-
121 поктылаш
поктылаш-аммногокр.1. гнать, подгонять, подстегивать, отгонять кого-л.Эркын ошкылшо имньыжым Митя сапкерем дене поктылеш. И. Стрельников. Медленно шагающую лошадь Митя подстегивает вожжами.
Эҥырым лупшкедылын, шыҥам поктылам, чылт ноен пытышым. В. Орлов. Размахивая удочкой, я отгоняю комаров, совсем устал.
2. гоняться, гнаться, погнаться; преследовать кого-что-л.Южышт, ӱдыр вуй гыч шовычым налын, парт йыр куржталыштыт, икте-весыштым поктылыт. М. Евсеева. Некоторые, схватив платок с головы девочек, бегают вокруг парты, гоняются друг за другом.
Мераҥ-влак, икте-весым поктылын, шем пундыш йыр пӧрдыт. М.-Азмекей. Зайцы, гоняясь друг за другом, кружатся вокруг чёрного пня.
3. перен. преследовать; подвергать гонениям; притеснятьКумалаш марийлан эрык уке. Отым руат, карт кугызам поктылыт. Н. Лекайн. Молиться марийцам нет свободы. Рубят мольбища, преследуют жрецов.
Офицер-влак коклаште революций пашам ыштымыжлан тудым ятыр поктылыныт. А. Бик. За революционную работу среди офицеров его долго преследовали.
4. перен. разг. волочиться; ухаживать за женщиной без серьёзных намерений– Мыйым ик чолга рвезе поктылеш ыле. В. Косоротов. – За мной волочился один бойкий парень.
-
122 полмезе
полмезеI1. шустрый, подвижный, живой, непоседливыйА полмезе икшыве-влак, очыни, мардежымат ончылтат. Г. Чемеков. А шустрые ребята, наверно, обгонят и ветер.
Пеш таза, полмезе йоча. В. Косоротов. Очень здоровый, подвижный ребёнок.
Сравни с:
чулым2. бойкий, смелый, решительныйЛӱдмӧ кумыл эркын пытен, полмезе койыш ешаралтын, урок оҥайын эртен, куаным конден. М. Иванов. Чувство страха постепенно исчезло, проявился решительный характер; урок прошёл интересно, принёс радость.
Тыгай полмезе койышым але марте семинарийыште ужалтын огыл. К. Васин. Такой смелый поступок в семинарии до сих пор не был замечен.
3. озорной; склонный к баловству, шалостиПолмезе мардеж (ӱдырын) платьыжым лупша, шӱргыжым шупшалеш. Г. Чемеков. Озорной ветер треплет платье девушки, целует её лицо.
Лачак шымше «а» полмезе классым нигӧат ынеж нал вуйлаташ. «Ончыко» Лишь озорным седьмым «а» классом никто не берётся руководить.
4. уст. злой, жестокийIIуст. ядТӱрлӧ корштымым эрыктышаш верчын ик ужаш полмезым тӱжем ужаш вӱд дене варат. В. Васильев. Чтобы очистить от всяких болячек, размешивают одну часть яда в одной тысяче частей воды.
-
123 почкалташ
почкалташГ.: пачкалташ-ем1. отряхивать(ся), отряхнуть(ся); стряхивать, стряхнуть (с себя что-л. прилипшее)Лумым почкалташ стряхнуть снег.
Валерик кынеле, ӱмбачше пуракым почкалтыш. В. Косоротов. Валерий поднялся, стряхнул с себя пыль.
2. вытряхать, вытрясти; вытряхивать, вытряхнуть; высыпать, высыпать; тряся, высыпать, очиститьМешак гыч рокым почкалташ вытряхнуть землю из мешка.
Онар олык покшелан шинчынат, йыдалжым руден да рокым почкалтен. К. Васин. В середине луга Онар присел, снял свои лапти и вытряс из них землю.
Онис коча, ломыжым почкалтен, чылымжым ӧрдыжкырак пыштыш. М. Казаков. Дед Онис, вытряхнув золу из трубки, положил её в сторонку.
3. отряхивать(ся), отряхнуть(ся); расправлять (расправить) свои перья, шерсть (о животных)(Пӧрткайык-влак) пуныштым почкалтат, пыстылыштым нерышт дене эрыктат, тӧрлат. А. Филиппов. Воробьи отряхиваются, клювами чистят свои перья, приводят в порядок.
Вара (чома) ӱмбачше вӱдым почкалтышат, аважым кычал кудале. В. Иванов. Потом жеребёнок отряхнул с себя воду и поскакал искать свою мать.
4. обжигать, обжечь (крапивой)Нуж почкалтен крапива обожгла.
– А тудым шыдештарыме ок кӱл, вара огеш почкалте, – Уланов почкалтышым шыман, эркын кӱрлын нале. В. Иванов. – А её не надо сердить, и она не обожжёт, – Уланов мягко, осторожно сорвал крапиву.
5. перен. разг. пробирать, пробрать; отчитывать, отчитать; распекать, распечьЕҥ ончылно почкалташ пробрать при народе.
(Планым) кӧ темен – мокталташ, кӧ темен огыл – почкалташ. «Ончыко» Кто план выполнил, того похвалить, кто не выполнил – пробрать.
Теҥгече Настям – бригадирым – туге почкалтышт, ялт ӧрат. В. Дмитриев. Вчера Настю, бригадира, так распекли, просто удивляешься.
6. перен. разг. высказывать, высказать; изливать, излить (свои чувства, мысли); выплескивать, выплеснуть (наружу)– Ойгым тӱжваке почкалташ выплеснуть своё горе наружу.
– Ойлашат намыс, но шкеак луктынам гын, чыла почкалтышаш, – мутым шуя курскай. П. Луков. – И говорить-то стыдно, но поскольку я сам начал, то нужно всё высказать, – продолжает мой зять.
7. этн. отряхиваться, отряхнуться; встряхиваться, встряхнуться; вздрагивать, вздрогнуть; задрожать (о жертвенных животных)Кайык шулдыржым кумдан шаралтыш да вӱдым ӱмбачше почкалтыш. В. Любимов. Птица широко расправила крылья и отряхнулась.
Сравни с:
почкалтарашСоставные глаголы:
-
124 пӧршаҥаш
пӧршаҥашГ.: пӧршӓнгӓш-ам1. индеветь, заиндеветь, покрываться (покрыться) инеемЛум дене пӧршаҥаш заиндеветь снегом.
Пушеҥге-влак пӧршаҥыныт, пуйто сӱаныш каяш ямдылалт шогалыныт. В. Иванов. Деревья заиндевели, будто приготовились на свадьбу.
2. перен. седеть, поседетьКеч шокшо, ӱпем эркын пӧршаҥеш, но шыжышке ӱмыр ок вончо. А. Селин. Хоть и жара, волосы мои постепенно покрываются инеем, но жизнь пока не переходит в осень.
Пылыш воктенысе ӱпшӧ тудынат (Чимай Йогорын) пӧршаҥын. М.-Азмекей. Волосы около ушей у Чимай Йогора поседели.
3. перен. белеть, побелетьМай кыдалне, мо тыгае, сад пӧршаҥын теле гае. А. Бик. Что такое, в середине мая сад побелел, словно зимой.
Сравни с:
ошемашСоставные глаголы:
-
125 пристань
пристаньГ.: пристинПристань деке лишемаш приближаться к пристани.
Юл вӱд дене кӱзышӧ пассажирский пароход Козьмодемьянский пристань деке эркын лишеме. «Ончыко» Пароход, плывущий вверх по Волге, медленно причалил к Козьмодемьянской пристани.
Эрдене волгалташ тӱҥалме деч ончычак пристань ӱмбалне йӱк-йӱан тарвана. Э. Чапай. Утром, ещё до рассвета, над пристанью поднимается шум.
-
126 пуйто
пуйтоГ.: вуйта1. сравнит. союз употр. для выражения условно-предположительного сравнения, подчеркивания того, что данное выражение имеет возможный, но не обязательно достоверный, реальный характер; передаётся союзами будто, будто бы, как будто, словноТӱтыра вошт нимат ок кой: ни ончыко, ни кӱшкӧ. Тугай нугыдо, пуйто ош пырдыж. Ю. Артамонов. Сквозь туман не видно ничего: ни вперёд, ни вверх. Он такой густой, будто белая стена.
Кушнӧ пыл ора лапчыкын-лапчыкын ала-кушко, торасе курык шеҥгеке, писын иеш, пуйто ала-кӧ деч шылаш вашка. Г. Чемеков. Туча высоко в небе клочьями плывёт куда-то за далёкие горы, будто спешит спрятаться от кого-то.
Ӱдыр ден каче-влакынат тӱсышт куаныше, пуйто первый гана тыгай мотор пагытым ужыныт. «Ончыко» Вид у девушек и парней радостный, словно первый раз они видят такое прекрасное время.
Эркын Овоп лектын шогалеш. Йырваш моткоч тымык лиеш, пуйто пӱтынь тӱня тудым колышташ ямде лийын шогалеш. Д. Орай. Овоп медленно выходит. Кругом становится тихо, как будто весь мир приготовился слушать её.
2. изъяснит. союз употр. для выражения сомнения или неуверенности в достоверности, реальности сообщаемого в придаточном предложении; передаётся союзами будто, будто бы, как будтоА мый шонем ыле, пуйто пыл кӱ ора гай пеҥгыде да неле. М.– Шкетан. А я думал, будто облако твёрдое и тяжёлое, как глыба камня.
Мыланем тыге чӱчеш, пуйто тӱняште ме коктын гына улына. Й. Ялмарий. Мне кажется так, будто бы в мире нас только двое.
Мый кольым, пуйто тый пычалым налнет. М. Шкетан. Я слышал, будто ты хочешь купить ружьё.
3. присоед. союз употр. для выражения сомнения, неуверенности, нереальности сообщаемого в присоединительных конструкциях; передаётся союзами будто, будто бы, как будтоКайык ешын муро йомо, ыш пытаре кошартен. Тымык. Шып. Пӱртӱсым омо пуйто тамлын авалтен. В. Миронов. Прервалась песня птичьей семьи, она не успела её завершить. Покой. Тишина. Природу будто охватил сладкий сон.
Мардеж уке. Пуйто пӱнчер тамле омо дене мала. М.-Азмекей. Ветра нет. Будто сладким сном спит сосновый бор.
4. част. указывает на неуверенность в достоверности высказывания, невозможность, нереальность сообщаемого; передаётся словами будто, будто бы, как будто, как будто бы, кажется, вроде, вроде быЛюдмила Миклайын каласкалымыжлан пуйто ӱшаныш. В. Косоротов. Людмила как будто поверила рассказу Миклая.
Тудо пуйто идалыклан огыл, а иканаште кок-кум ийлан кугурак лийын. «Ончыко» Он будто вырос не на один год, а сразу на два-три года.
Тойплат шотшылан имньыжым шудал нале. Пуйто чылажланат имне титакан. А. Юзыкайн. Тойплат для порядка обругал свою лошадь. Как будто во всём виновата лошадь.
-
127 пушланаш
пушланашIГ.: пышланаш-ем1 и 2 л. не употр.1. испаряться, испариться; подниматься, подняться; распространяться, распространиться (об испарениях, тумане и т. п.)Эркын пушланаш медленно испаряться.
Мланде эше вӱдыжгӧ, садлан кече ырыктыме дене лопрак верыште пушлана. С. Николаев. Земля ещё сырая, поэтому с низких мест от солнечного тепла поднимаются испарения.
Вӱд ӱмбач тӱтыра пушлана. А. Эрыкан. От воды поднимается туман.
2. потеть, вспотеть; покрываться (покрыться) испариной; выступать, выступить (о поте); подниматься, подняться (о поте, паре)(Имньын) пӧршаҥше кап ӱмбачше пӱжвӱд пар пушлана. В. Юксерн. От заиндевевшей спины лошади поднимается потный пар.
3. пахнуть, издавать запах, распространять запах, благоухатьТамлын пушланаш благоухать.
Пакчаште – олмапу-влак ныжылгын пушланен пеледыт. А. Айзенворт. В огороде цветут яблони, распространяя нежный запах.
Ӱстембал тич тӱрлӧ сий, шовашыште пӱрӧ шоҥешталтеш, кугу терке тич шыл ора пушлана. К. Васин. Полный стол разнообразных блюд, в бураке пенится брага, в большой плошке издаёт запах груда мяса.
Составные глаголы:
IIГ.: пӹслӓнӓш-ем1. утихать, утихнуть; затихать, затихнуть; притихать, притихнуть; стихать, стихнуть; успокаиваться, успокоиться; униматься, уняться; ослабевать, ослабеть, ослабнутьИк жаплан пушланаш уняться на время.
Ава кумыл тугае: шыдыж годым вурсен пытара да, шыдыже пушланымеке, икшывыжым адак чамана. С. Чавайн. Материнское сердце такое: во гневе обругает, а когда утихнет её гнев, она вновь пожалеет своего ребёнка.
Чотак талышныше тул изишак пушланыш. Е. Янгильдин. Разбушевавшийся огонь несколько ослаб.
2. утихать, замирать (о заколотых животных)Шӱшкылмӧ вольык пушлана. Ӱпымарий. Заколотая скотина утихает.
Сравни с:
пушнаш3. беспокоиться, тревожиться, волноватьсяЭр годсек пушланаш тревожиться с утра.
Начальник пеш пушланен кок могырыш коштеш, ала-молан пеш шона. И. Токмурзин. Начальник, сильно волнуясь, ходит взад и вперёд, о чём-то сильно думает.
Тыгай годым пушлана шӱм-чонна. О. Ипай. В такое время тревожится наша душа.
Сравни с:
тургыжланаш-емпыхтеть, пыхать (о машинах)Пылышлан паровозын чыж-чож пушланен шогымыжла шокта. П. Корнилов. В ушах гудит, будто с шумом пыхтит паровоз.
Пушланен, шога мотор, шыдешкен, ойла шофёр. М. Казаков. Пыхтя, стоит мотор, сердясь, говорит шофёр.
-
128 пӱгаш
пӱгашI-ем1. гнуть, сгибать, согнуть что-л.; придавать (придать) дугообразную, изогнутую формуВоштырым пӱгаш гнуть прут;
эркын пӱгаш гнуть медленно (осторожно).
Олян пӱгет гын, нӧлпӧ пӱгымат пӱгаш лиеш. Калыкмут. Если гнуть тихо, то и из ольхи можно согнуть дугу.
2. наклонять, наклонить; сгибать, согнуть; нагибать, нагнуть; пригибать, пригнуть (книзу)Пушеҥге укшым пӱгаш пригибать ветку дерева;
уржавуйым пӱгаш сгибать колосья ржи;
улыкӧ пӱгаш сгибать вниз.
– Мом воза вара? – салтак вургеман еҥ йодо, эмганыше шӱйжым пӱген ыш кертат, уло капше дене кумык лийын лудо. Я. Ялкайн. – Ну, что пишет? – спросил человек в солдатской форме, он не смог наклонить раненую шею и читал, согнувшись всем телом.
Ужар куэ парчам мылам пӱген. Г. Сабанцев. Зелёная берёза наклонила ветки мне.
3. сгибать, согнуть; сложить под углом (в суставе конечность и т. п.)Парням пӱгаш сгибать палец;
лыкын-лукын пӱгаш сгибать под углом.
Ямет кугыза возымыжым кумыте пӱген, ош конвертышке чыкыш. А. Юзыкайн. Согнув втрое, дед Ямет сунул написанное в белый конверт.
Прокой, шӱльӧ мелнам кокыте пӱген, кум гана пурлмаштак кочкын колта. А. Эрыкан. Прокой, согнув овсяной блин вдвое, съел его в три прикуса.
4. ломать, сломать (сгибая)Ик шомак лум пӱген кертеш. Калыкмут. Одно слово может сломать и кость.
Сравни с:
тугашСоставные глаголы:
Идиоматические выражения:
IIдиал. дуговой; предназначенный или годный для изготовления дугиПӱгаш шоло дуговой вяз.
Тореш товар чыкалын, пӱгаш руалаш каена. Муро. Сунув топор за пояс, идём за жердью для дуги.
Смотри также:
пӱгылык
Перевод: с русского на все языки
со всех языков на русский- Со всех языков на:
- Русский
эркын+дене
Страницы