-
1 ЗНАЮ
-
2 Знаю
General subject: know it -
3 знаю я твои фокусы
Medicine: I am on your tricks (Верещагин)Универсальный русско-английский словарь > знаю я твои фокусы
-
4 знаю, что ответить
General subject: I'm stumpedУниверсальный русско-английский словарь > знаю, что ответить
-
5 знаю-с
fromsincewith -
6 как не знаю кто
• КАК НЕ ЗНАЮ КТО coll[Invar; adv (intensif); fixed WO]=====⇒ to an extreme extent, very intensely:- be beat (whipped).♦ [Репникова:] Опять ворчишь? Не понимаю, чем ты недовольна. [Таня:] Вечно объедимся, как не знаю кто, а потом весь вечер перевариваем... (Вампилов 3). [R..] Are you grumbling again? I don't understand what's bothering you. [Т. ] We always overeat like I don't know what, and then spend the whole evening digesting.. (3a)Большой русско-английский фразеологический словарь > как не знаю кто
-
7 знать не знаю
• ЗНАТЬ НЕ ЗНАЮ <не знает и т. п> (, ВЕДАТЬ НЕ ВЕДАЮ <не ведает и т. п.>) coll[VP; subj: human; usu. pres; when 2nd pers form is used, it is usu. in subord clauses (e.g., after "Говори, что...", "Ты притворяешься, что..." etc); fixed WO]=====⇒ (in refer, to one's complete lack of knowledge, information about sth., or one's reluctance to admit sth.) I have (he has etc) no information about it:- I don't know a thing (, not a thing);- I don't know what s.o. is talking about;- I haven't the slightest (the faintest) idea (what s.o. is talking about).♦ "Сверх того за огород и продовольствие из оного капустой, репой и прочими овощами... - читал Иван Матвеевич, - примерно двести пятьдесят рублей..." - "Какой огород? Какая капуста? Я и знать не знаю, что вы!" - почти грозно возражал Обломов (Гончаров 1). "In addition," Ivan Matveyevich read, "for kitchen garden produce, such as cabbages, turnips, and other vegetables...approximately two hundred and fifty roubles...." "What kitchen garden? What cabbages? What are you talking about? I know nothing about it!" Oblomov rejoined almost menacingly (1a).♦ Некоторое время Байбаков запирался и ничего, кроме "знать не знаю, ведать не ведаю", не отвечал... (Салтыков-Щедрин 1). At first Baibakov refused to say anything and answered only: "I don't know a thing, not a thing!" (1b).Большой русско-английский фразеологический словарь > знать не знаю
-
8 знать не знаю, ведать не ведаю
• ЗНАТЬ НЕ ЗНАЮ <не знает и т. п> (, ВЕДАТЬ НЕ ВЕДАЮ <не ведает и т. п.>) coll[VP; subj: human; usu. pres; when 2nd pers form is used, it is usu. in subord clauses (e.g., after "Говори, что...", "Ты притворяешься, что..." etc); fixed WO]=====⇒ (in refer, to one's complete lack of knowledge, information about sth., or one's reluctance to admit sth.) I have (he has etc) no information about it:- I don't know a thing (, not a thing);- I don't know what s.o. is talking about;- I haven't the slightest (the faintest) idea (what s.o. is talking about).♦ "Сверх того за огород и продовольствие из оного капустой, репой и прочими овощами... - читал Иван Матвеевич, - примерно двести пятьдесят рублей..." - "Какой огород? Какая капуста? Я и знать не знаю, что вы!" - почти грозно возражал Обломов (Гончаров 1). "In addition," Ivan Matveyevich read, "for kitchen garden produce, such as cabbages, turnips, and other vegetables...approximately two hundred and fifty roubles...." "What kitchen garden? What cabbages? What are you talking about? I know nothing about it!" Oblomov rejoined almost menacingly (1a).♦ Некоторое время Байбаков запирался и ничего, кроме "знать не знаю, ведать не ведаю", не отвечал... (Салтыков-Щедрин 1). At first Baibakov refused to say anything and answered only: "I don't know a thing, not a thing!" (1b).Большой русско-английский фразеологический словарь > знать не знаю, ведать не ведаю
-
9 почем я знаю
• ПОЧЕМ МНЕ <тебе и т.п.> ЗНАТЬ; ПОЧЕМ Я ЗНАЮ (ты знаешь и т. п.) all coll[sent; these forms only; fixed WO]=====⇒ I (you etc) do not know at all, have no idea (often used in answer to a question):- how could I (you etc) (possibly) know?;- I (you etc) haven't the foggiest (the faintest) (idea);- [1st pers only] how (on earth) should I know?;- I'm sure I don't know.♦ [Трагик:] Где мой Вася? Где мой Вася? [Нароков:] А я почём знаю (Островский 11). [Т.:] Where's my Vasya? Where's my Vasya? [N.:] How should I know? (11a).♦ "А им кто сказывал?" - "Я почем знаю!" (Гончаров 1). "And who told them?" "I'm sure I don't know, sir" (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > почем я знаю
-
10 Не знаю и не могу знать.
Jargon: I wouldn't know. (I wouldn't know. Ask your teacher. Не знаю и не могу знать. Спроси у своего учителя.)Универсальный русско-английский словарь > Не знаю и не могу знать.
-
11 хоть убей не знаю
Jargon: search me (Пример: "Where did he put the bill we had to pay for?" - "Search me!" - "Куда он положил счет, который надо было оплатить?" - "Да хоть убей - не знаю.") -
12 знать не знаю, ведать не ведаю
погов.I never knew a thing about it; I do not have anything to do with that; I have not the faintest idea about it- "А было ль известно тебе, Миколаю, в тот самый день, что такую-то вдову в такой-то день и час с сестрой её убили и ограбили?" - "Знать не знаю, ведать не ведаю. Впервой от Афанасия Павлыча, на третьи сутки, в распивошной услыхал". (Ф. Достоевский, Преступление и наказание) — 'And did you hear, Mikolai, that on the same day Widow So-and-so and her sister were murdered and robbed?' 'I never knew a thing about it. The first I heard of it was from Afanasy Pavlovich the day before yesterday.'
Теперь все как будто отрицают нечаевщину, открещиваются руками и ногами. Мы, мол, этого дьявола знать не знаем и ведать не ведаем... (Ю. Трифонов, Нетерпение) — Now everyone seemed to have renounced Nechayev's doctrines most emphatically. We won't have anything to do with that devil!
Русско-английский фразеологический словарь > знать не знаю, ведать не ведаю
-
13 я знаю только то, что ничего не знаю
Set phrase: all I know is that I know nothing (Socrates)Универсальный русско-английский словарь > я знаю только то, что ничего не знаю
-
14 я не знаю, что в этом районе где находится, я не знаю этот район
General subject: I don't know the geography of the districtУниверсальный русско-английский словарь > я не знаю, что в этом районе где находится, я не знаю этот район
-
15 Я знаю, что я ничего не знаю
Human knowledge is very limitedCf: All that we know is that we know nothing (Am.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Я знаю, что я ничего не знаю
-
16 знать не знаю
Investment: don't know (DK, Dked) -
17 не знаю не видал
Jargon: don't know from nothing, know from nothing -
18 (Damned If I Know) будь я проклят, если знаю
Internet: DIIK (аббревиатура, принятая в электронной почте и чат-форумах)Универсальный русско-английский словарь > (Damned If I Know) будь я проклят, если знаю
-
19 (Do I know you ?) мы знакомы?, я Вас знаю?
Internet: DIKU (аббревиатура, принятая в электронной почте и чат-форумах)Универсальный русско-английский словарь > (Do I know you ?) мы знакомы?, я Вас знаю?
-
20 1) Перевода на русский я не знаю. Это американская смешная настольная игра. 2) Опять таки точного перевода на русский нет, но это слово используется как глагол в смысле найти решение, или решить задачу, или умудр
General subject: quelfУниверсальный русско-английский словарь > 1) Перевода на русский я не знаю. Это американская смешная настольная игра. 2) Опять таки точного перевода на русский нет, но это слово используется как глагол в смысле найти решение, или решить задачу, или умудр
См. также в других словарях:
Знаю только я (фильм) — Знаю только я Жанр Драма Режиссёр Карен Геворкян В главных ролях Кинокомпания Ленфильм Страна СССР … Википедия
Знаю только я — Жанр Драма Режиссёр Карен Геворкян В главных ролях Кинокомпания Ленфильм Страна СССР … Википедия
Знаю — на биржевом жаргоне признание или непризнание фирмой или отдельным брокером своего участия в конкретной сделке в качестве контрагента. По английски: Know it См. также: Биржевой жаргон Финансовый словарь Финам … Финансовый словарь
Знаю я тебя (вас, их и др.) — ЗНАТЬ 1, знаю, знаешь; несов. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
Знаю, на место цепей крепостных / Люди придумали много иных — Из стихотворения «Свобода» (1861) Н. А. Некрасова (1821 1877). Иносказательно: о долгом, сложном пути к свободе, о многочисленных препятствиях, лежащих на пути к ней. Энциклопедический словарь крылатых слов и выражений. М.: «Локид Пресс». Вадим… … Словарь крылатых слов и выражений
ЗНАЮ ТОЛЬКО Я — «ЗНАЮ ТОЛЬКО Я», СССР, ЛЕНФИЛЬМ, 1986, цв., 89 мин. Социально психологическая драма. Своеобразное путешествие в прошлое известного архитектора, руководителя мастерской, однажды совершившего «дерзкий» поступок: вопреки мнению ученых добился… … Энциклопедия кино
"ЗНАЮ" — (англ. know it) выражение, означающее признание (или не признание) брокером своего участия в очередной сделке от имени продавца или покупателя. Райзберг Б.А., Лозовский Л.Ш., Стародубцева Е.Б.. Современный экономический словарь. 2 е изд., испр. М … Экономический словарь
знаю — нареч, кол во синонимов: 1 • в курсе (9) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
ЗНАЮ — (англ. know it) (бирж. сленг) выражение, означающее признание ( или не признание) брокером своего участия в очередной сделке от имени продавца или покупателя … Энциклопедический словарь экономики и права
знаю — @font face {font family: ChurchArial ; src: url( /fonts/ARIAL Church 02.ttf );} span {font size:17px;font weight:normal !important; font family: ChurchArial ,Arial,Serif;} глаг. иногда: совокупляюсь с женою; познаю. … Словарь церковнославянского языка
ЗНАЮ ТОЛЬКО Я — 1986, 89 мин., цв., 1то. жанр: драма. реж. Карен Геворкян, сц. Анатолий Гребнев, опер. Генрих Маранджян, худ. Всеволод Улитко, комп. Виктор Кисин, зв. Эдуард Ванунц. В ролях: Петр Вельяминов, Татьяна Ташкова, Екатерина Васильева, Юрий… … Ленфильм. Аннотированный каталог фильмов (1918-2003)