Перевод: с русского на английский

с английского на русский

я+не+сплю

  • 1 сплюснутость

    сплю́снутость ж.
    oblateness
    * * *

    Русско-английский политехнический словарь > сплюснутость

  • 2 сплющенность

    сплю́щенность ж.
    flatness

    Русско-английский политехнический словарь > сплющенность

  • 3 сплющивание

    collapse, flattening
    * * *
    сплю́щивание с.
    flattening

    Русско-английский политехнический словарь > сплющивание

  • 4 сплющивать

    несов. - сплю́щивать, сов. - сплю́щить; (вн.)
    flatten (d)

    Новый большой русско-английский словарь > сплющивать

  • 5 сплющиваться

    несов. - сплю́щиваться, сов. - сплю́щиться
    1) ( становиться плоским) become flat, flatten
    2) страд. к сплющивать

    Новый большой русско-английский словарь > сплющиваться

  • 6 давление

    ( воздуха в камере шины) inflation, intake pressure авто, pressure, push, tension
    * * *
    давле́ние с.
    pressure
    воспринима́ть давле́ние — ( о конструкции) take up pressure; ( о датчике) sense the pressure
    выде́рживать давле́ние — withstand pressure
    давле́ние до (напр. вентиля, клапана) — the pressure upstream
    давле́ние за (напр. вентилем, клапаном) — the pressure downstream
    давле́ние па́дает — the pressure falls [drops, decreases]
    повыша́ть [поднима́ть] давле́ние — build up [raise] pressure
    повыше́ние давле́ния ( в воздухозаборнике воздушно-реактивного двигателя) [m2]за счёт скоростно́го напо́ра — ramming
    под давле́нием — under pressure; ( с указанием величины давления) under a pressure of (e. g., 100 atmospheres)
    подава́ть давле́ние — apply pressure
    давле́ние поднима́ется — the pressure rises
    приводи́ть давле́ние к этало́нному у́ровню — correct air-pressure readings to a common datum
    развива́ть давле́ние — build up [apply, generate] a pressure of …
    давле́ние растё́т — the pressure rises
    создава́ть давле́ние — pressurize
    спуска́ть [стра́вливать] давле́ние — release [exhaust] pressure
    уде́рживать давле́ние — hold pressure
    абсолю́тное давле́ние — absolute pressure
    аксиа́льное давле́ние
    1. маш. (end) thrust
    2. (напр. нагрузка вала на подпятник) axial [end] thrust
    атмосфе́рное давле́ние — atmospheric [barometric] pressure
    ба́ксовое давле́ние ( при спуске судна на воду) — end poppet [pivoting] pressure
    барометри́ческое давле́ние — atmospheric [barometric] pressure
    боково́е давле́ние — lateral [side] thrust, lateral [side] pressure
    вакуумметри́ческое давле́ние — vacuum-gauge pressure
    давле́ние вентиля́тора, динами́ческое — velocity pressure
    давле́ние вентиля́тора, по́лное — total pressure rise
    весово́е давле́ние — equilibrium pressure
    давле́ние ве́тра — wind pressure
    давле́ние в крити́ческой то́чке ( в потоке газа или жидкости) — stagnation pressure
    вне́шнее давле́ние — ambient [external] pressure
    вну́треннее давле́ние — intrinsic [internal] pressure
    давле́ние возникнове́ния кавита́ции — cavitation pressure
    давле́ние в перехо́дном режи́ме — transient pressure
    давле́ние впры́ска то́плива — injection pressure
    давле́ние впу́ска то́плива — intake [admission] pressure
    давле́ние в равнове́сной систе́ме — equilibrium pressure
    давле́ние вса́сывания то́плива — intake [admission] pressure
    давле́ние вспы́шки двс.explosion pressure
    втори́чное давле́ние горн.secondary pressure
    давле́ние в усло́виях есте́ственной тя́ги — natural draught pressure
    давле́ние в ши́не — inflation [tyre] pressure
    давле́ние в ши́не недоста́точное — the tyre is underinflated
    давле́ние в ши́не чрезме́рное — the tyre is overinflated
    давле́ние вы́садки метал.-об.upsetting pressure
    высо́кое давле́ние — heavy [high] pressure
    давле́ние выта́лкивания метал.repressing pressure
    давле́ние вытесне́ния ( топлива в ЖРД) — pressurization pressure
    давле́ние га́зов на колошнике́ метал.top gas pressure
    гидростати́ческое давле́ние — hydrostatic pressure
    го́рное давле́ние — rock pressure
    давле́ние гру́нта — soil pressure
    действи́тельное давле́ние — effective pressure
    динами́ческое давле́ние — dynamic pressure
    давле́ние диссоциа́ции — dissociation pressure
    до́нное давле́ние ракет.base pressure
    допусти́мое выпускно́е давле́ние ( вакуум-насоса) — blank-off pressure
    давле́ние дутья́ — blast pressure
    забо́йное давле́ние горн.seam pressure
    закрити́ческое давле́ние — supercritical pressure
    давле́ние звуково́го излуче́ния — sound pressure
    звуково́е давле́ние — sound pressure
    избы́точное давле́ние
    2. (внутри замкнутого объёма здания и т. п. по отношению к окружающей среде) positive pressure
    3. ( наддува гермокабины) differential pressure, pressure differential
    4. метал. surplus [excessive] pressure
    давле́ние излуче́ния — radiation pressure
    индика́торное давле́ние — indicated pressure
    инерцио́нное давле́ние — inertia [mass] pressure
    ионизацио́нное давле́ние ( газа) — ionization pressure
    испыта́тельное давле́ние — test pressure
    давле́ние истече́ния — flow pressure
    капилля́рное давле́ние — capillary pressure
    каса́тельное давле́ние авто — circumferential [peripheral] pressure
    квазигидростати́ческое давле́ние — quasihydrostatic pressure
    кинети́ческое давле́ние — kinetic pressure
    когезио́нное давле́ние — cohesive [cohesion] pressure
    колло́идно-осмоти́ческое давле́ние — colloid-osmotic pressure
    коне́чное давле́ние — terminal pressure
    конта́ктное давле́ние — contact pressure
    давле́ние конта́ктной пове́рхности электро́да свар.point pressure
    крити́ческое давле́ние — critical pressure
    давле́ние кро́вли горн. — roof [top] pressure
    лобово́е давле́ние ав.ram
    манометри́ческое давле́ние — gauge pressure
    мгнове́нное давле́ние — dynamic pressure
    ме́стное давле́ние — localized pressure
    давле́ние мета́лла на валки́ прок. — roll force, rolling pressure
    давле́ние мета́лла на валки́, уде́льное прок.roll-separating force
    давле́ние набега́ния ( одной детали на другую) — climbing [running-on] pressure
    давле́ние набега́ющего пото́ка — wind-blast pressure
    давле́ние на вхо́де — inlet pressure
    давле́ние на вы́ходе — outlet pressure
    давле́ние нагнета́ния — discharge pressure
    давле́ние нагру́зки — load pressure
    давле́ние на грунт — soil pressure
    давле́ние надду́ва — ( в системах подачи топлива в ЖРД) pressurization pressure; ( в поршневых двигателях) boost [supercharge] pressure
    давле́ние, напра́вленное внутрь — inward pressure
    давле́ние, напра́вленное вовне́ — outward pressure
    давле́ние насыще́ния — saturation pressure
    давле́ние на у́ровне мо́ря — sea level pressure
    нача́льное давле́ние — initial pressure
    давле́ние на щё́тку эл.brush pressure
    ни́зкое давле́ние ( по сравнению с требуемым) — underpressure
    номина́льное давле́ние — nominal pressure
    норма́льное давле́ние
    давле́ние обжа́тия прок.draught pressure
    односторо́ннее давле́ние — one-sided pressure
    опо́рное давле́ние — bearing [support] pressure
    осево́е давле́ние
    1. маш. (end) thrust
    2. (напр. нагрузка вала на подпятник) axial [end] thrust
    осмоти́ческое давле́ние — osmotic pressure
    оста́точное давле́ние — residual pressure
    давле́ние отбо́ра тепл.extraction pressure
    давле́ние па́ра (напр. в котле, турбине) — steam pressure
    парциа́льное давле́ние — partial pressure
    давле́ние пера́ на бума́гу ( в самописцах) — pen-to-paper pressure
    переме́нное давле́ние — alternating pressure
    давле́ние печа́ти — printing pressure
    пи́ковое давле́ние — peak pressure
    пластово́е давле́ние горн.seam pressure
    пове́рхностное давле́ние — surface pressure
    давле́ние пода́чи (напр. топлива, масла, кислорода и т. п.) — delivery pressure
    давле́ние под колошнико́м ( доменной печи) — top pressure
    давле́ние под сво́дом ( мартеновской печи) — roof pressure
    по́лное давле́ние ( потока) — impact [Pitot] pressure
    давле́ние порообразова́ния рез.blowing pressure
    постоя́нное давле́ние — constant pressure
    поясно́е давле́ние стр.circumferential pressure
    преде́льное давле́ние — limiting pressure
    преде́льное, допусти́мое давле́ние — maximum safe pressure
    давле́ние прессова́ния метал.compacting pressure
    приведё́нное давле́ние — reduced pressure
    давле́ние проду́вки — scavenging pressure
    давле́ние прока́тки — rolling pressure
    промежу́точное давле́ние — intermediate pressure
    равнове́сное давле́ние — equilibrium pressure
    радиа́льное давле́ние ( нагрузка) — radial thrust
    давле́ние разреже́ния — expansion pressure
    разруша́ющее давле́ние — collapsing pressure
    разрывно́е давле́ние — bursting pressure
    раскли́нивающее давле́ние — disjoining [wedging] pressure
    расчё́тное давле́ние — design pressure
    реакти́вное давле́ние — reaction pressure
    сверхвысо́кое давле́ние — ultrahigh pressure
    сверхкрити́ческое давле́ние — supercritical pressure
    давле́ние све́та — light pressure
    давле́ние сгора́ния — combustion pressure
    давле́ние сду́ва аргд.blowing-off pressure
    давле́ние сжа́тия — compression pressure
    сплю́щивающее давле́ние ( в производстве труб) — collapsing pressure
    стати́ческое давле́ние — static pressure
    давле́ние сцепле́ния
    1. авто clutch pressure
    2. ( молекулярное) cohesive pressure
    тангенциа́льное давле́ние — circumferential [peripheral] pressure
    давле́ние торможе́ния
    1. авто brake pressure
    2. аргд. stagnation pressure
    уде́льное давле́ние — unit (area) pressure
    давле́ние у земли́ — ground-level pressure
    управля́ющее давле́ние — control pressure
    уравнове́шивающее давле́ние — balancing pressure
    установи́вшееся давле́ние — steady-state pressure
    давле́ние фильтра́ции — percolation pressure
    давле́ние формова́ния пласт. — moulding [shaping] pressure
    электростати́ческое давле́ние — electrostatic pressure
    этало́нное давле́ние — reference pressure
    эффекти́вное давле́ние — effective pressure
    * * *

    Русско-английский политехнический словарь > давление

  • 7 К-182

    ВЫБИВАТЬСЯ/ВЫБИТЬСЯ (ВЫХОДИТЬ/ ВЫЙТИ) ИЗ КОЛЕЙ VP subj: human or abstr more often pfv past usu. this WO (of a person) to have one's customary life style, schedule etc disrupted (of s.o. 's life) to be disrupted
    X выбился из колеи - X was (thrown) out of joint (whack)
    X got out of his (its) groove person X's routine was upset person X's life became unsettled.
    (Войницкий:) С тех пор, как здесь живет профессор со своею супругой, жизнь выбилась из колеи... Сплю не вовремя, за завтраком и обедом ем разные кабули, пью вина... нездорово все это! (Чехов 3). (V.:) Ever since the professor and his wife came here to live, life has been out of joint....1 sleep at odd hours, eat all sorts of spicy sauces for lunch and dinner, drink wine-all bad for the health! (3a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > К-182

  • 8 С-433

    МЁРТВЫМ (МЕРТВЕЦКИМ) СНОМ спать, заснуть, уснуть coll NPinslrum these forms only adv fixed WO
    (to sleep, fall asleep) very soundly
    X спал (заснул) мёртвым сном - X was dead to the world
    X was (fell) dead alseep X was in (fell into) a deep sleep X was (fell) sound asleep
    X was (went) out like a light....(Больной Григорий Васильевич) вытерся весь с помощью супруги водкой с каким-то секретным крепчайшим настоем, а остальное выпил... и залёг спать. Марфа Игнатьевна вкусила тоже и, как непьющая, заснула подле супруга мёртвым сном (Достоевский 1)....With his wife's help he (the sick Grigory Vasilievich) had rubbed himself all over with some secret, very strong infusion made from vodka, and had drunk the rest... after which he lay down to sleep. Marfa Ignatievna also partook, and, being a nondrinker, fell into a dead sleep next to her husband (1a).
    (Евгения:) Я пойду лягу, будто сплю мертвым сном, ты тоже схоронись где-нибудь (Островский 8). (Е.:) I'll go and lie down, as if I were sound asleep. And you go hide somewhere or other (8a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > С-433

  • 9 С-519

    СПИТ И ВИДИТ (что) СПИТ И ВО СНЕ ВИДИТ both coll VP subj: human often foil. by а что-, как-, or когда-clause usu. pres fixed WO
    one wants sth. very much, longs for sth.: X спит и видит Y = X dreams of getting (doing) Y
    X is dying (itching, aching) to do (to get) Y X's hearts desire is to do (to get) Y X can't wait for Y (to do Y).
    Ради того, чтобы скопить на мотоцикл, мужик будет ходить в последних штанах... он спит и видит себя с мотоциклом, и на заплатки на штанах ему наплевать (Распутин 1). А muzhik would walk about in ragged trousers so as to save up money for a motorcycle. What did he care about patches when his heart's desire was to own a motorcycle? (1a).
    «...Сплю и вижу тот день, когда этот комбинат рядышком станет, рабочий класс вокруг него поселится» (Тендряков 1). "I can't wait for the day when the factory over there gets started and there'll be workers living all around" (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > С-519

  • 10 выбиваться из колеи

    ВЫБИВАТЬСЯ/ВЫБИТЬСЯ (ВЫХОДИТЬ/ВЫЙТИ) ИЗ КОЛЕИ
    [VP; subj: human or abstr; more often pfv past; usu. this WO]
    =====
    (of a person) to have one's customary life style, schedule etc disrupted; (of s.o.'s life) to be disrupted:
    - X выбился из колеи X was (thrown) out of joint (whack);
    - person X's life became unsettled.
         ♦ [Войницкий:] С тех пор, как здесь живет профессор со своею супругой, жизнь выбилась из колеи... Сплю не вовремя, за завтраком и обедом ем разные кабули, пью вина... нездорово все это! (Чехов 3). [V.:] Ever since the professor and his wife came here to live, life has been out of joint....I sleep at odd hours, eat all sorts of spicy sauces for lunch and dinner, drink wine - all bad for the health! (3a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > выбиваться из колеи

  • 11 выбиться из колеи

    ВЫБИВАТЬСЯ/ВЫБИТЬСЯ (ВЫХОДИТЬ/ВЫЙТИ) ИЗ КОЛЕИ
    [VP; subj: human or abstr; more often pfv past; usu. this WO]
    =====
    (of a person) to have one's customary life style, schedule etc disrupted; (of s.o.'s life) to be disrupted:
    - X выбился из колеи X was (thrown) out of joint (whack);
    - person X's life became unsettled.
         ♦ [Войницкий:] С тех пор, как здесь живет профессор со своею супругой, жизнь выбилась из колеи... Сплю не вовремя, за завтраком и обедом ем разные кабули, пью вина... нездорово все это! (Чехов 3). [V.:] Ever since the professor and his wife came here to live, life has been out of joint....I sleep at odd hours, eat all sorts of spicy sauces for lunch and dinner, drink wine - all bad for the health! (3a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > выбиться из колеи

  • 12 выйти из колеи

    ВЫБИВАТЬСЯ/ВЫБИТЬСЯ (ВЫХОДИТЬ/ВЫЙТИ) ИЗ КОЛЕИ
    [VP; subj: human or abstr; more often pfv past; usu. this WO]
    =====
    (of a person) to have one's customary life style, schedule etc disrupted; (of s.o.'s life) to be disrupted:
    - X выбился из колеи X was (thrown) out of joint (whack);
    - person X's life became unsettled.
         ♦ [Войницкий:] С тех пор, как здесь живет профессор со своею супругой, жизнь выбилась из колеи... Сплю не вовремя, за завтраком и обедом ем разные кабули, пью вина... нездорово все это! (Чехов 3). [V.:] Ever since the professor and his wife came here to live, life has been out of joint....I sleep at odd hours, eat all sorts of spicy sauces for lunch and dinner, drink wine - all bad for the health! (3a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > выйти из колеи

  • 13 выходить из колеи

    ВЫБИВАТЬСЯ/ВЫБИТЬСЯ (ВЫХОДИТЬ/ВЫЙТИ) ИЗ КОЛЕИ
    [VP; subj: human or abstr; more often pfv past; usu. this WO]
    =====
    (of a person) to have one's customary life style, schedule etc disrupted; (of s.o.'s life) to be disrupted:
    - X выбился из колеи X was (thrown) out of joint (whack);
    - person X's life became unsettled.
         ♦ [Войницкий:] С тех пор, как здесь живет профессор со своею супругой, жизнь выбилась из колеи... Сплю не вовремя, за завтраком и обедом ем разные кабули, пью вина... нездорово все это! (Чехов 3). [V.:] Ever since the professor and his wife came here to live, life has been out of joint....I sleep at odd hours, eat all sorts of spicy sauces for lunch and dinner, drink wine - all bad for the health! (3a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > выходить из колеи

  • 14 мертвецким сном

    МЕРТВЫМ (МЕРТВЕЦКИМ) СНОМ спать, заснуть, уснуть coll
    [NPinstrum; these forms only; adv; fixed WO]
    =====
    (to sleep, fall asleep) very soundly:
    - X was (went) out like a light.
         ♦...[Больной Григорий Васильевич] вытерся весь с помощью супруги водкой с каким-то секретным крепчайшим настоем, а остальное выпил... и залёг спать. Марфа Игнатьевна вкусила тоже и, как непьющая, заснула подле супруга мёртвым сном (Достоевский 1)....With his wife's help he [the sick Grigory Vasilievich] had rubbed himself all over with some secret, very strong infusion made from vodka, and had drunk the rest... after which he lay down to sleep. Marfa Ignatievna also partook, and, being a nondrinker, fell into a dead sleep next to her husband (1a).
         ♦ [Евгения:] Я пойду лягу, будто сплю мертвым сном, ты тоже схоронись где-нибудь (Островский 8). [Е.:] I'll go and lie down, as if I were sound asleep. And you go hide somewhere or other (8a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > мертвецким сном

  • 15 мертвым сном

    МЕРТВЫМ (МЕРТВЕЦКИМ) СНОМ спать, заснуть, уснуть coll
    [NPinstrum; these forms only; adv; fixed WO]
    =====
    (to sleep, fall asleep) very soundly:
    - X спал( заснул) мёртвым сном X was dead to the world;
    - X was (went) out like a light.
         ♦...[Больной Григорий Васильевич] вытерся весь с помощью супруги водкой с каким-то секретным крепчайшим настоем, а остальное выпил... и залёг спать. Марфа Игнатьевна вкусила тоже и, как непьющая, заснула подле супруга мёртвым сном (Достоевский 1)....With his wife's help he [the sick Grigory Vasilievich] had rubbed himself all over with some secret, very strong infusion made from vodka, and had drunk the rest... after which he lay down to sleep. Marfa Ignatievna also partook, and, being a nondrinker, fell into a dead sleep next to her husband (1a).
         ♦ [Евгения:] Я пойду лягу, будто сплю мертвым сном, ты тоже схоронись где-нибудь (Островский 8). [Е.:] I'll go and lie down, as if I were sound asleep. And you go hide somewhere or other (8a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > мертвым сном

  • 16 спит и видит

    СПИТ И ВИДИТ (что; СПИТ И ВО СНЕ ВИДИТ both coll
    [VP; subj: human; often foll. by а что-, как-, or когда-clause; usu. pres; fixed WO]
    =====
    one wants sth. very much, longs for sth.:
    - X is dying (itching, aching) to do (to get) Y;
    - X can't wait for Y (to do Y).
         ♦ Ради того, чтобы скопить на мотоцикл, мужик будет ходить в последних штанах...; он спит и видит себя с мотоциклом, и на заплатки на штанах ему наплевать (Распутин 1). А muzhik would walk about in ragged trousers so as to save up money for a motorcycle. What did he care about patches when his heart's desire was to own a motorcycle? (1a).
         ♦ "...Сплю и вижу тот день, когда этот комбинат рядышком станет, рабочий класс вокруг него поселится" (Тендряков 1). "I can't wait for the day when the factory over there gets started and there'll be workers living all around" (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > спит и видит

  • 17 спит и во сне видит

    [VP; subj: human; often foll. by а что-, как-, or когда-clause; usu. pres; fixed WO]
    =====
    one wants sth. very much, longs for sth.:
    - X is dying (itching, aching) to do (to get) Y;
    - X can't wait for Y (to do Y).
         ♦ Ради того, чтобы скопить на мотоцикл, мужик будет ходить в последних штанах...; он спит и видит себя с мотоциклом, и на заплатки на штанах ему наплевать (Распутин 1). А muzhik would walk about in ragged trousers so as to save up money for a motorcycle. What did he care about patches when his heart's desire was to own a motorcycle? (1a).
         ♦ "...Сплю и вижу тот день, когда этот комбинат рядышком станет, рабочий класс вокруг него поселится" (Тендряков 1). "I can't wait for the day when the factory over there gets started and there'll be workers living all around" (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > спит и во сне видит

  • 18 проба

    assay, test, probe, proof, proof sample, test sample, sample, specimen, trial
    * * *
    про́ба ж.
    про́ба на … — test for …
    2. (образец; часть от целого) sample; ( часть или целый экземпляр) specimen
    набира́ть про́бу (напр. воздуха) — collect a sample (e. g., of an air)
    отбира́ть про́бу — take a sample, sample
    3. ( опыт) trial, experiment
    устана́вливать про́бу мета́лла — assay a metal
    арбитра́жная про́ба — official sample
    биологи́ческая про́ба — bio-assay
    гидравли́ческая про́ба — hydrostatic test
    искрова́я про́ба — spark test
    про́ба кали́льной тру́бкой — ignition tube test
    калориметри́ческая про́ба — calorimeter [calorimetric] test
    ка́пельная про́ба — drop test, drop analysis
    ковшо́вая про́ба — ladle sample
    контро́льная про́ба — check [control] sample
    ло́жечная про́ба — spoon test
    минералоги́ческая про́ба ме́тодом черты́ — streak test
    про́ба на жи́рность — fat test
    про́ба на заги́б — bend test
    про́ба на зака́лку — quench test
    про́ба на за́нятость тлф.busy test
    проводи́ть про́бу на за́нятость — run a busy test
    про́ба на звоно́к свз.ringing test
    про́ба на знакопереме́нный изги́б — bending-unbending [reverse-bend] test
    про́ба на истира́ние — abrasion test
    про́ба на кисло́тность и щё́лочность — pH-test
    про́ба на оса́дку — upsetting test
    про́ба на отборто́вку метал.flange test
    про́ба на отду́шистость кож.grain break test
    про́ба на переги́б — alternate bend test
    про́ба на пробива́емость — drift(ing) test
    про́ба на прока́ливаемость — hardenability test
    про́ба на разда́чу ( трубы) — flare [expansion] test
    про́ба на са́дку кож.cracking test
    про́ба на сва́риваемость — weldability test
    про́ба на свобо́дный заги́б свар.free-bend test
    про́ба на сгора́ние — burning test
    про́ба на сплю́щивание ( трубы) — flattening test
    про́ба на уса́дку кож.shrink(age) test
    органолепти́ческая про́ба — organoleptic test
    пла́вочная про́ба — heat sample
    представи́тельная про́ба — representative sample
    склероскопи́ческая про́ба — scleroscopic [scratch] test
    ти́гельная про́ба — crucible assay
    про́ба травле́нием — etch test
    усреднё́нная про́ба — averaged sample
    холоста́я про́ба — blank test
    этало́нная про́ба — standard sample

    Русско-английский политехнический словарь > проба

  • 19 плющить

    несов. - плю́щить, сов. - сплю́щить; (вн.)
    flatten (d); ( железо) laminate (d)

    Новый большой русско-английский словарь > плющить

  • 20 сплёвывать

    несов. - сплёвывать, сов. - сплю́нуть
    1) (вн.; выплёвывать) spit out (d)

    Новый большой русско-английский словарь > сплёвывать

См. также в других словарях:

  • сплю́щить(ся) — сплющить(ся), сплющу, сплющишь, сплющит(ся); пов. сплющи и сплющь …   Русское словесное ударение

  • сплю — СПЛЮ, спишь. наст. вр. от спать. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 …   Толковый словарь Ушакова

  • сплю́щенный — сплющенный, ен, ена, ено, ены …   Русское словесное ударение

  • сплю́снуть — ну, нешь; прич. страд. прош. сплюснутый, нут, а, о; сов., перех. разг. То же, что сплющить. Эсминцы подошли к «Смелому» с обоих бортов и так близко, как будто собирались сплюснуть маленький катер. Диковский, Главное выдержка …   Малый академический словарь

  • сплю́щить — щу, щишь; прич. страд. прош. сплющенный, щен, а, о; сов., перех. (несов. сплющивать и плющить). Давлением или ударом сделать плоским; расплющить. Я вынул пулю; она была очень сплющена. Пушкин, Джон Теннер. | в безл. употр. Человека в обыкновенном …   Малый академический словарь

  • Сплю и вижу — Прост. Экспрес. Постоянно и страстно мечтаю об осуществлении задуманного. И сплю и вижу приехать в Болдино и там запереться (Пушкин. Письмо Н. Н. Пушкиной, 12 сент. 1833) …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • сплю́нуть — ну, нешь; сов. (несов. сплевывать). 1. перех. Выплюнуть изо рта. Сплюнуть слюну. Сплюнуть кровь. 2. Сделать плевок, плюнуть. Гаврилов пожал плечами, презрительно чмокнул и как то по кучерски, сквозь зубы, сплюнул в сторону. Мамин Сибиряк, Варнак …   Малый академический словарь

  • сплю́снутый — ая, ое. разг. 1. прич. страд. прош. от сплюснуть. 2. в знач. прил. То же, что сплющенный (во 2 знач.). Сплюснутая шляпа. Сплюснутый череп. □ Лицо у него было мясистое и румяное, губы толстые, нос широкий и сплюснутый. Достоевский, Идиот …   Малый академический словарь

  • сплю́снуться — нется; сов. разг. То же, что сплющиться. Пирог в кармане надломился и сплюснулся. Кнорре, Гости …   Малый академический словарь

  • сплю́шка — и, род. мн. шек, дат. шкам, ж. Небольшая птица отряда сов, сероватой окраски …   Малый академический словарь

  • сплю́щенный — ая, ое. 1. прич. страд. прош. от сплющить. 2. в знач. прил. Плоский от давления, надавливания, сжатия. Сплющенная гильза. Сплющенный болт. || Плоской формы (о пальцах, носе); приплюснутый. Длинным белым пальцем левой руки, прямым и сплющенным,… …   Малый академический словарь

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»