Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

яңылыш+күреү

  • 81 кӱчык-кужум вискалаш

    Очыни, кӱчык-кужум вискален, кушто йоҥылыш лиймыжым кычалеш. Й. Ялмарий. Видимо, он анализирует, ищет свои ошибки.

    Сравни с:

    экшык

    Основное слово:

    кӱчык-кужу

    Марийско-русский словарь > кӱчык-кужум вискалаш

  • 82 кынервуй тыштак, да пурлаш ок лий

    – о сожалении об упущенном, непоправимом (букв. близок локоть, да не укусишь)

    – Йоҥылыш лийынам, Нина Павловна! Ынде кынервуй тыштак, да пурлаш ок лий. В. Иванов. – Ошибся я, Нина Павловна! Теперь близок локоть, да не укусишь.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    пурлаш

    Марийско-русский словарь > кынервуй тыштак, да пурлаш ок лий

  • 83 лур

    уст. три копейки

    Марпа кувалан я ложашым кондалеш, я лурлатшымыр оксам пуалеш. М. Шкетан. Бабке Марпе принесёт то муки, то даст копеек три-пять денег.

    – Уке, уке, йоҥылыш ойлышым, – тӧрлата Сергей. Лур, – лур огыл, латшымыр. Н. Лекайн. – Нет, нет, я ошибся, – поправляет Сергей. – Не три, не три копейки, а пять.

    Марийско-русский словарь > лур

  • 84 манаш

    манаш
    -ам
    1. говорить, сказать что-л.

    Мый манам: Мамаевын установкыжо йӧршеш йоҥылыш. М. Шкетан. Я говорю: установка Мамаева совершенно неправильная.

    – Нелеш ида нал, Михаил Егорович, – мане Вера. П. Корнилов. – Михаил Егорович, вы не обижайтесь, – сказала Вера.

    2. называть, назвать; звать кого-что-л. как-л.

    Мемнан ялым молан Корольо маныт, колнеда гын, Йогор кугыза деч йодса. В. Сапаев. Если хотите услышать, почему нашу деревню называют Корольо, то спросите дядю Егора.

    Идиоматические выражения:

    ман

    Марийско-русский словарь > манаш

  • 85 мо

    мо
    Г.: ма
    1. мест. вопр.-относит. что

    Мо лийын? что случилось? мо верч? ради чего? для чего?

    мо олмеш? вместо чего?

    мо лиеш лиеш будь что будет;

    мо лиеш лийже будь что будет.

    – Тый мо нерген ойлет? – ӧрӧ майор. В. Юксерн. – Ты о чём говоришь? – удивился майор.

    Кызыт тудо (Акпай) шочмо верыштыже, но мо тудым тыште вуча. К. Васин. Сейчас он в родных местах, но что его ожидает здесь?

    2. част. соответствует:
    1) вопр. частице ли, ль

    Кызыт эн пиалан айдеме улмемла чучеш... Да, пиаллан шуко кӱлеш мо? Г. Чемеков. Сейчас мне кажется, что я самый счастливый человек. Да, много ли надо для счастья.

    Ужында мо тӱтан деч ончыч кугу чодырам? К. Васин. Видели ли вы большой лес перед бурей?

    2) вопр. частице разве

    – Панкрат деч Элнет олыкым шупшын налаш ок лий мо? С. Чавайн. – Разве нельзя отобрать у Панкрата Элнетский луг?

    3. в знач. нар. почему? по какой причине? зачем?

    – Веҥе, мо пеш шӱлыкан улат? Д. Орай. – Зять, почему ты такой унылый?

    – Мо таче пеш эр, Павел Степанович? – шоҥго вахтёр тудын дене саламлалте. Ю. Артамонов. – Почему так рано, Павел Степанович? – поздоровался с ним старый вахтёр.

    4. в знач. вопр. местоимения какой?

    – Мо паша дене толынат? – По какому делу пришёл?

    – Мо годсек ужалтын огыл ыле! Я. Ялкайн. – С каких пор мы не виделись!

    – Судыш пуэн, мо тептер? М. Шкетан. – Отдать под суд какой толк?

    5. в знач. определит. наречия сколько; выражает большое количество чего-л.

    Сарыште мо калык пытен! Сколько народу погибло на войне!

    Мо киндым, мо вольыкым, моло ӱзгарым поген-поген наҥгаят. «Сылн. пого» Сколько хлеба, сколько скота, другого имущества увозят.

    6. в знач. союзных слов как, сколько, какой, что

    Мо каен, тудын кышаже уке. Калыкмут. Что ушло, у того следов нет.

    Возымаштем мо йоҥылыш уло, мо сайже уло – шагал колынам. М. Шкетан. В моём творчестве какие ошибки, что положительного – я слышал мало.

    7. мест. определит. что, в знач. ничего, ничего не значит, ничто

    Но мурызо марий огеш аптыране. Мо тудлан уда игече! К. Васин. Но певец не унывает. Что ему плохая погода!

    Нунылан мо: йолыштышт – межгем, ӱмбалнышт – ужга але шокшо пальто. М. Казаков. Им что: на ногах – валенки, на них шуба или тёплое пальто.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > мо

  • 86 моклештарен колташ

    вывихнуть что-л.

    Йоҥылыш тошкалме дене йолым моклештарен колтен. Наступив неправильно, он вывихнул ногу.

    Составной глагол. Основное слово:

    моклештараш

    Марийско-русский словарь > моклештарен колташ

  • 87 нужылташ

    нужылташ
    -ам
    возвр. поскользнуться, отступить, скатиться

    Йоҥылыш корныш кеч-кӧат нужылт кертеш. Г. Пирогов. На скользкий путь может скатиться всякий.

    Марийско-русский словарь > нужылташ

  • 88 обслуживатлыме

    обслуживатлыме
    1. прич. от обслуживатлаш
    2. прил. обслуживаемый; связанный с обслуживанием

    Йоҥылыш тӱлымаш чӱчкыдынак обслуживатлыме пашаште лиеда. «Мар. ком.» Неправильная оплата часто допускается в сфере обслуживания.

    Сӧреман мландыште еҥ-влакым культурно обслуживатлыме проблемым шукташ неле. «Мар. ком.» На целинных землях сложно решать проблему культурного обслуживания людей.

    3. в знач. сущ. обслуживание

    Клиент-влакым обслуживатлымым саемдаш улучшать обслуживание клиентов.

    Марийско-русский словарь > обслуживатлыме

  • 89 опечатке

    опечатке

    Опечатке кодын вкралась опечатка;

    опечаткым тӧрлаш исправлять опечатку.

    Марийско-русский словарь > опечатке

  • 90 орфографический

    орфографический

    Орфографический йоҥылыш орфографическая ошибка;

    орфографический паша орфографическая работа.

    Орфографический норма – мутым чын, эреак ик семын возаш темлыше нормо. З. Учаев. Орфографические нормы – нормы, требующие правильного и единообразного написания слов.

    Орфографический правил-влак марий литературный йылмыште тӱҥ шот дене пеҥгыдем шуыныт. «Ончыко» Орфографические правила в марийском литературном языке в основном закрепились.

    Марийско-русский словарь > орфографический

  • 91 орфоэпический

    орфоэпический

    Орфоэпический йоҥылыш орфоэпическая ошибка.

    Орфоэпический нормо – мутым чын каласаш темлыше нормо. З. Учаев. Орфоэпические нормы – нормы правильного произношения слов.

    Марийско-русский словарь > орфоэпический

  • 92 ответ

    ответ

    Чын ответ правильный ответ;

    йоҥылыш ответ неправильный ответ.

    Тушто чыла цифрым ушенат, кудалтенат ончем, шукемден да пайленат толашем, ӧлтӧ ора кагазым локтыл пытарем – уке, кеч-мом ыште, ответ ок лек. В. Сапаев. Имеющиеся там цифры пробую складывать и вычитать, умножать и делить, трачу ворох бумаги – нет, хоть что делай, ответ не выходит.

    Смотри также:

    вашмут

    Марийско-русский словарь > ответ

  • 93 отравитлалташ

    отравитлалташ
    -ам
    возвр. отравляться, отравиться (аярым кочкын черланаш але колаш)

    Нуным (поҥгым) йоҥылыш кучылтмо годым вашке отравитлалташ лиеш. «Мар. ком.» При неправильном употреблении грибов в пищу недолго и отравиться.

    Химический вещества тугай шучко, отравитлалт колашат йӧсӧ огыл. Н. Лекайн. Химические вещества такие страшные, можно ими отравиться и умереть.

    Марийско-русский словарь > отравитлалташ

  • 94 пагалыме

    пагалыме
    1. прич. от пагалаш
    2. прил. уважаемый, любимый; достойный уважения

    Теҥгече Лапкасола шкенжын пагалыме апшатше дене чеверласыш: тудымат армийыш наҥгайышт. П. Корнилов. Вчера Лапкасола прощалась со своим любимым кузнецом: и его взяли в армию.

    Коклаштына Тоня – эн пагалыме айдеме. М. Шкетан. Среди нас Тоня – самый уважаемый человек.

    3. в знач. сущ. уважаемый; дорогой (в обращении)

    – Пагалымем, тый йоҥылыш шонет, – коклаш пурен умылтараш тӱҥале Зорин. Н. Лекайн. – Дорогой мой, ты ошибаешься, – вмешавшись, стал объяснять Зорин.

    4. в знач. сущ. уважение

    Пагалыме шотышто арам тыге ойлет. М. Иванов. Насчёт уважения зря ты так говоришь.

    Карманов кугуракым пагалыме нерген шуко ойлыш. П. Корнилов. Карманов долго говорил об уважении к старшим.

    Марийско-русский словарь > пагалыме

  • 95 палемдалташ

    палемдалташ
    -ам
    возвр.
    1. отмечаться, отметиться; праздноваться в честь чего-л., в ознаменование чего-л.

    Но илыш пудыранымылан кӧра юбилей кече палемдалтде кодын, лекше книгажат лудшо-влак деке миен шуын огыл. С. Черных. Но из-за трагических событий жизни юбилей не отмечался, даже изданные книги его не дошли до читателей.

    Тиде кече совет литературын пайремже семын кумдан палемдалтеш. «Ончыко» Этот день широко отмечается как праздник советской литературы.

    2. отражаться, отразиться; проявляться, проявиться; внешне обнаружиться в чём-л.

    Кеч-кӧнат кумылжо нӧлталтеш, чурийыштыже куанымаш палемдалтеш. О. Тыныш. У каждого душа радуется, на лице отражается ликование.

    (Маринан) тиде вашталтмыже тӱжвачынат палемдалтын: шара шинчаже яндарын, ӱшанен онча. О. Шабдар. Эта перемена в Марине отразилась и внешне: светло-серые глаза её смотрят ясно, доверчиво.

    3. намечаться, наметиться; определяться, определиться; обозначаться, обозначиться

    Андрейын илышыштыже икмыняр вашталтыш палемдалте. М. Казаков. В жизни Андрея наметились некоторые изменения.

    (Картыште) совхоз-влакын усадьбышт йошкар флажок дене палемдалтын. «Мар. ком.» На карте усадьбы совхозов обозначены красными флажками.

    4. проявляться, проявиться; выявиться (о свойстве, внутреннем состоянии)

    (Карпуш) але марте шеҥгел ушыж дене шкенжым моктен огыл гынат, кызыт гына йоҥылыш ыштымыже пеш ойыртемын, пеш келгын палемдалтын. М. Шкетан. Хотя Карпуш подсознательно не хвалил себя, но лишь сейчас допущенные им ошибки проявились очень чётко и глубоко.

    У шыжын тӱсшӧ ынде палемдалтын: тыштат, туштат кӱ пӧрт нӧлталтын кӱш, села воктен комбайн-влак радамлалтын шогат, ӱмбакышт возын покшым кӱпш. «Ончыко» У наступившей осени теперь проявился облик: и здесь, и там высятся каменные дома, возле села комбайны стоят рядами, на них пала изморозь.

    5. отмечаться, отметиться; поощряться, награждаться

    Конкурсышто ятыр произведений премий дене палемдалтыныт. «Ончыко» В конкурсе многие произведения отмечены премиями.

    Марийско-русский словарь > палемдалташ

  • 96 палемдымаш

    палемдымаш
    сущ. от палемдаш
    1. отметка, помета, метка

    Картысе палемдымаш помета на карте.

    2. определение, установление, наметка, назначение

    Паша планым палемдымаш наметка плана работы;

    ончылгоч палемдымаш предопределение.

    Черле еҥым ончымо годым диагнозым палемдымаште (Сергей Андреевич) йоҥылыш лиймым ок шарне. К. Березин. При осмотре больного в определении диагноза Сергей Андреевич ошибок не помнит.

    Марийско-русский словарь > палемдымаш

  • 97 позиций

    позиций
    1. позиция; положение, расположение кого-чего-л. (иктаж-могай действийым ышташ налме вер але кап-кыл положений)

    Пулемётчик Сергей Близнин юватылде йӧнан позицийым налын да тушман ваштареш тулым почын. «Мар. ком.» Пулемётчик Сергей Близнин не мешкая занял удобную позицию и открыл огонь по врагу.

    2. позиция; месторасположение войск в бою; район военных действий (кредалмаште войска-влакын шогымо верышт; кредалмаш каен шогымо вер)

    Нуно чыр омым ыштыде, тушман позицийым кече мучко эскереныт. К. Березин. Не смыкая глаз, они целый день наблюдали за вражеской позицией.

    Волгалтмешке шке позицийыш миен шуаш ӱшан уло. В. Юксерн. Есть надежда до рассвета добраться до своей позиции.

    3. позиция; расположение фигур в какой-л. момент игры (шахмат, шашке дене модмо годым фигур-влакын шогымо верышт)

    – Йоҥылыш коштат гын, позициетым шырпын шалатем. А. Березин. – Если ты сделаешь неправильный ход, я твою позицию начисто разгромлю.

    4. перен. позиция; точка зрения, принцип, положенные в основу поведения, действия кого-чего-л. (иктаж-могай действийлан, поведенийлан негыз улшо принцип)

    Тазалык проблемым кумда социальный позиций гыч ончышаш улына. «Мар. ком.» Проблему здоровья мы должны рассматривать с широкой социальной позиции.

    Журналистын пашажым эн ончычак гражданский позиций гыч ончыман да аклыман. «Мар. ком.» Работу журналиста прежде всего нужно рассматривать и оценивать с гражданской позиции.

    Марийско-русский словарь > позиций

  • 98 полшымаш

    полшымаш
    Г.: палшымаш
    сущ.от полшаш помощь, содействие, поддержка; оказание помощи, содействия, поддержки

    Ваш-ваш полшымаш взаимная помощь, взаимопомощь; взаимная поддержка.

    Воспитатлымашым, авторлан творческий полшымашым ме ятыр годым йоҥылыш умылена. М. Казаков. Во многих случаях мы неправильно понимаем воспитание, творческую помощь автору.

    – Изиш полшымаште мо удаже? – Мый торжанрак вашештышым. Й. Ялмарий. – Что же плохого в оказании небольшой помощи? – ответил я несколько грубовато.

    Марийско-русский словарь > полшымаш

  • 99 пӧлеклыме

    пӧлеклыме
    1. прич. от пӧлеклаш
    2. в знач. сущ. вручение подарка

    Тыйын ончылнет авам кугу титакан. Кодшо шыжым шерым пӧлеклымыж годым йоҥылыш пашам ыштен колтен. Н. Лекайн. Перед тобой моя мама сильно провинилась. Прошлой осенью во время вручения бус в подарок совершила ошибку.

    Марийско-русский словарь > пӧлеклыме

  • 100 преступлений

    преступлений
    1. преступление; общественно опасное действие или бездействие, нарушающее существующий правопорядок и влекущее за собой в силу уголовного закона применение наказания к лицу, виновному в его совершении (законым шотыш налде, арамлогарла илен, шолыштын, еҥым пуштеден монь обществылан эҥгекым ыштымаш)

    Преступленийым ышташ совершить преступление.

    Аракам йӱмаш – южо преступленийын ик тӱҥ причиныже лийын шага. «Мар. ком.» Пьянство является одной из основных причин некоторых преступлений.

    Преступленийлан суд чот пӱтыралшаш. С. Музуров. За преступление суд должен наказать сурово.

    2. преступление; неправильное вредное поведение (осал, йоҥылыш койыш)

    Сомов пеш куштылго корным муын, урлыкаш пареҥгым вольыклан пукша, огешат шоналте – тиде преступлений. М. Иванов. Сомов нашёл очень лёгкий путь, семенной картошкой кормит скотину, даже не подумает – это преступление.

    Кызытсе йӧсӧ пагытыште йоча-влак верч тыршыде шинчаш – преступлений. В. Юксерн. В теперешнее трудное время сидеть, не заботясь о детях, – преступление.

    Марийско-русский словарь > преступлений

См. также в других словарях:

  • қылыш — зат. Жүзін жұқарта жонып, ортасын дөңестеу етіп келтіріп, өрмек арқауын тығыздай түсуге қолданылатын, ұзындығы 12 15 см, жетесі қалыңдау, жалпақша ағаш құрал. зат. Шауып түсуге ыңғайлап, болаттан істелген өткір жүзді, ұзындау келген, тұтқалы имек …   Қазақ дәстүрлі мәдениетінің энциклопедиялық сөздігі

  • қылыш — (Шашка) суық қарудың бір түрі. Ұзын, аздап иілген, бір жағы өткір жүзді, сабы мен қынабы болады. Қылыш, негізінен, атты әскер қаруы болған. Алғаш VIII ғасырда қыпшақтар пайдаланып, Х ғасырда Батыс Еуропаға тараған …   Казахский толковый терминологический словарь по военному делу

  • қылыш балық — Төменгі жақ сүйегі үстіңгісінен асыңқырап біткен, дене тұрқы ұзын, тұқы тұқымдасына жататын балық …   Қазақ дәстүрлі мәдениетінің энциклопедиялық сөздігі

  • алмас қылыш — (көне.) болаттың ең асылынан соғылған қылыш. Бұрынғы қазақ батырлары асынған бес қарудың бірі. Қылыш түрлеріне: бір жүзді және екі жүзді, тура және иілген түрлері жатады. А.қ тың өткір болу себебі суару тәсілінде және болатты салқын соғуында… …   Казахский толковый терминологический словарь по военному делу

  • асфаһани қылыш — Исфаһан қаласында жасалған қылыш …   Қазақ дәстүрлі мәдениетінің энциклопедиялық сөздігі

  • сыдырма қылыш — Қ орда., Қарм.) алмас, өткір қылыш. Ертеде с ы д ы р м а қ ыл ы ш болған, бұ күнде о жоқ Қ орда., Қарм.) …   Қазақ тілінің аймақтық сөздігі

  • сырым қылыш — Қ орда., Қарм.) алмас, өткір қылыш …   Қазақ тілінің аймақтық сөздігі

  • қайқы қылыш — қылыштың бір түрі; Шығыс елдеріндегі соғыс қаруы. Имектеу жүзі болаттан жасалған өткір қару, қолды қорғайтын қақпа темірі бар. Қ.қ. қазақ жеріне кең тараған. XVIII ғасырдан Батыс Еуропа және орыс әскерлері Қ.қ пен қаруланды. Қазіргі кезде… …   Казахский толковый терминологический словарь по военному делу

  • сыйырма қылыш — (Қ орда: Қарм., Арал, Жал.) семсер. Ертеде батырлар өз дұшпанын с ы й ы р м а қ ы л ы ш п е н ұрған Қ орда., Арал) …   Қазақ тілінің аймақтық сөздігі

  • қарақылыш — зат. зоол. Алған құсының басын жерге қиып түсіретін, сұңқар тектес алғыр құс. Олар – бүркіт, тұйғын, қаршыға, сұңқар, лашын, ителгі, қ а р а қ ы л ы ш, бидайық, қырғи, тұрымтай, жағалтай секілді алғыр құстар (Ж.Бабалықов, Қырандар, 5). Ауыз және… …   Қазақ тілінің түсіндірме сөздігі

  • қайқы — бас қылыш. Басы қайқиып келген имек қылыш. Қылыштың басының пішініне байланысты «қ а й қ ы б а с қ ы л ы ш», «имек бас қылыш», «жатаған қылыш» деген түрлері бар (Ата салты., 52) …   Қазақ тілінің түсіндірме сөздігі

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»