен, (социално) издигнат; 3. с добро качество, добър; adv по-добре; in besserer Gesellschaft в по-изискано общество; scherzh meine bessere Hälfte жена ми, половинката ми; ein besseres Hotel изискан хотел, доста добър хотел; es ist besser по-добре е; immer besser все по-добре; um so/desto besser толкова по-добре; besser gesagt по-точно казано.* * *(коmр om gut, wohl) a по-добър; av по-добре; soll ich nochmals gehen? ja, ist = да отида ли още веднъж? да, ще е по-сигурно; e-n e-s Besseren belehren вразумявам нкг. -
3 einzelzimmer
Einzelzimmer n стая с едно легло (в хотел).* * *das, - стая с едно легло (в хотел), отделна стая -
4 gasthaus
Gásthaus n (малък) хотел ресторант; гостилница.* * *das, er 1. гостилница, ресторант; 2. малък хотел; -
5 gasthof
Gásthof m 1. странноприемница, хан; 2. малък хотел.* * *der, e хотел -
6 hof
Hof m, Höfe 1. двор; 2. селскостопански двор; малък чифлик; 3. o.Pl. дворец, резиденция (на владетел); 4. o.Pl. придворните, дворът; 5. хало, харман (на луна); 6. (част от име на хотел); Jmdm. den Hof machen Ухажвам някого; Am Hofe Ludwigs XIV В двора на Луи XIV; im Bamberger Hof absteigen отсядам в хотел "Бамберг".* * *der, e 1. двор (и с cm) 2. чифлик; 3. дворец, двор (на владетел); er machte ihr den = ухажваше я; 4. хало, гов харман (на луната); -
7 absteigen
áb|steigen unr.V. sn itr.V. 1. слизам (от кон, кола); 2. отсядам (в хотел); 3. Sp преминавам в по-ниска група.* * ** 1. слизам, спускам се надолу; 2. (bei,in D) отсядам; -
8 bedienung
Bedienung f, -en 1. обслужване; 2. Tech обслужване, поддържане (на уред и др.) 3. обслужващ персонал; prompte Bedienung бързо обслужване; inklusive Bedienung с обслужване (за стая в хотел и др.).* * *die, -en 1. прислужване 2. обслуга; 3. прислуга. -
9 belegt
belégt adj 1. зает, запълнен (хотел); 2. резервиран; 3. обложен (език); 4. пресипнал, хрипкав (глас); belegte Brötchen сандвичи.* * *а: =te Stimme, Zunge пресипнал глас, обложен език; =tes Brot сандвич. -
10 buchen
búchen I. sw.V. hb tr.V. 1. Wirtsch вписвам, завеждам в книгите; 2. резервирам (билет за самолет; стая в хотел и др.); Wirtsch Geld auf ein Konto buchen вписвам сума на сметка; einen Sieg buchen регистрирам победа; eine Reise buchen правя резервация за пътуване. II. adj буков, от буково дърво.* * *tr вписвам, зарегистрирам; записвам се в пътн. бюро. -
11 empfang
Empfáng m, Empfänge 1. o.Pl. Admin получаване (стока, писмо); 2. o.Pl. Tech прием; приемане; 3. посрещане, приемане (гости); 4. администрация, рецепция (в хотел); etw. (Akk) in Empfang nehmen получавам нещо; Tech ungestörter Empfang несмущавано приемане (на образ, звук); Einen Empfang für jmdn. geben Давам прием в чест на някого.* * *der, е 1. прием, посрещане; 2. приемане; получаване; in = nehmen приемам, получавам. -
12 erstklassig
érstklassig adj първокласен.* * *с първокласен (хотел и пр); -
13 fremdenbuch
das, er книга за гости в хотел, квартира; -
14 fremdenzimmer
Frémdenzimmer n стая за гости (в хотел и др.).* * *das, - стая за пренощуване на гости; -
15 gaestebuch
das, er 1. пасажерска книга (в хотел). 2. книга за отзиви на посетители. -
16 gaststube
Gáststube f салон за хранене в ресторант.* * *die, -а зала за ядене в хотел, гостилница; -
17 halle
Hálle f, -n 1. зала; хале; 2. хол, фоайе (в хотел, голяма сграда); 3. хангар.* * *die,-n 1. зала; 2. хол, фоайе; 3. хангар; 4. хали. -
18 herberge
Hérberge f, -n 1. туристическа хижа; обикновен хотел; туристическо общежитие; 2. подслон, убежище (като гост); jmdn. um Herberge bitten моля някого за подслон.* * *die, -n хан; подслон; туристическа хижа. -
19 hospiz
Hospíz n, -e 1. veraltend странноприемница; 2. дом за безнадеждно болни хора, поддържан от монашески или мисионерски орден.* * *das, -e 1. странноприемница на манастир, на орден; 2. хотел (поддържан от протестанти). -
20 logieren
logieren [ loˈʒi:rən ] sw.V. hb itr.V. живея временно някъде (в хотел, при близки); tr.V. schweiz подслонявам някого, вземам го на квартира.* * *(лож...) itr, tr F съм на квартира; настанявам на квартира.
См. также в других словарях:
Хотел бы в единое слово / Я слить мою грусть и печаль — Из стихотворения без названия (1859) русского поэта Льва Александровича Мея (1822 1862): Хотел бы в единое слово Я слить мою грусть и печаль И бросить то слово на ветер, Чтоб ветер унес его в даль. Выражение стало широко известным в качестве… … Словарь крылатых слов и выражений
Хотел Таормина — (Иркутск,Россия) Категория отеля: 3 звездочный отель Адрес: 30 ой Дивизии улица 26/8 … Каталог отелей
Хотел мужик с Москвы сапоги снести, да рад с Москвы голову снести. — Хотел мужик с Москвы сапоги снести (украсть), да рад с Москвы голову снести (унести). См. ВЕРНОЕ НАДЕЖНОЕ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Хотел брыснуть, а пришлось свистнуть. — Хотел брыснуть, а пришлось свистнуть. См. ВОЛЯ НЕВОЛЯ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Хотел, да хотей не велел. — Хотел, да хотей не велел. На хотенье есть терпенье. См. ВОЛЯ НЕВОЛЯ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Хотел задом два стула захватить, да и сел - промеж двух, наголе. — Хотел задом два стула захватить, да и сел промеж двух, наголе. См. СВОЕ ЧУЖОЕ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Хотел ехать дале, да кони стали. — Хотел ехать дале, да кони стали. См. СЧАСТЬЕ УДАЧА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Хотел отворотить от пня, да наехал на колоду. — Хотел отворотить от пня, да наехал на колоду. См. СЧАСТЬЕ УДАЧА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Хотел с Москвы сапоги снести, а рад с Москвы голову унести. — Хотел с Москвы сапоги снести, а рад с Москвы голову унести. См. СЧАСТЬЕ УДАЧА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
хотел — ХОТЕЛ, а, ХОТЕЛЬНИК, а, м. Ирон. Отель, шикарная гостиница. Шутл. буквальное прочтение hotel … Словарь русского арго
хотел задом два стула захватить, да и сел промеж двух на голо — остаться ни с чем Ср. (До войны) мы больше всего говорили о самих себе, о каких то надеждах, разлетевшихся в прах и оставивших нас между двух стульев. Салтыков. В среде умеренн. 2. На досуге. Ср. Мать взыскивает по векселю с сына, подчиняясь… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона