-
1 отношения лидер - подчиненный
= отношения "руководитель - подчиненный" leader-follower relationshipRussian-english psychology dictionary > отношения лидер - подчиненный
-
2 отношения
-
3 отношения
сущ.1. terms; 2. relations; 3. relationship; 4. attitude; 5. approach; 6. to have smth to do with smth, smh; 7. to take smth somehowРусское слово отношение многозначно, и разным его значениям и формам соответствуют разные английские эквиваленты, передаваемые как существительными, так и глаголами и их словосочетаниями. Английские эквиваленты также разграничивают количество сторон, вступающих в отношения, взаимную или одностороннюю направленность этих отношений.1. terms — отношение, отношения ( предполагаетличные отношения как одного ( к какому-либо), так и нескольких ( между собой) субъектов; употребляется только в форме множественного числа): to be on good (bad) terms with smb — быть в хороших (плохих) отношениях с кем-либо; to be on friendly terms wilh smb — быть в дружеских отношениях с кем-либо/дружить с кем-либо/поддерживать дружеские отношения с кем-либо; to be on speaking terms with smb — разговаривать (но не больше) с кем-либо/не быть в близких отношениях с кем-либо; not to be on speaking terms — не разговаривать/иоссориться/быть в ссоре We are on the best terms possible. — Мы в наилучших отношениях, какие только возможны. We have lived side by side for some time but are still on nodding terms. — Мы прожили рядом достаточно времени, но так и не познакомились./ Мы прожили рядом достаточно времени, но всего лишь раскланиваемся друг с другом./Мы прожили рядом достаточно времени, но у нас шапочное знакомство. I was shocked by his rude remarks about my son and we are not on speaking terms since then. — Я был оскорблен его грубыми словами в адрес моего сына, и с тех пор с ним не разговариваю. Не is not on speaking terms with half of the family. — Он не разговаривает с половиной членов своей семьи./Он в плохих отношениях с половиной членов своей семьи. Не is on friendly terms with his ex-wife. — Он поддерживает дружеские отношения со своей бывшей женой.2. relations — отношения (употребляется только в форме множественного числа; предполагает обоюдные отношения не менее чем двух участников и относится как к отдельным людям ( довольно редко), так и к группам людей, странам, организациям (гораздо чаще)): friendly relations between the two countries — дружеские отношения между этими двумя странами; diplomatic relations — дипломатические отношения; political (economic) relations— политические (экономические) отношения; trade relations — торговые отношения Our relations have always been excellent. — У нас всегда были прекрасные отношения. Tense relations in the family forced him to move away. — Напряженные отношения в семье вынудили его уехать./Напряженные отношения в семье заставили его отделиться./Напряженные отношения в семье вынудили его съехать с квартиры. Diplomatic relations between our countries arc improving. — Дипломатические отношения между нашими странами становятся лучше/улучшаются. Their relations leave much to be desired. — Их отношения оставляют желать лучшего. It took them long to establish trade relations with this country. — Прошло много времени, прежде чем они установили торговые отношения с этой страной./С этой страной не скоро были установлены торговые отношения.3. relationship — отношения, взаимоотношения, связь, зависимость (требует конкретизации характера взаимоотношений двух людей или двух объектов, обычно употребляется с определением отношений). a relationship with/between/to smb — отношения с кем-либо/отношения между кем-либо/отношения к кому-либо; legal relationship — правоотношения There is a close relationship between poverty and crime. — Существует тесная взаимосвязь между бедностью и преступлением./Существует зависимость между бедностью и преступлением. The doctor-patient relationship doesn't allow me to tell him frankly what I think about his disease. — Наши отношения доктора и пациента не позволяют мне откровенно сказать, что я думаю о его болезни. Our mother-daughter relationship improved when I became mother. — Мои отношения с матерью улучшились, когда я сама стала мамой. Relationships between generations always rose problems in families. — Отношения между поколениями часто являются причиной семейных конфликтов. She has good relationships with her children. — У нее хорошие отношения со своими детьми. Blood relationship in this country arc very important. — Кровные отношения в этой стране очень важны.4. attitude — отношение, мнение, позиция (кого-либо к чему-либо, проявляющаяся в поведении): favourable altitude — благоприятное отношение/благосклонное отношение; changing attitude — меняющееся отношение/переменчивое отношение; hostile attitude — враждебное отношение; aggressive attitude — агрессивное отношение; uncompromising attitude — бескомпромиссное отношение Attitudes towards older people and their role will have to change. — Отношение к пожилым людям и их роли в обществе должно измениться. Peter's attitude towards women really scares me. — Меня всерьез беспокоит отношение Питера к женщинам. As soon as they have found out I was a doctor their whole attitude changed. — Как только им стало известно, что я врач, их поведение изменилось./ Как только им стало известно, что я врач, их отношение ко мне переменилось. We don't want people with attitude problem among us. — Нам не нужны недоброжелательные люди./Нам не нужны люди, у которых трудности с общением. Не has a bad attitude towards his schoolwork. — Он очень плохо относится к своей работе в школе. People there have a more relaxed attitude to their work. — Там люди более легко относятся к своей работе.5. approach — отношение ( к чему-либо), подход ( к чему-либо), взгляд ( на что-либо): proper approach — правильный подход; common-sense approach — шравый подход/здравое отношение; constructive approach — конструктивный подход/конструктивное решение; down-to-earth approach — приземленное отношение/практичное отношение; flexible approach — гибкий подход; pragmatic approach — прагматичное отношение Не has a relaxed approach to life. — Он легко относится к жизни./У него легкомысленный подход к жизни. We need a fresh approach to sports in education. — Необходим другой взгляд на роль спорта в образовании./Необходим новый взгляд на роль спорта в образовании. In this novel he demonstrates a new approach to romantic scenes. — В пом романе он демонстрирует новое отношение к романтическим сценам./В этом романс он по-новому подходит к романтическим сценам./ В этом романе у него новый подход к романтическим сценам. Since when have you taken such a negative approach towards their words? — С каких это пор ты так отрицательно относишься к их заявлениям? You'll be a complete failure unless you adopt a more flexible approach towards life. —Ты ничего не добьешься, если не примешь более гибкого подхода к жизни./Ты ничего не добьешься в жизни, если не будешь гибким в жизненных вопросах.6. to have smth to do with smth, smb — иметь какое-либо отношение к чему-либо, к кому-либо; касаться чего-либо, кого-либо; What has it to do with me? — Какое это имеет отношение ко мне?/Как это касается меня?/Каким образом это касается меня? Was the dispute anything to do with education? — Имела ли дискуссия какое-нибудь отношение к образованию?/Касались ли они вопросов образования в своем обсуждении? Her resignation has nothing to do with her health. — Она уволилась вовсе не по состоянию здоровья./Ее увольнение не имеет никакого отношения к состоянию ее здоровья. My changed attitude to her has nothing to do with your accusations. — Мое отношение к ней изменилось вовсе не из-за твоих обвинений в ее адрес./Твои обвинения в ее адрес не имеют никакого отношения к перемене в моих взглядах. What I do in my own time has nothing to do with you. — Что я делаю в свободное время, не имеет никакого отношения к тебе./Что я делаю в свободное время, тебя не касается.7. to take smth somehow — относиться к чему-либо каким-либо образом, реагировать на что-либо иначе, воспринимать что-либо иначе (испытывать какие-либо чувства по отношению к чему-либо, кому-либо; составить свое мнение или думать о чем-либо, о ком-либо каким-либо образом): to take smth seriously (critically) — относиться к чему-либо серьезно (критически); to take things easy — просто смотреть на вещи/не реагировать на сложности She took the joke in earnest. — Она восприняла шутку всерьез. I'm sorry for him, he takes his failure very hard. — Мне его жаль, он тяжело переживает свой провал. Не didn't mean to hurt you, don't take his words to heart. — Он не хотел тебя обидеть, не принимай его слова близко к сердцу. How did your father take your decision? — Как ваш отец относится к вашему решению?/Как твой отец воспринял твое решение?/Как твой отец отнесся к твоему решению? -
4 отношения
relations, relationshipsпищевые отношения - food relations, food relationshipsродственные отношения - family relationships, genetic relatednessРусско-английский словарь по этологии (поведению животных) > отношения
-
5 отношения между двумя юридическими лицами
General subject: B2B ( business to business) (отношения участников рынка), business to business (сокр. B2B) (отношения участников рынка)Универсальный русско-английский словарь > отношения между двумя юридическими лицами
-
6 ОТНОШЕНИЯ
Большой русско-английский фразеологический словарь > ОТНОШЕНИЯ
-
7 отношения между принципалами
отношения между принципалами
Договорные отношения, в которых обе стороны действуют от собственного имени и несут ответственность за исполнение любых договорных обязательств.
[Глоссарий терминов, используемых в платежных и расчетных системах. Комитет по платежным и расчетным системам Банка международных расчетов. Базель, Швейцария, март 2003 г.]Тематики
EN
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > отношения между принципалами
-
8 отношения между юридическим лицом и конечным потребителем/физическим лицом
General subject: business to consumer (сокр. B2C) (отношения участников рынка), B2C (business to consumer)Универсальный русско-английский словарь > отношения между юридическим лицом и конечным потребителем/физическим лицом
-
9 отношения руководитель - подчиненный
superior-subordinate relationship; см. тж отношения лидер - подчиненныйRussian-english psychology dictionary > отношения руководитель - подчиненный
-
10 отношения
-
11 отношения диаметра изоляции кабеля к среднему диаметру скрученной жилы
отношения диаметра изоляции кабеля к среднему диаметру скрученной жилы
—
[Я.Н.Лугинский, М.С.Фези-Жилинская, Ю.С.Кабиров. Англо-русский словарь по электротехнике и электроэнергетике, Москва, 1999]Тематики
- электротехника, основные понятия
EN
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > отношения диаметра изоляции кабеля к среднему диаметру скрученной жилы
-
12 отношения между государственными и корпоративными структурами
отношения между государственными и корпоративными структурами
[Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]EN
Тематики
EN
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > отношения между государственными и корпоративными структурами
-
13 отношения симметрии
отношения симметрии
Схема типов симметрии у билатерально-симметричных животных, разработанная Н.В. Тимофеевым-Ресовским: симметрия (наличие полной корреляции лево- и правосторонних признаков - r=+1), диссиметрия (0<r<1), асимметрия (вероятность проявления разносторонних признаков одинакова при независимости их проявления - r=0), дисантисимметрия (-1<r<0) и антисиммерия (r=-1); характер О.с., рассматриваемый как на индивидуальном, так и на популяционном уровнях, определяется наследственными факторами или факторами, определяемыми принципом Астаурова < Astaurov principle>.
[Арефьев В.А., Лисовенко Л.А. Англо-русский толковый словарь генетических терминов 1995 407с.]Тематики
EN
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > отношения симметрии
-
14 Отношения между крыльями носа и колумеллой
Surgery: ACR (alar-columellar relationship)Универсальный русско-английский словарь > Отношения между крыльями носа и колумеллой
-
15 отношения
1) General subject: a relationship with ( between, to, smb.) (с кем-л.), confidential relations, contacts, dealing (деловые), hookup (особ. между разнородными объектами), intercourse, relations, relationship, (личные) term, terms, truck, arrangements (АД)3) Politics: chemistry4) Jargon: tie-in5) Fishery: relationships6) Makarov: a relationship between (smb.) (с кем-л.), a relationship to (smb.) (с кем-л.), a relationship with (smb.) (с кем-л.), ratios, relationship between (smb.) (с кем-л.), relationship to (smb.) (с кем-л.), relationship with (smb.) (с кем-л.) -
16 отношения врач-пациент
General subject: doctor-patient relationshipУниверсальный русско-английский словарь > отношения врач-пациент
-
17 отношения принципал-агент
1) General subject: principal-agent relations2) Investment: principal-agent relationshipУниверсальный русско-английский словарь > отношения принципал-агент
-
18 отношения (связь) между целями и средствами
Psychology: means-end relationsУниверсальный русско-английский словарь > отношения (связь) между целями и средствами
-
19 отношения .между кредитором и дебитором
Finances: debtor-creditor relationУниверсальный русско-английский словарь > отношения .между кредитором и дебитором
-
20 отношения США с иностранными государствами
Military: foreign relations of the USУниверсальный русско-английский словарь > отношения США с иностранными государствами
См. также в других словарях:
ОТНОШЕНИЯ ОБЩЕСТВЕННЫЕ — ОТНОШЕНИЯ ОБЩЕСТВЕННЫЕ отношения, включающие в качестве своих элементов: 1) субъектов с их статусами и ролями, ценностями и нормами, потребностями и интересами, стимулами и мотивами; 2) содержание деятельности субъектов и их взаимодействий,… … Философская энциклопедия
Отношения Франции и России в сфере безопасности и обороны — Отношения Франции и России в сфере безопасности и обороны это весь комплекс разнообразных аспектов и проблем отношений между Французской Республикой и Российской Федерацией, касающихся вопросов обороны и безопасности и вписывающихся в… … Википедия
ОТНОШЕНИЯ ТЕОРИЯ — 1) в философии момент взаимосвязи многих видов сущего, имеющих субъективную или объективную, абстрактную или конкретную форму. Понятие означает материальное или смысловое единство, взаимоопределяемость этих существований. Об исчислении отношений… … Философская энциклопедия
ОТНОШЕНИЯ УПРАВЛЕНИЯ — отношения, складывающиеся между коллективами и отдельными работниками в процессе управления. Отношения управления делятся на следующие виды: 1) отношения между подсистемой управления и объектом управления; 2) отношения внутри подсистемы… … Большой бухгалтерский словарь
ОТНОШЕНИЯ УПРАВЛЕНИЯ — отношения, складывающиеся между коллективами и отдельными работниками в процессе управления. Отношения управления делятся на следующие виды: 1) отношения между подсистемой управления и объектом управления 2) отношения внутри подсистемы управления … Большой экономический словарь
ОТНОШЕНИЯ ПРОИЗВОДСТВЕННЫЕ — отношения, в к рые вступают люди в процессе производства материальных благ, обществ. форма производства. Производительная деятельность людей всегда носила совместный характер. На первой ступени развития об ва, обладая весьма несовершенными… … Российская социологическая энциклопедия
Отношения Грузии и Израиля — Грузино израильские … Википедия
отношения — взаимоотношения, связи Словарь русских синонимов. отношения см. взаимоотношения Словарь синонимов русского языка. Практический справочник. М.: Русский язык. З. Е. Александрова … Словарь синонимов
Отношения Великого княжества Литовского с Золотой Ордой и Крымским ханством — Отношения Великого княжества Литовского и Золотой Орды, а затем одного из её правопреемников Крымского ханства возникли в середине XIII века, с момента образования обоих государств, и рассматриваются до образования Речи Посполитой в 1569 году.… … Википедия
Отношения, регулируемые земельным законодательством — земельное законодательство регулирует отношения по использованию и охране земель в Российской Федерации как основы жизни и деятельности народов, проживающих на соответствующей территории (земельные отношения). К отношениям по использованию и… … Энциклопедический словарь-справочник руководителя предприятия
ОТНОШЕНИЯ РЕГУЛИРУЕМЫЕ ГРАЖДАНСКИМ ПРАВОМ — ОТНОШЕНИЯ, РЕГУЛИРУЕМЫЕ ГРАЖДАНСКИМ ПРАВОМ имущественные и связанные с ними личные неимущественные отношения: отношения собственности и оборот движимого и недвижимого имущества; отношения интеллектуальной собственности; личные неимущественные… … Юридическая энциклопедия