-
81 gola
f.1.di gola — горловой (agg.)
2)3) (golosità) жадностьnon ho fame, mangio solo per gola — я не голоден, ем только из жадности
commise un peccato di gola — a) он соблазнился и наелся в постный день; b) (fig.) он объелся
2.•◆
sentì un groppo in gola — у неё стоял ком в горлеsi ricacciò le lacrime in gola — он сдержался: не заплакал
ricordati, cara, di prendere sempre gli uomini per la gola! — не забывай, дорогуша, что путь к сердцу мужчины идёт через желудок!
3.•ne uccide più la gola che la spada — от обжорства мрут чаще, чем на войне
-
82 mettere
1. v.t.1) (anche mettersi) (in posizione orizzontale) класть; (rsi in posizione verticale) ставить; (appeso) вешать; (seduto) посадитьmettersi a letto — a) (a dormire) лечь спать; b) (sdraiarsi) лечь на кровать (в постель)
metti la mano davanti alla bocca quando sbadigli! — когда зеваешь, прикрывай рот рукой!
3) (impiegare)ci metti di più in auto che in treno — на машине дольше ехать, чем поездом
ci metto ancora un anno per terminare quel lavoro — чтобы кончить эту работу мне понадобится ещё год
4) (supporre) предполагатьmettiamo che sia vero — предположим, что это так
mettiamo che dica di no... — если он не согласитьса,...
2. mettersi v.i.(cominciare) приниматься, начинать3.•◆
mettere in riga i soldati — выстроить солдатci hanno messo, finalmente, il telefono — нам, наконец, поставили телефон
mi ha messo subito a mio agio — я сразу почувствовала себя с ним легко (раскованно, свободно)
mettercela tutta — выложиться (отдать все силы на + acc.)
ce l'ha messa tutta, e ce l'ha fatta — он выложился, но добился своего
ha finalmente messo a frutto i suoi studi — он, наконец, может применить на практике то, чему его учили
gli alberi hanno messo le foglie — деревья распустились (покрылись листвой, зазеленели)
non so dove mettere le mani — не знаю, с чего начать (за что взяться сначала)
non sanno come mettere assieme il pranzo con la cena — им трудно прокормиться (сводить концы с концами)
mettere su un'orchestra — создать (colloq. сколотить) оркестр
mettere una buona parola — замолвить словечко за + acc.
l'ha voluto mettere alla prova — a) он решил его испытать; b) он дал ему испытательный срок
perché non mi avete messo a parte della vostra decisione? — почему вы не поставили меня в известность о своём решении?
mettere gli occhi su — положить глаз на + acc.
mi hanno messo a sua disposizione — меня предоставили в его распоряжении (colloq. меня приставили к нему)
"Lui approfitta che io sono una donna sola, e io non so nemmeno dove mettere le mani per andare avanti" (E. De Filippo) — "Он пользуется тем, что я одинокая женщина, а я ума не приложу что делать, как жить дальше" (Э. Де Филиппо)
ha messo in piazza tutte le loro vicende famigliari — она разболтала всем и вся о своих семейных делах
Peter Brook ha messo in scena la "Carmen" — Питер Брук поставил "Кармен"
è tempo di mettere i puntini sulle "i" — пора поставить точки над "i"
ci metterei la mano sul fuoco che è così! — даю голову на отсечение, что это так!
vorrei mettere qualcosa sotto i denti — я бы хотел перекусить (colloq. чего-нибудь пожевать)
hai fatto bene a mettergli la pulce nell'orecchio — ты хорошо сделал, что насторожил его
si è messo con la sua segretaria — он спутался (fam. он спит) со своей секретаршей
visto come si mette la situazione... — учитывая ситуацию...
la serata si è messa male: erano tutti ubriachi — вечер был испорчен: все напились
ora ti sei messo il cuore in pace? — теперь ты спокоен? (теперь твоя душенька спокойна?; теперь ты угомонился?)
bisogna mettere un freno alle violazioni della privacy — надо пресечь вмешательство (покончить с вмешательством) в личную жизнь граждан
4.•chi più ne ha, più ne metta — и так далее, и тому подобное (всё в том же роде)
-
83 здесь
[zdes'] avv.1.1) qui, qua, da questa parte2) questa volta3) a quel punto2.◆одна нога здесь, другая там! — fai in un lampo! (fai presto!)
-
84 аза
азаГ.: ӓзӓ1. ребёнок, дитя, младенецАзам ышташ рожать, родить;
азам ыштыкташ принимать роды;
азам кудалташ сделать аборт;
аза малтыме муро колыбельная песня.
«Уа, уа», – шепкаште аза варгыжаш тӱҥале. Д. Орай. «Уа, уа», – заплакал в зыбке ребёнок.
2. в поз. опр. детскийАза кочкыш детское питание;
аза чер детская болезнь.
Аза кид моткоч пушкыдо. Детские руки очень мягкие.
Идиоматические выражения:
– ужар аза -
85 изи
изи1. маленький; небольшой по величине, объёму, размеру (кугу огыл)Изи эл маленькая страна, маленькое государство;
изи пайрем небольшой праздник;
изи вургем маленькая одежда.
Паша шуко гынат, пашадар изи. О. Тыныш. Хотя работы много, зарплата маленькая.
2. молодой, малолетний; маленький по годам (самырык)Изи аза маленький ребёнок;
изи иге маленький детёныш.
Вич ияшрак изи ӱдыр олымбач тӧрштен волыш да изаже ваштареш омсаш куржын мийыш. Н. Лекайн. Маленькая девочка лет пяти спрыгнула со скамейки и побежала к дверям навстречу брату.
3. низкий; маленький по высоте (кӱкшӧ огыл)Изи кож йӧршан куэрлаште мый нальым кок мызым лӱен. Ю. Чавайн. В березняке с низкими елями я подстрелил двух куропаток.
Сравни с:
лапка4. узкий; маленький по ширине (кумда огыл)Пушкыдо изи кок вачыш Павыл, кок кидге пыштен, шортын колтыш. Й. Осмин. Павел, положив обе руки на мягкие узкие плечи, заплакал.
5. мелкий; маленький по глубине (келге огыл)Шоналте-ян, тыгай сай жапыште – игече сай, лум изи – (Элвакте) нормым коло вич процентлан темен кия... Э. Чапай. – Подумай-ка, в такое прекрасное время – погода хорошая, снег неглубокий – норму Элвакте выполняет только на двадцать пять процентов.
6. слабый, небольшой, тихий, лёгкий, небольшой по скорости (виян огыл)Вара ала-кушеч изи мардеж чоҥештен толеш, куэ вуйым тарватен кода. А. Эрыкан. Затем откуда-то поднимается лёгкий ветерок, пошевелит верхушки берёз.
7. короткий, недолгий; маленький по длине, протяжённости, продолжительности (кужу огыл)Мыйын стих моткоч изи – лач умдо. В. Горохов. Очень короток мой стих – словно жало.
8. немногочисленный; маленький по численности (шуко огыл)Йыныш Сергей изи ешыж дене Элнет чодыра покшелне, отарыште ила. М. Евсеева. Йыныш Сергей со своей маленькой (немногочисленной) семьёй живёт в Илетском лесу, на пасеке.
9. незначительный, малый, не имеющий большого значения (кугу значениян огыл)Иктаж-могай изи пашам ыштет гынат, колхозлан полыш лиеш. М. Иванов. Выполнишь хоть небольшую работу, колхозу будет помощь.
10. в сочетании с именами сущ., употребляется:1) для обозначения небольших предметов; передаётся при помощи уменьшительных суффиксовИзи пӧрт домик;
изи айдеме человечек;
изи лум снежок;
изи йӱк голосок.
Изирак йӱштӧ шӱргым чеверта. Морозец румянит лицо.
Чодыра оролын каласен колтымыж почеш изи йолгорно дене ошкылам. М.-Азмекей. Я иду по тропочке, которую указал лесник.
2) для обозначения пренебрежения, презрения; передаётся при помощи уничижительных суффиксовИзи вор воришка;
изи буржуй буржуйчик.
Манаш веле, ала-могай изи ефрейтор кугу тӱням вӱр дене мушкеш. В. Иванов. Сказать только, какой-то ничтожный ефрейторчик омывает кровью великий мир.
11. в знач. сущ. ребёнок, дитя, малышМодышт веле, изи-влак лӱмын модаш толыныт. Я. Ялкайн. Пусть играют, малыши специально пришли играть.
Идиоматические выражения:
-
86 мӓгӹрӓл колташ
Йӓнгеш ясын чучат, мӓгӹрӓл колтышым. Н. Игнатьев. Стало тяжело на душе, и я заплакал.
Составной глагол. Основное слово:
мӓгӹрӓлӓш -
87 тормылдык лияш
растеряться, упасть духом, измениться в лице от растерянности(Рвезе) тормылдык ыш лий, шортынат ыш колто. Д. Орай. Паренёк не упал духом, даже не заплакал.
Идиоматическое выражение. Основное слово:
тормылдык -
88 шорташ
шорташ-амплакать; проливать слёзы, обычно издавая жалобные звуки, плачЙӱкын шорташ рыдать;
мӱгырен шорташ плакать навзрыд.
Улыжым она сакле, йомдарена – шортына. Калыкмут. Что имеем – не храним, потеряем – плачем.
Кенета, ялысе тымык илышым пудыртен, йоча шорташ тӱҥале. Й. Осмин. Вдруг, нарушая тихую жизнь деревни, заплакал ребёнок.
Составные глаголы:
-
89 шӱяшлаш
шӱяшлашГ.: шӱӓшлӓш-ем1. связывать (связать) попарно, вместеКылтам, рат дене шӱяшлен, Талман вӱдыш пыштат. В. Сапаев. Снопы, рядами связав вместе, опускают в реку Талмань.
– Палет, когыньнам ваш шӱяшлат да кашта гоч сакалтат. Н. Лекайн. – Знаешь, нас двоих свяжут вместе и повесят на (букв. через) жердь.
Сравни с:
мужырташ2. подпоясывать, подпоясать; опоясывать, опоясать(Варановский) вичкыж кыдалжым чолгыжалше лопка кӱзанӱштӧ дене шӱяшлен. В. Юксерн. Свою тонкую талию Варановский опоясал блестящим широким ремнём.
3. перен. обхватывать, обхватить; обнимать, обнять(Фёдор:) Йоча изи кизаж дене мыйым шӱяшлышат, шортын колтышым. В. Короленко. (Фёдор:) Ребёнок своими ручками обнял меня, и я заплакал.
4. перен. связывать, связать; устанавливать (установить) отношения с кем-л.– Тыгай ӱдыр дене илышым шӱяшлыман гын, очыни, тудо моткоч пиалан лиеш. М. Евсеева. – Если связать жизнь с такой девушкой, то он, наверное, будет очень счастливым.
-
90 маленький
122 П (кр. ф. мал, мала, мало, малы; сравн. ст. меньше, меньший 124, van. менее, превосх. ст. наименьший 124, самый \маленькийий)1. väike, pisike, pisi-, tilluke; \маленькийий дом väike maja, majake, \маленькийий городок väikelinn, \маленькийого роста väikest v lüheldast kasvu, \маленькийая неприятность väike ebameeldivus, \маленькийие люди väikesed inimesed (ühiskonnas madalal järjel), \маленькийая дочь pisitütar;2. ПС\маленькийий м.,\маленькийая ж. од. pisike, väike(ne), maimuke, väikelaps; \маленькийий заплакал väikene v pisike v lapsuke hakkas nutma; ‚моё (твоё, его…;) дело \маленькийое kõnek. mis see minu (sinu, tema…;) asi on, mis mul (sul, temal…;)sellest, minusse (sinusse, temasse…;) see ei puutu; (пропустить, выпить)по \маленькийой kõnek. pitsikest tegema -
91 буржыка
1) лучше; колö велöтчыны \буржыка надо учиться лучше 2) сильнее, больше; кага пондіс горзыны \буржыка ребёнок заплакал сильнее 3) как следует; он ешты \буржыка сёйны, а колö мунны ни не успеешь как следует поесть, а надо уже идти -
92 аза
Г ӓза1. ребёнок, дитя, младенец. Азам ышташ рожать, родить, азам ыштыкташ принимать роды, азам кудалташ сделать аборт; аза малтыме муро колыбельная песня.□ «Уа. уа», – шепкаште аза варгыжаш тӱҥале. Д. Орай. «Уа, уа», – заплакал в зыбке ребёнок.2. в поз. опр. детский. Аза кочкыш детское питание; аза чер детская болезнь.□ Аза кид моткоч пушкыдо. Детские руки очень мягкие.◊ Азам ужалаш обряд переименования с целью избавления от болезни. Ужар аза новорожденный. Шуымо аза подкидыш. -
93 изи
1. маленький; небольшой по величине, объёму, размеру (кугу огыл). Изи эл маленькая страна, маленькое государство; изи пайрем небольшой праздник; изи вургем маленькая одежда.□ Паша шуко гынат, пашадар изи. О. Тыныш. Хотя работы много, зарплата маленькая.2. молодой, малолетний; маленький по годам (самырык). Изи аза маленький ребёнок; изи иге маленький детёныш.□ Вич ияшрак изи ӱдыр олымбач тӧрштен волыш да изаже ваштареш омсаш куржын мийыш. Н. Лекайн. Маленькая девочка лет пяти спрыгнула со скамейки и побежала к дверям навстречу брату.3. низкий; маленький по высоте (кӱкшӧ огыл). Изи кож йӧршан куэрлаште Мый нальым кок мызым лӱен. Ю. Чавайн. В березняке с низкими елями я подстрелил двух куропаток. Ср. лапка.4. узкий; маленький по ширине (кумда огыл). Пушкыдо изи кок вачыш Павыл, кок кидге пыштен, шортын колтыш. Й. Осмин. Павел, положив обе руки на мягкие узкие плечи, заплакал.5. мелкий; маленький по глубине (келге огыл). Шоналте-ян, тыгай сай жапыште – игече сай, лум изи – (Элвакте) нормым коло вич процентлан темен кия... Э. Чапай. – Подумай-ка, в такое прекрасное время – погода хорошая, снег неглубокий – норму Элвакте выполняет только на двадцать пять процентов.6. слабый, небольшой, тихий, лёгкий, небольшой по скорости (виян огыл). Вара ала-кушеч изи мардеж чоҥештен толеш, куэ вуйым тарватен кода. А. Эрыкан. Затем откуда-то поднимается лёгкий ветерок, пошевелит верхушки берёз.7. короткий, недолгий; маленький по длине, протяжённости, продолжительности (кужу огыл). Мыйын стих моткоч изи – лач умдо. В. Горохов. Очень короток мой стих – словно жало.8. немногочисленный; маленький по численности (шуко огыл). Йыныш Сергей изи ешыж дене Элнет чодыра покшелне, отарыште ила. М. Евсеева. Йыныш Сергей со своей маленькой (немногочисленной) семьёй живёт в Илетском лесу, на пасеке.9. незначительный, малый, не имеющий большого значения (кугу значениян огыл). Иктаж-могай изи пашам ыштет гынат, колхозлан полыш лиеш. М. Иванов. Выполнишь хоть небольшую работу, колхозу будет помощь.10. в сочетании с именами сущ., употребляется:1. для обозначения небольших предметов; передаётся при помощи уменьшительных суффиксов. Изи пӧрт домик; изи айдеме человечек; изи лум снежок; изи йӱк голосок.□ Изирак йӱштӧ шӱргым чеверта. Морозец румянит лицо. Чодыра оролын каласен колтымыж почеш изи йолгорно дене ошкылам. М.-Азмекей. Я иду по тропочке, которую указал лесник. 2) для обозначения пренебрежения, презрения; передаётся при помощи уничижительных суффиксов. Изи вор воришка; изи буржуй буржуйчик.□ Манаш веле, ала-могай изи ефрейтор кугу тӱням вӱр дене мушкеш. В. Иванов. Сказать только, какой-то ничтожный ефрейторчик омывает кровью великий мир.11. в знач. сущ. ребёнок, дитя, малыш. Модышт веле, изи-влак лӱмын модаш толыныт. Я. Ялкайн. Пусть играют, малыши специально пришли играть.◊ Изи годым в детстве, в детские годы. Эчан изиж годымак тӱрлӧ модышым шонен лукташ пеш мастар улмаш. С. Чавайн. Эчан ещё в детстве был мастер на придумывание разных игр. Изи годсо детский, детства. Шарналтет адакат изи годсым, шинчат палыме верым ужеш. А. Бик. Вспоминаешь опять своё детство, перед твоими глазами знакомые места. Изи кугече уст. вторая пасха, устраиваемая через неделю после основной пасхи. Изи ӱярня уст. вторая масленица, малая масленица, устраиваемая через неделю после основной масленицы. Изиэш ужаш унижать, унизить кого-л. Изи корем ложбина. Изи олымбал узкая, длинная скамейка вдоль всей стены дома. -
94 мӓгыралаш
-ӓ м Г. поплакать о чём-л., всплакнуть. – Хоть юкшым пуэм ыльы, акат мӓгыралыш, – манын, шкедурешыжы шаналта. Д. Орай.– Хоть бы подал голос, хоть бы всплакнул, – подумал он про себя.// Мӓ гырал колташ заплакать. Йӓ нгеш ясын чучат, мӓгырал колтышым. Н. Игнатьев. Стало тяжело на душе, и я заплакал.Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > мӓгыралаш
-
95 тормылдык
разг. урод, уродец; человек безобразного вида; калека. – Тиде эше могай тугай тормылдык кӱ седык? – ӱштыштӧ кечыше товаржым тӧ рлатен, надзиратель деке Перевалов ваче-ваче чакеме. В. Юксерн. – Это еще что за такой уродец чибис? – поправив висящий за поясом топор, Перевалов вплотную подошел к надзирателю.◊ Тормылдык лияш растеряться, упасть духом, измениться в лице от растерянности. (Рвезе) тормылдык ыш лий, шортынат ыш колто. Д. Орай. Паренек не упал духом, даже не заплакал.Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > тормылдык
-
96 шорташ
-ам плакать; проливать слёзы, обычно издавая жалобные звуки, плач. Йӱ кын шорташ рыдать; мӱ гырен шорташ плакать навзрыд.□ Улыжым она сакле, йомдарена – шортына. Калыкмут. Что имеем – не храним, потеряем – плачем. Кенета, ялысе тымык илышым пудыртен, йоча шорташ тӱҥале. Й. Осмин. Вдруг, нарушая тихую жизнь деревни, заплакал ребёнок.// Шортын колташ зареветь, заплакать, начать плакать. Яшай вате чытен ыш керт, шортын колтыш. С. Чавайн. Жена Яшая не вытерпела, заплакала. Шортын налаш поплакать, выплакаться, облегчить себя плачем. Тунам авам сыренат кудалтыш, шортынат нале. В. Дмитриев. Тогда моя мама и рассердилась, и выплакалась. Шортын пытараш выплакать, наплакаться, поплакать много, вдоволь. Но Чачин шинча гычше шинчавӱ д ыш лек. Ала шортын пытарен, ала шӱ мжӧ кӱ жгемын. С. Чавайн. Но у Чачи в глазах не появились слёзы. Или выплакала, или сердце её окаменело. Шортын пыташ наплакаться, изреветься, исплакаться, пролить много слёз. Аваже толмеш, азаже шортын пытен. До прихода матери ребёнок изревелся. -
97 шӱяшлаш
Г. шӱ ӓ́шлӓ ш -ем1. связывать (связать) попарно, вместе. Кылтам, рат дене шӱ яшлен, Талман вӱ дыш пыштат. В. Сапаев. Снопы, рядами связав вместе, опускают в реку Талмань. – Палет, когыньнам ваш шӱ яшлат да кашта гоч сакалтат. Н. Лекайн. – Знаешь, нас двоих свяжут вместе и повесят на (букв. через) жердь. Ср. мужырташ.2. подпоясывать, подпоясать; опоясывать, опоясать. (Варановский) вичкыж кыдалжым чолгыжалше лопка кӱ занӱ штӧ дене шӱ яшлен. В. Юксерн. Свою тонкую талию Варановский опоясал блестящим широким ремнём.3. перен. обхватывать, обхватить; обнимать, обнять. (Фёдор:) Йоча изи кизаж дене мыйым шӱ яшлышат, шортын колтышым. В. Короленко. (Фёдор:) Ребёнок своими ручками обнял меня, и я заплакал.4. перен. связывать, связать; устанавливать (установить) отношения с кем-л. – Тыгай ӱдыр дене илышым шӱ яшлыман гын, очыни, тудо моткоч пиалан лиеш. М. Евсеева. – Если связать жизнь с такой девушкой, то он, наверное, будет очень счастливым.Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > шӱяшлаш
-
98 бәләкәс илап ебәрҙе
маленький заплакал -
99 бәпес илап ебәрҙе
малютка заплакал -
100 -B824
«Уста истины» (фонтан в Риме):...cominciò a piangere pur continuando a parlare, con le lagrime che gli colavano in bocca, gli imbrogliavano le parole e gli facevano fare una smorfia lamentosa che sembrava la maschera della Bocca della Verità. (A. Moravia, «Nuovi racconti romani»)
...он заплакал, продолжая говорить; слезы текли ему в рот и мешали словам, а лицо скривилось в гримасу, как у «Уст истины».Smontai a Bocca della Verità, entrai nell'Anagrafe. (A. Moravia, «Nuovi racconti romani»)
Я вышел у фонтана «Уста истины» и вошел в Бюро записей актов гражданского состояния.
См. также в других словарях:
Рад бы заплакал, да слез нету; не рад и смеху, так рот ведет. — Рад бы заплакал, да слез нету; не рад и смеху, так рот ведет. См. ВОЛЯ НЕВОЛЯ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Рад бы заплакал, да смех одолел. — Рад бы заплакал, да смех одолел. См. ВОЛЯ НЕВОЛЯ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Жил-был молодец; в своей деревне не видал веселья, на чужбину вышел - заплакал. — Жил был молодец; в своей деревне не видал веселья, на чужбину вышел заплакал. См. РОДИНА ЧУЖБИНА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Когда хохол родился - еврей заплакал — Распространённое мнение о природной изворотливости, хитрости украинцев, превосходящих даже еврейскую предприимчивость … Словарь народной фразеологии
заплакать — глаг., св., употр. часто Морфология: я заплачу, ты заплачешь, он/она/оно заплачет, мы заплачем, вы заплачете, они заплачут, заплачь, заплачьте, заплакал, заплакала, заплакало, заплакали, заплакавший, заплаканный, заплакав 1. Если человек заплакал … Толковый словарь Дмитриева
ЗАПЛАКАТЬ — ЗАПЛАКАТЬ, стать плакать. Дитя не заплачет. мать не услышит. Хозяин не заплачет, и гостей не разжалобит. Рад бы заплакал, да смех одолел! Рад бы заплакал, да слез нету: не рад и смеху, так рот ведет! Жил был молодец: в своей деревне не видал… … Толковый словарь Даля
ЕЛЕОНСКАЯ ГОРА — [Елеон, Масличная гора; греч. ῎Ορος ᾿Ελαίων], короткий горный кряж, облегающий Иерусалим с востока и ограждающий его от разрушительного соседства пустыни. Обращенные к Иерусалиму, зап. склоны и в наст. время сохранили остатки оливковых рощ, от… … Православная энциклопедия
Аракчеев, граф Алексей Андреевич — генерал от артиллерии, род. 23 го сентября 1769 г., ум. 21 го апреля 1834 г. Род Аракчеевых, старинных дворян Новгородской губернии, ведет свое начало от новгородца Ивана Степанова Аракчеева, получившего в 1584 г. "за службу предков и отца… … Большая биографическая энциклопедия
Демьян Бедный — (1883 1945; автобиография). Вряд ли хоть одному из наших писателей выпала на долю история жизни более страшная и выразительная, чем детство Д. Б. В ранние годы теснейшим образом он был связан с людьми, в душе и на платье своем носившими все… … Большая биографическая энциклопедия
ОДИССЕЙ 03 ТЕЛЕМАХ У НЕСТОРА И У МЕНЕЛАЯ — Чудесное плавание послала богиня Афина Телемаху. Уже на следующее утро, лишь только въехал на своих белоснежных конях на небо бог солнца Гелиос, корабль Телемаха прибыл к Пилосу (1). Телемах застал весь народ Нестора за жертвоприношением богу… … Энциклопедия мифологии
ОДИССЕЙ 22 ИЗБИВАЕТ ЖЕНИХОВ — Утром толпой вошли в пиршественную залу рабыни и начали прибирать ее для лира женихов. Эвриклея послала рабынь за водой, повелела вымыть пол, покрыть скамьи новыми пурпуровыми покрывалами и вымыть посуду. Вскоре вышел из своих покоев Телемах и,… … Энциклопедия мифологии