-
121 пундашан
пундашанГ.: пындашан1. с дном, с днищем; имеющий дно, днищеРожын пундашан ведра ведро с дырявым дном.
Тоймет кугыза котомка гыч шем пундашан подым луктын, памаш велыш вӱдлан ошкыльо. К. Васин. Дядюшка Тоймет достал из котомки котёл с чёрным дном и пошёл к роднику за водой.
Смола дене шӱрымӧ шем пундашан пуш-влакым сер воктене кумыктен пыштеныт. К. Васин. На берегу опрокинули лодки с просмоленными чёрными днищами.
2. подошвенный; имеющий подошву, с подошвойПушкыдо пундашан с мягкой подошвой.
Шуматов яндар тувырым, гимнастёркым, кужгӧ пундашан ботинкым чийыш. В. Иванов. Шуматов оделся в чистую рубашку, гимнастёрку, обулся в ботинки с толстыми подошвами.
Йолыштыжо тумыштымо пундашан лудо портышкем, лач вуйыштыжо гына у кубанка. Н. Лекайн. На ногах у него серые валенки с подшитыми подошвами, только на голове новая кубанка
-
122 пундашдыме
пундашдымеГ.: пындашдымы1. бездонный; не имеющий дна, без дна; глубокийПундашдыме агур бездонный омут;
пундашдыме поргем бездонная пропасть;
пундашдыме теҥыз глубокое море.
Пижанка марийын Солаял воктен пундашдыме ер улмаш. Тошто ой. У пижанских марийцев около деревни Солаял было бездонное озеро.
(Корно) то кӱза кӱшкӧ, курык вуйыш, то шуҥгалтеш пундашдыме коремыш. В. Юксерн. Дорога то поднимается вверх, на горные вершины, то проваливается в глубокие овраги.
2. бездонный; не имеющий дна, нижней стенки; без днаПундашдыме ведра ведро без дна.
Пундашдыме печкеш вӱдым опто веле, садак ок тем. Калыкмут. Сколько ни наливай воду в бездонную бочку, всё равно не наполнится.
Пундашдыме печкеш шылым оптем. Тушто. В бездонную бочку кладу мясо.
3. не имеющий подошвы, без подошвыПундашдыме портышкем валенки без подошвы.
4. бездонный, бескрайний, беспредельный, безграничный; не имеющий дна, края, предела, границПундашдыме кавапомыш бездонное небо;
пундашдыме сандалык беспредельная вселенная.
А вуй ӱмбалне – яндар, канде кава,пундашдыме кава. К. Васин. А над головой чистое, голубое небо, бездонное небо.
Мучашдыме, пундашдыме пылвомыш кандын-кандын коеш. Нольмарин. Бескрайнее, бездонное небо кажется голубым-голубым.
5. перен. бескрайний, беспредельный, безграничный, бесконечный, безбрежный, необозримый, необъятный(Онтон:) Тунам мыланна пундашдыме пиал лиеш: шӧртньӧ, шӧртньӧ. Г. Ефруш. (Онтон:) К нам тогда придёт безграничное счастье – золото, золото.
Арам огыл южо айдемын намысше пундашдыме, манын ойлат. А. Юзыкайн. Недаром говорят, что у некоторых людей совесть беспредельна.
-
123 пуракдыме
пуракдымеГ.: пыракдымыбеспыльный, непыльный, без пылиПуракдыме паша непыльная работа.
Пуракдыме яндар окна янакыште коптилка олмеш кугу сай лампе йӱла. С. Вишневский. На беспыльном, чистом оконном косяке вместо коптилки горит большая хорошая лампа.
-
124 пушан
пушан1. Г.: пышанимеющий запах, с запахомМӱй пушан с медовым запахом;
тамле пушан с приятным запахом, душистый;
тар пушан с пороховым запахом.
Тӱрлым шонкален, пӱнчӧ киш пушан юж дене шӱлен шинчем. М.-Азмекей. Размышляя о разном, сижу и дышу воздухом, напоенным запахом сосновой смолы.
Олма пушан урем дене эрдене колхозник-влак пашашке ошкедат. В. Чалай. По улице с яблоневым запахом колхозники идут утром на работу.
2. имеющий пар, пары, испарения; с паром, парами, испарениямиКодшо кечылаште йӱр шогымылан тӱнӧ кызыт юж яндар, вӱд пушанрак – шӱлалташ куштылго. О. Шабдар. Из-за того, что в последние дни шли дожди, воздух теперь чист, с водяными парами – дышать легко.
Вара, кӱслем луктын, вӱд пушан тымык южым пӱчкын пералтыш. Г. Ефруш. Потом он, достав гусли, провёл по струнам, разорвав спокойный воздух с водяными испарениями.
3. имеющий угар, с угарным газом, с угаром; угарный, душныйПушан землянке душная землянка;
пушан монча баня с угарным запахом.
Куэ пу дене олтен да, ала изиш пушан лийын мойн (Выльып кува) йодышт нале. З. Каткова. Выльыпиха топила берёзовыми дровами, поэтому она расспросила, не с угаром ли.
4. перен. имеющий дух, душок; с духом, душкомУнчо школ чылт марий пушан школ ыле. С. Черных. Уньжинская школа была полностью с марийским духом.
Болдыш нерген былинын содержанийже религиозный пушан. С. Эман. Содержание былины о Болдыше имело религиозный душок.
Сравни с:
ӱпшан -
125 пушкыдо
пушкыдоГ.: пышкыды1. прил. мягкий, не жёсткийПушкыдо кем мягкие сапоги;
пушкыдо диван мягкий диван;
пушкыдо кӱпчык мягкая подушка;
пушкыдо пун мягкий пух;
пушкыдо шудо мягкая трава.
Уло пӱртӱс пушкыдо мамык леведыш йымалне келгын-келгын малышыла коеш. Ю. Чавайн. Кажется, что вся природа крепко уснула под мягким пуховым одеялом.
Григорий Петровичым аваже пушкыдо тӧшакеш малаш пыштыш. С. Чавайн. Мать уложила Григория Петровича спать на мягкой перине.
2. прил. мягкий, нежный, пухлый, не грубыйПушкыдо копа нежная ладонь;
пушкыдо тӱрвӧ пухлые губы;
пушкыдо шӱргӧ мягкое лицо.
Шоҥго ӱдырамаш куптыргылшо кидше дене ӱдыржын чурийжым, кидшым, пушкыдо капшым ниялткала, шокшын ӧндалеш. Ю. Артамонов. Старая женщина своими морщинистыми руками гладит лицо, руки, нежный стан своей дочери.
Овдачий – лачак Начийын шокшо, пушкыдо кидшым чот кормыжтыш. В. Иванов. Овдачий только крепко пожала тёплую мягкую руку Начий.
3. прил. мягкий, пушистый, тонкий, гладкий, шелковистыйПушкыдо кӱляш мягкая кудель.
Альберт ӱдырын пушкыдо ӱпшым шыман ниялтыш. В. Иванов. Альберт нежно погладил шелковистые волосы девушки.
(Эрвика) пушкыдо лышташым налын, лӱҥгалтенат ончыш. Д. Орай. Взяв тонкий лист, Эрвика попробовала посвистеть.
Сравни с:
шыма4. прил. мягкий, рыхлый, неплотныйПушкыдо пакча мягкий огород;
пушкыдо рок рыхлая почва.
Кушко ом тошкал, йол йымалне келге пушкыдо лум веле. О. Тыныш. Куда ни наступаю, под ногами только глубокий рыхлый снег.
Тыге шошым кечын пушкыдо ӱян мландышке кудалтыме шурно пырче арам ок йом. О. Шабдар. Брошенное весенним днём в мягкую удобренную землю зёрнышко не пропадёт.
5. прил. мягкий, свежий, нечёрствый (о хлебных изделиях)Пушкыдо булко свежая булка;
пушкыдо когыльо мягкий пирог.
(Катя) ӱстембак пушкыдо, шокшо уржа киндым пыштыш. А. Ягельдин. Катя положила на стол мягкий, тёплый ржаной хлеб.
Тыгай годым шарнем мый ӱстелтӧрым – чевергалын кӱшӧ пушкыдо мелнам. Й. Осмин. В такое время вспоминаю застолье, мягкие румяные блины.
6. прил. перен. мягкий, приятный, бархатистый (о голосе)Пушкыдо йӱк приятный голос;
пушкыдо сем приятная мелодия.
– Тыйже код, – шыде ончалтышыжым вашталтыде, пушкыдо йӱк дене мане тудо. А. Юзыкайн. – А ты останься, – не меняя своего сурового взгляда, сказал он мягким голосом.
Матвей Николаевич пушкыдо бас дене муралтен колтыш. С. Чавайн. Матвей Николаевич запел приятным басом.
7. прил. перен. мягкий, тёплый, приятный, ласковыйПушкыдо игече тёплая погода;
пушкыдо теле мягкая зима.
Толын шошо адак мемнан деке, могай пушкыдо леве мардеж! В. Чалай. Опять пришла к нам весна, какой ласковый и тёплый ветер!
(Смородинов) яндар, пушкыдо южым пачаш-пачаш пож да пож неле. В. Юксерн. Смородинов вновь и вновь шумно вдыхал чистый тёплый воздух.
8. прил. перен. тонкий, слабый, не сильный, не крепкийПушкыдо тамак слабый табак.
Пушкыдо виноград аракам подыльыч. «Ончыко» Они выпили слабое виноградное вино.
(Чавайнын почеламутшо-влакым) кажне гана лудмо годым ала-могай пушкыдо аромат шижалтеш. А. Асылбаев. При чтении стихотворений Чавайна каждый раз ощущается какой-то тонкий аромат.
9. прил. перен. мягкий, мягкосердечный, кроткий, уступчивый, податливый, снисходительный; слабохарактерныйПушкыдо айдеме мягкий человек;
пушкыдо койыш-шоктыш кроткий нрав;
пушкыдо шӱман мягкосердечный.
Ӱдырамаш чон – пушкыдо чон. Калыкмут. Женская душа – мягкая душа.
– Чоткыдо лияш кӱлеш, кугу ола пушкыдо еҥым ок йӧрате. Н. Лекайн. – Надо быть стойким, большой город не жалует мягких людей.
10. сущ. что-л. мягкое, мягкость, рыхлостьЭн пушкыдыжым ойырен налаш выбрать самое мягкое.
Лум пушкыдылан лийын, йолыш ечым чийыме гынат, пӧш да пӧш веле вола. А. Юзыкайн. Из-за рыхлости снега ноги проваливаются, хотя надели лыжи.
(Семон) тыгай пушкыдыш ныл ийыште первый гана возынат, ала-молан омыжат уке. Ю. Артамонов. За четыре года Семон впервые лёг на такое мягкое, и он почему-то не может уснуть.
11. нар. мягко– Малаш пушкыдо, тӧшакетат огеш кӱл, – мане шкенжым воштылал. Я. Ялкайн. – Спать мягко, и перины не надо, – сказал он, посмеявшись над собой.
Айдемын кумылжо кӱ деч пеҥгыде, мамык дечат пушкыдо лийын кертеш. Калыкмут. Характер человека может быть твёрже камня, мягче пуха.
Идиоматические выражения:
-
126 пӱчшӧ
пӱчшӧГ.: пӹчшӹ1. прич. от пӱчкаш2. в знач. сущ. пильщикПӱчшӧ-влак пел пӱнчыш шуыч, теве эртенат каят, а куштыра тугаяк. яндар да кишан. Н. Лекайн. Пильщики дошли до середины сосны, вот уже пропиливают и её, а опилки такие же чистые, смолистые.
-
127 пылвомыш
пылвомыш1. небо, небосводЯндар пылвомыш чистое небо.
Пылвомышто шӱдыр-влак чолгаш тӱҥальыч. В. Сави. На небе заблистали звёзды.
Мардеж, лумым тӱргыкталын, пылвомышым петыра. С. Чавайн. Ветер, клубя снег, закрывает небо.
2. в поз. опр. небесный; относящийся к небуТунам (эрдене) пылвомыш тӱрым ӱжара тӱрлаш пижеш. В. Юксерн. Утром заря принимается вышивать край неба.
Сравни с:
кава -
128 пырче
пырчеГ.: пӹрцӹ1. зерно; плод и семя злаков и некоторых других растений; собир. семена хлебных злаковТуто пырче ядрёное (полное) зерно;
урлыкаш пырче семенное зерно;
шӱльӧ пырче овсяное зерно;
шыдаҥ пырче пшеничное зерно;
пырчым шупшыкташ возить зерно.
Уржавуйым кӱрлын, (Миклай кугыза) пырчыжым кидкопашыже сӱвызен, иктын-иктын шотлаш тӱҥале. О. Тыныш. Сорвав ржаной колос, дядюшка Микале, облущив зёрна в своей горсти, начал считать их по одному.
Сравни с:
шурно2. отдельная единица чего-л., мелкая частица чего-л. – зёрнышко, крупинка, крошка, капля, травинка и т. пОлым пырче соломинка;
ӱп пырче волосок;
шер пырче бусинка;
шолем пырче градинка;
шинчавӱд пырче слезинка;
шӱртӧ пырче ниточка.
Йылгыжше асфальт ӱмбалне шолдыра йӱр пырче-влак куштат. Г. Чемеков. На блестящем асфальте пляшут крупные капли дождя.
Йытын пеш яндар, тушто ик пырче шӱкшудым от му. Н. Лекайн. Лён очень чистый, там не найдёшь ни травинки сорняка.
3. перен. капля; самое малое количество чего-л.Но нунын шинчаштышт ик пырче воштылтышат, мыскарат уке. М. Евсеева. Но в их глазах нет ни капли насмешки, шутки.
4. перен. книжн. зерно, зародыш, ядро чего-л.Туныктышо-влакын ӱдымӧ сай пырче рвезын чоныштыжо вожым колтен. Ю. Артамонов. Здоровое зерно, посеянное учителями в душе мальчика, дало свои корни
Иктаж-могай ойлыштмашым колыштмеке, тыште чыным ончыктышо пырчыжат уло, маныт. Н. Лекайн. В любом разглагольствовании, говорят, имеется и зерно истины.
5. в поз. опр. зерновой; относящийся к зернуПырче ак цена (стоимость) зерна;
пырче кышыл куча зерна.
Пырче озанлык пӱтынь ял озанлык производствын негызшылан шотлалтеш. «Мар. ком.» Зерновое хозяйство считается основой всего сельскохозяйственного производства.
Идиоматические выражения:
– шӱраш пырче умшаш пурен огыл, шӱраш пырчымат умшашкем чыкен омыл
См. также в других словарях:
Тейп — История Чечни … Википедия