Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

ярым+түңәрәк+һыҙыу

  • 101 заготовка

    1) (действие от слова заготовить) айырлама, азырлап къойма, азырлап къоюв, азырлав
    2) (не вполне готовое изделие) ярым махсулат

    Русско-крымскотатарский словарь (кириллица) > заготовка

  • 102 кое-как

    1) (с трудом) зар-зорнен, зорлукънен, кучьлюкнен
    2) (небрежно) ярым юрту, абул-къубул

    Русско-крымскотатарский словарь (кириллица) > кое-как

  • 103 с

    (со)
    1) (вместе с) -нен, иле; -лы, -ли, -лу, -лю
    хлеб с маслом - ягълы отьмек
    вместе с моим другом - достумнен берабер
    2) (с чего, откуда) -дан, -ден, -тан, -тен
    снять картину со стены - ресимни дивардан алмакъ
    3) (начиная с) -дан, -ден, -тан, -тен берли; -дан, -ден, -тан, -тен башлап
    с утра до вечера - сабадан акъшамгъадже
    4) (по причине, из-за) -дан, -ден, -тан, -тен; -гъа, -ге, -къа, -ке; -нен
    со страха - къоркъудан
    с согласия автора - муэллифнинъ разылыгъынен
    5) -нынъ, -нинъ; -дан, -ден, -тан, -тен
    перевести с английского - инглизджеден терджиме этмек
    6) (примерно) къадар; -гъа, -ге, -къа, -ке якъын
    отдохнуть с полчаса - ярым саат къадар раатланмакъ

    Русско-крымскотатарский словарь (кириллица) > с

  • 104 стоить

    1) (иметь цену) фияты олмакъ, турмакъ
    книга стоит один рубль - китапнынъ фияты бир кумюш
    2) этмек, тутмакъ
    гроша ломанного не стоит - ярым капик этмез
    3) (имеет смысл, надо) мумкюн (можно), керек (нужно)
    эту книгу стоит прочесть - бу китапны окъумакъ мумкюн
    4) (как только, едва) киби, -ми, -мы
    стоит тебе только позвонить… - телефон эткенинъ киби…

    Русско-крымскотатарский словарь (кириллица) > стоить

  • 105 вынер

    вынер

    Ош вынер белый холст;

    вынер ошемдаш белить холст;

    вынер почым пунаш вить конец основы холста;

    вынер руалаш начинать ткать после того, как основа наложена на стан;

    вынер шиймаш околачивание холста;

    вынер шинча узлы на концах основы;

    вынер ярым холст в длину стана.

    Ӱдырамаш-влак кечывалым ошемден шуктымо вынерыштым кырат, да адакат сомылышт пыта. М. Шкетан. Женщины околачивают выбеленный ещё днём холст и опять свободны.

    2. в поз. опр. холщовый, шитый из холста

    Вынер вуй, вынер вӱдылка кусок холста;

    вынер кашка обрубок бревна для околачивания холста;

    вынер кӱпш, вынер лувырчо ворсинки от холста;

    вынер мелгандыра метка-шнурок на холсте;

    вынер мешак холщoвый мешок.

    Ӱдыр кужу вынер тувырым чиен, вуйыштыжо пеледыш аршаш, нугыдо кӱляш ӱпшӧ кыдал марте кечалтын. Ю. Артамонов. Девушка в длинной холщовой рубашке, на голове венок из цветов, густые светлые волосы свисают до пояса.

    Марийско-русский словарь > вынер

  • 106 йоҥгыдо

    йоҥгыдо
    Г.: йонгата
    1. прил. просторный; поместительный, не тесный

    Йоҥгыдо вер просторное место;

    йоҥгыдо пӧлем просторная комната.

    Мирон Семёнычлан йоҥгыдо пӧртым чоҥен пуэныт. Ю. Артамонов. Мирону Семёнычу построили просторный дом.

    Маргостеатрын волгыдо, йоҥгыдо фойеже таче шыгыр. Кӧ гына тыште уке! А. Эрыкан. В светлом, просторном фойе Маргостеатра сегодня тесно. Кого только здесь нет!

    2. прил. безоблачный; не закрытый облаками, чистый

    Йоҥгыдо кава безоблачное небо.

    Каваже йоҥгыдо, шӱртӧ ярым нарат пыл лапчык нигушто ок кой. Д. Орай. А небо чистое, нигде не видно ни облачка.

    3. прил. чистый, свежий (о воздухе)

    Йоҥгыдо юж чистый воздух.

    Шӱшпык-влак йоҥгыдо эр южым темат. А. Айзенворт. Утренний чистый воздух наполнен соловьиной песней.

    А юж тыгай йоҥгыдо. С. Вишневский. А воздух такой чистый.

    4. прил. громкий, звучный (о голосе, звуке)

    Галя тӱҥалтышыште путайкаленрак, а вара раш да йоҥгыдо йӱкын ойлаш тӱҥале. П. Корнилов. Галя сначала говорила неразборчиво, а лотом начала говорить чётким и звучным голосом.

    Поэтын рвезе кумылан йоҥгыдо йӱкшӧ шукожап шергылтшаш. М. Казаков. Молодой звучный голос поэта должен звучать долго.

    5. сущ. простор, свобода, раздолье

    Тыгак илышыштат неле ден куштылго, шыгыр ден йоҥгыдо, ойго ден куанымаш эреак вашталт шогат. О. Шабдар. Так и в жизни постоянно чередуются трудность и лёгкость, теснота и простор, горе и радость.

    6. нар. свободно, просторно, легко

    Эрдене шӱлаш йоҥгыдо. В. Любимов. Утром дышать легко.

    Пасушто изишак йоҥгыдырак. В. Иванов. На поле немного просторнее.

    Марийско-русский словарь > йоҥгыдо

  • 107 кокос

    кокос
    бот.

    Кокосым шындаш сажать кокос;

    кокосым тамлаш попробовать кокос.

    2. в поз. опр. кокосовый

    Кокос лышташ кокосовый лист;

    кокос ярым кокосовое волокно.

    Марийско-русский словарь > кокос

  • 108 лойге

    лойге
    плавно, мерно

    Лойге йогаш идти плавно (о снеге);

    лойге ошкылаш шагать плавно.

    Умыр йӱд. Лышташ-влак лойге велыт. Ю. Галютин. Тихая ночь. Листья падают плавно.

    Вӱдпорсын ярым лойге лойгалтеш. С. Эсаулова. Пучок водорослей колышется плавно.

    Марийско-русский словарь > лойге

  • 109 муш

    1. пенька, кудель

    Муш шураш толочь (мять) пеньку;

    муш шондашаш чесать кудель, пеньку.

    Кыдалыште муш дене пунен ыштыме кандыра ӱштӧ. Н. Лекайн. На талии пояс, свитый из пеньки.

    – Тунар мушым шкет кунам шӱдырен пытарем? О. Тыныш. – Когда я спряду столько пеньки?

    2. в поз. опр. пеньковый

    Муш ярым пеньковое волокно;

    муш вӱраҥ пеньковый канат;

    муш сола пеньковый кнут.

    Кӱртньӧ имнем муш почан. Тушто. Мой железный конь с пеньковым хвостом.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > муш

  • 110 нерве

    нерве
    1. нерв (тупрӱдысӧ да вуйдорыкысо вем деч уло кап мучко шарлыше да организмын паша ыштымыжым виктарыше вичкыж ярым-влак)

    Шинча нерве зрительные нервы.

    Вуйдорык ден тупрӱдысӧ вем деч пӱтынь кап мучко нерве-влак шарлат. «Природоведений» От спинного и головного мозга по всему телу разветвляются нервы.

    2. нерв (айдемын поведенийжым палемдыше, организмын паша ыштымыжым виктарыше нерве тӱшка)

    Пеҥгыде нерве крепкие нервы;

    нервым луштараш успокоить нервы.

    Нервем пужлен, шӱмем коршта. «Ончыко» Нервы мои расшатаны, сердце моё болит.

    (Мамаев йолташ) нервет лушкен, эмлалташ кӱлеш. П. Корнилов. Товарищ Мамаев, нервы твои расшатаны, надо лечиться.

    Воштыр-влак – элын нервыже. О. Берггольц. Провода – нервы страны.

    4. в поз. опр. нервный

    Нерве пырче нервное волокно.

    Элын ик нерве пырчым класс тушман кӱрлаш шонен. М. Казаков. Одно нервное волокно страны хотел оборвать классовый враг.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > нерве

  • 111 рокдымо

    рокдымо
    без земли, не имеющий земли

    Йӧршын рокдымо ярым гай вожым келге лакыш урен шынденам. В. Чалай. В глубокую яму я зарыл корневище, лишённое земли, похожее на пучок.

    Марийско-русский словарь > рокдымо

  • 112 рончылташ

    рончылташ
    -ам
    возвр.
    1. разматываться, раскручиваться

    Порсын ярым мундыраже, ой, рончылтеш, рончылтеш. Муро. Клубок из шёлковой пряжи ох и разматывается.

    Лач тиде жапыште спининг орава кенета чорге рончылташ тӱҥале. В. Орлов. Как раз в этот момент катушка спининга с шумом стала раскручиваться.

    2. расплетаться, распускаться, разойтись (о шве, косе, ткани)

    Тудо (Дуся) йошкарген, ӱплапкаже рончылтын. С. Антонов. Дуся раскраснелась, косы её расплелись.

    Пакиля коваште верын-верын шелышталтын, йолтаган деч кӱшнырак ургыш рончылтын. Ф. Майоров. Кожа у бахил местами потрескалась, шов чуть выше пятки разошёлся (букв. распустился).

    3. перен. распутываться, раскрываться (об идее, секрете, настроении)

    – Айда, уждымо-колдымыла ит шогылт, секретет шукертак рончылтын. А. Асаев. – Довольно, не притворяйся, что ничего не знаешь, твой секрет уже давно раскрыт.

    4. развязываться, развязаться (о языке)

    Йылме рончылто, тӱрлӧ нергенат мутланымаш тӱҥале. К. Исаков. Язык развязался, начался разговор о всякой всячине.

    Составные глаголы:

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > рончылташ

  • 113 сӧса

    сӧса
    диал.
    1. кисть; пучок шнурков, нитей, узких полосок кожи и т. п. как украшение

    Порсын сӧса шёлковая кисть;

    ӱштын сӧсаже кисть пояса.

    Йолташ, тыйын шовычетлан сӧса лийылдал­шаш ыле. Муро. Подруга, быть бы мне бахромой для твоего платка.

    Смотри также:

    йолва
    2. прядь; пучок волос

    Чылдыр-чалдыр ӱп сӧсаэм кӧн клатеш рон­чалтеш? Муро. Пучок моих блестящих волос в чьей клети развя­жжется?

    Смотри также:

    ярым
    3. кисть, гроздь; разветвлённое соцветие (затем – плоды) на уд­линённом стебле

    Пызле да поланвондын сӧса поснак чеверген йӱла. «Мар. ком.» Особенно ярко горят кисти рябины и калины.

    Смотри также:

    орлаҥге

    Марийско-русский словарь > сӧса

  • 114 таралтыш

    таралтыш
    диал. раздражение; воздействие на какой-л. орган, нервные окончания организма

    Вем-ярым мучашлашке иктаж тӱрлӧ таралтыш верештеш гын, кокыртыш тӱҥалеш веле. Ӱпымарий. Если на нервные окончания попадает какое-то раздражение, то тут же начинается кашель.

    Марийско-русский словарь > таралтыш

  • 115 ӱп

    ӱп
    1. анат. волосы, волос (на голове); растительность на голове человека

    Сар ӱп русые волосы;

    шем ӱп чёрные волосы;

    кудыр ӱп кудрявые волосы;

    ӱп тӱредаш стричь волосы.

    Чын, тыйын ӱпет ошо, а тудын изишак шемалгырак ыле. В. Иванов. Правда, у тебя волосы светлые, а у него были немного темнее.

    Аван ӱпшат ик йӱдыштӧ чалемын. «Ончыко» У матери даже волосы поседели за одну ночь.

    2. в поз. опр. волос, волосяной; относящийся к волосам, связанный с волосами, из волос

    Ӱп мучаш кончик волос;

    ӱп ярым прядь волос;

    ӱп пырче один волос, волосок.

    Шке шонем: кузе-гынат ӱп тӱредмаште намысыш пураш огыл. М. Шкетан. А сам думаю: как бы при стрижке волос не опозориться.

    Ӱп пӧршаҥмаш але шоҥгылык огыл. В. Юксерн. Седина (букв. поседение волос) ещё не старость.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > ӱп

  • 116 чаганшудо

    чаганшудо
    Г.: цӓгӓн шуды
    бот.
    1. рогоз; многолетняя высокая болотная трава; листья рогоза или копьевидного тростника

    (Купышто) гӱжлен шогышо чаганшудым, тыгак кӱкшӧ омыжым пешыжак от уж. «Мар. ком.» На болоте нечасто увидишь шумящий рогоз и высокий камыш.

    2. в поз. опр. рогозовый

    Чаганшудо ярым рогозовое волокно (из листьев рогоза).

    Марийско-русский словарь > чаганшудо

  • 117 чесле

    чесле
    1. прил. прекрасный, приятный; доставляющий удовольствие

    Вӱльӧ шӧрет чынак чесле улмаш. «Мар. ком.» Оказывается, кобылье-то молоко действительно приятное.

    Попын мешакыштыже чесле ӱй моклака лийын, поян марийын котомкаштыже – шӱраш. В. Соловьёв. У попа в мешке оказался прекрасный кусок масла, в котомке богатого мужика – крупа.

    2. прил. прекрасный, славный; приятный на внешний вид, на слух

    Чесле муро прекрасная песня;

    чесле йӱк прекрасный звук.

    Марийжат чесле. Тыгай еҥын кумылжо порсын ярым гаяк йымыжа дыр. Г. Чемеков. И муж прекрасен. У такого человека и душа, наверно, нежна, словно шёлковая прядь.

    Ӱдыр – чесле нӧргӧ пеледыш, но мыйын пакчаште огыл. Г. Ефруш. Девушка – прекрасный нежный цветок, но не в моём огороде.

    3. нар. разг. прекрасно; приятно; славно, здорово

    Ну, изиш воктекет шынде, коктын чесле каналташ. М. Якимов. Ну, позволь сесть рядом с тобой, вдвоём приятно отдохнуть.

    Куржаш гын, вот чесле лиеш ыле. К. Васин. Если бы сбежать, вот было бы прекрасно.

    Сравни с:

    чапле

    Марийско-русский словарь > чесле

  • 118 шӱртӧ

    шӱртӧ
    Г.: шӹртӹ
    1. нить, нитка; пряжа

    Порсын шӱртӧ шёлковая нить;

    меж шӱртӧ шерстяная пряжа;

    шӱртым шӱдыраш прясть пряжу;

    ош шӱртӧ дене пидаш вязать из белой пряжи.

    Шӱртӧ вичкыж вер гыч кӱрлеш. Калыкмут. Нитка рвётся на тонком месте.

    Арлан Арланыч ӱдыр-влакын тӱрлӧ тӱсан шӱртӧ дене тӱрлымӧ тӱрыштым йывыртен онча. «Ончыко» Арлан Арланыч с восхищением смотрит на вышивку, вышитую девушками разноцветными нитками.

    2. леска, леса; прикрепляемая к удилищу длинная прочная нить

    Эҥыр шӱртӧ леска.

    Рвезе эҥырвоштыржым нӧлтале, шӱртым шӱлыкын ончале. М. Иванов. Парень поднял удилище, с грустью посмотрел на леску.

    Сравни с:

    эҥырвот
    3. перен. петля из нитки (для ловли зверей)

    Ожно мераҥым шӱртӧ дене кученыт. МЭЭ. Раньше зайцев ловили сетью из ниток.

    Охотыш пычал, шӱртӧ дене коштыныт. МЭЭ. На охоту ходили с ружьём, с петлёй из нитки.

    4. перен. нить, нитка; то, что имеет вид длинной линии; струя, линия, полоса, цепь, ряд и т. д

    (Ик пӧрткайык) тӱрволак йымак мийыш, кӱшыч човыге велше йӱр шӱртӧ йымак шогале. А. Филиппов. Один воробей подлетел (букв. подошёл) под жёлоб, встал под струю шумно стекающего сверху дождя.

    Ӱлнӧ – эҥер-влакын шӱртышт, чодыран, олыкын ужар сывынышт палдырнат. В. Микишкин. Внизу – нити рек, простирается (букв. видны) зелёный покров лесов, лугов.

    5. перен. нить, нитка; последовательный ряд явлений, событий и т. д., составляющих единое целое

    Еҥ вӱрйӱшым ок чамане эрык илыш – ме она пу илыш шӱртым товаҥдаш. О. Ипай. Свободная жизнь не жалеет кровопийц – мы не позволим запутать нить жизни.

    6. в поз. опр. нитяный, нитки, нити, из ниток (нитей); связанный с ниткой, нитью

    Шӱртӧ мучаш конец нити;

    шӱртӧ ярым (пырче) ниточка (букв. волокно нитки);

    шӱртӧ кӱжгыт толщиной в нить.

    Шӱртӧ мундырам иктат локтен огыл улмаш. О. Тыныш. Оказывается, никто не испортил клубок ниток.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > шӱртӧ

  • 119 эластик

    эластик
    эластик (лывырге, шуйнылшо; шуйнен, мӧҥгеш шупшылалтше, ончычсо формымак налын кертше синтетический ярым, шӱртӧ; тудын гыч ыштыме изделий)

    Мотор эластик красивый эластик;

    эластик гыч ыштыме изготовленный из эластика.

    Марийско-русский словарь > эластик

  • 120 manger

    (v) есть
     ♦ à petit manger bien boire не беда, что плохо с едой, лишь бы было что выпить
     ♦ c'est la maison de Dieu où l'on ne boit ni ne mange это негостеприимный дом, здесь и корки хлеба не дадут
     ♦ il y a à boire et à manger тут есть свои «за» и «против»
     ♦ manger à tous les rateliers служить и нашим и вашим; грести направо и налево
     ♦ manger des pierres [ des briques] голодать, грызть камни
     ♦ manger [ bouffer] du curé быть ярым антиклерикалом
     ♦ manger la commission [ la consigne] (шутл.) забыть о поручении
     ♦ manger le vert et le sec растранжирить все свои деньги
     ♦ manger [ mâcher] les morceaux à qn разжевать и в рот положить кому-л.
     ♦ manger les [ ses] mots глотать слова, говорить невнятно
     ♦ en oublier le boire et le manger сходить с ума от беспокойства, потерять покой и сон
     ♦ mangeurs de choucroute (ирон.) колбасники, немцы
     ♦ mangeurs de grenouilles (ирон.) лягушатники, французы
     ♦ mangeurs de macaroni (ирон.) макаронники, итальянцы
     ♦ mangeur de temps назойливый человек, отнимающий чужое время

    Современная Фразеология. Русско-французский словарь > manger

См. также в других словарях:

  • ярым — 1. Сан, микъдар, күләмне белдергән сүзләр белән килгәндә, шулардан аңлашылган бөтеннән тыш тагын ярты мәгънәсен белдерә ике ярым еллык. и. Бөтеннең яртысы ярым юлны үтү 2. Исемнәр, сыйфатлар һ. б. кайбер сүзләр алдыннан: 1) Ярты ярым боҗра, ярым… …   Татар теленең аңлатмалы сүзлеге

  • Ярым-Агаев — Ярым Агаев, Юрий Николаевич Юрий Николаевич Ярым Агаев (1949(1949))  советский правозащитник, член МХГ в 1978 1980 годах. Биография Окончил Московский физико технический институт (МФТИ). С 1972 года учился в аспирантуре Института химической… …   Википедия

  • ЯРЫМ-ТЕПЕ — остатки нескольких неолитических земледельческих поселений на северо западе Ирака, в т. ч. поселения хассунской культуры 6 го тыс. до н. э. (сырцовые дома, печи, земледельческие орудия, кости коровы и др.) и поселения халафской культуры 5 го тыс …   Большой Энциклопедический словарь

  • Ярым-Агаев, Юрий Николаевич — Юрий Николаевич Ярым Агаев Дата рождения: 1949 год(1949) Место рождения: СССР Научная сфера: химическая физика Место работы: Институт химической физики АН СССР, М …   Википедия

  • Ярым-Тепе —         шесть Тепе у г. Тель Афар на С. З. Ирака. Я. Т. I и II исследовались советской экспедицией с 1969. Я. Т. I раннеземледельческое поселение хассунской культуры (См. Хассунская культура) (6 е тыс. до н. э.). Культурный слой (6,5 м) состоит… …   Большая советская энциклопедия

  • Ярым-Тепе — остатки нескольких телей на северо западе Ирака, в том числе поселения хассунской культуры (Ярым Тепе I) и халафской культуры 5 го тысячелетия до н. э. (Ярым Тепе II), где открыто древнейшее в Месопотамии святилище. * * * ЯРЫМ ТЕПЕ ЯРЫМ ТЕПЕ,… …   Энциклопедический словарь

  • Ярым — слово татарское, значит половина . Я. падша (половина государя) титул туркестанского генерал губернатора, сочиненный туземцами Туркестана …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • ЯРЫМ-ТЕПЕ — группа из неск. холмов остатков раннеземледельч. поселений 6 4 го тыс. до н. э., близ г. Тель Афар на С. З. Ирака. С 1969 экспедицией АН СССР исследуется 2 холма: Я. Т. I и Я. Т. II. Поселение Я. Т. I (площ. ок. 2 га, культурный слой 6,5 м)… …   Советская историческая энциклопедия

  • ярым-йорты — с. Булыр булмас, җитәр җитмәс. рәв. Бераз гына, тулысынча түгел …   Татар теленең аңлатмалы сүзлеге

  • ярымүткәргеч — Электр тогын бер якка гына үткәрә торган һәм үткәргечләр белән изоляторлар арасында торучы матдә. Шундый матдәдән ясалган прибор …   Татар теленең аңлатмалы сүзлеге

  • уенлы-чынлы — Ярым чын, ярым шаяртулы; ярым җитди, ярым шаян …   Татар теленең аңлатмалы сүзлеге

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»