Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

шӱм+верыште+огыл

  • 41 шарлаш

    шарлаш
    Г.: шӓрлӓш
    -ем
    1. шириться, расширяться, расшириться; становиться (стать) широким, шире

    Йӱдым але пычкемыш верыште шинчасорта пеш чот шарла. «Мар. ком.» Ночью или в тёмном месте зрачок очень сильно расширяется.

    (Омсаште) первый изи рож почылтеш, вара шарла, кугемеш. А. Эрыкан. В дверях сначала открывается маленькая щель, затем ширится, увеличивается.

    2. расходиться, разойтись; постепенно занимать (занять) собой широкое пространство; распространяться (распространиться), расплываться (расплыться) на какой-л. поверхности

    Йырваш вӱдоҥго-влак шарлат, но кужу жаплан огыл. В. Иванов. Кругом расходятся водяные круги, но ненадолго.

    Йошкар тамга-влак шӱргыж мучко шарлышт. «Ончыко» Красные пятна разошлись по его лицу.

    3. стелиться, стлаться; расстилаться, разостлаться; распространяться (распространиться) над поверхностью чего-л.

    Мӱндырнӧ-мӱндырнӧ пасу ӱмбалне эр тӱтыра шарлен. П. Корнилов. Далеко-далеко по полю расстелился утренний туман.

    Чодыра корем, лап верла гыч, ер ӱмбачын вӱд пар кӱза, йыр шарла, шалана. А. Александров. С лесных оврагов, низменных мест, с поверхности озёр поднимается водяной пар, стелется кругом, рассеивается.

    4. разноситься, разнестись; разливаться, разлиться; расплываться, расплыться; распространяться (распространиться) по всему окружающему пространству, на далёкое расстояние (о звуках, запахах)

    Весела муро, шулдыраҥын, йырым-йыр шарла. В. Иванов. Весёлая песня, окрыляясь, разносится вокруг.

    Ломбын тамле ӱпшыжӧ пеш мӱндыркӧ шарла. Н. Лекайн. Душистый запах черёмухи разносится очень далеко.

    5. распространяться, распространиться; расширять (расширить) круг своего действия; охватывать (охватить) собой

    Тиде чер вашке шарлен кертеш. А. Эрыкан. Эта болезнь может распространиться быстро.

    6. распространяться, распространиться; разноситься, разнестись; расходиться, разойтись; становиться (стать) известным многим

    Йыр шарлаш распространиться кругом.

    Йӱдым куандарыше увер шарлыш. К. Березин. Ночью разнеслась радостная весть.

    Биологический наука кандидат Аверкиевын лӱмжӧ пеш кумдан шарлен, тудым чыла вере палат. «Ончыко» Имя кандидата биологических наук Аверкиева разнеслось очень широко, его знают всюду.

    7. разрастаться, разрастись; вырастая, увеличиваясь, занимать (занять) больше места

    Ынде (пушеҥге-влак) кушкыныт, шарленыт. В. Иванов. Теперь деревья выросли, разрослись.

    Кызыт Казань ола тышке шумеш шарлен. О. Тыныш. В настоящее время город Казань разросся до этого места.

    8. простираться, простереться; распростираться, распростереться; расстилаться, разостлаться; раскидываться, раскинуться; распространяться (распространиться) на широком пространстве в каком-л. направлении

    Тыште ужар олык мӱндыркӧ шарла. Н. Лекайн. Здесь далеко простирается зелёный луг.

    Колхоз пасу йырваш шарлен кумдан. О. Ипай. Широко раскинулось кругом колхозное поле.

    9. разливаться, разлиться; растекаться, растечься; выходить (выйти) из берегов; занимать (занять) обширное пространство

    Каткалалтше ий ора-влакым лапчыкын-лапчыкын нӧлталын, (Танып) Мир олыкыш шарлыш. «Ончыко» Вздымая то тут, то там груды расколовшихся льдин, река Танып разлилась по лугу Мир.

    10. распускаться, распуститься; распахиваться, распахнуться; раскрываться, раскрыться (о чём-л. сомкнутом, сложенном)

    Тумо лышташ шарлен гын, мланде вийым налын. Пале. Распустились листья дуба – земля силу набрала.

    Парашют шарлыш, эркын вола. Н. Лекайн. Парашют раскрылся, плавно опускается.

    11. растягиваться, растянуться (об одежде); разнашиваться, разноситься (об обуви); раздаваться (раздаться) в длину и ширину

    Перчатке шарлен. Перчатки растянулись.

    Свитер шарлен. Свитер растянулся.

    Портышкем шарлен. Валенки разносились.

    12. распространяться, распространиться; размножаться, размножиться; плодиться, расплодиться; разводиться, развестись (о животных и растениях); разрастаться, разрастись (о растениях)

    Мемнан дене утларакшым каспийский минога шарлен. «Ончыко» У нас в основном распространена (букв. распространилась) каспийская минога.

    Урвоч кумдан шарлен гын, тугай мландеш кинде сайын ок шоч. Н. Лекайн. Если широко разросся хвощ, то на такой земле хлеб уродится плохо.

    13. разрастаться, разрастись; становиться (стать) многочисленнее

    Пеш шуко укшан тумо семын шарлен тыйын тукым вожет. М. Евсеева. Как ветвистый дуб, разросся твой род.

    Прошкан Ондрен шке ешыже уло, тудо шарла да шарла. В. Косоротов. У Прошкан Ондре есть своя семья, она разрастается и разрастается.

    14. перен. развёртываться, разворачиваться, развернуться; принимать (принять) широкий размах, получать (получить) полное развитие

    Колхозышто строительстве кумдан шарлен. «Мар. ком.» В колхозе широко развернулось строительство.

    Сталинградым аралыме годым снайпер-влакын соревнованийышт поснак талын шарлен. М. Сергеев. При обороне Сталинграда особенно сильно развернулось соревнование снайперов.

    15. расползаться, расползтись; расплываться, расплыться; растекаться, растечься; терять (потерять) первоначальную форму

    Вишкыде лавыра кышалла шарла. К. Васин. Жидкая грязь расплывается подобно киселю.

    16. распространяться, распространиться; быть проданным, розданным, распространённым среди населения

    Книга интеллигенций да студент-влак коклаште пеш писын шарлен. А. Краснов. Книга очень быстро распространилась среди интеллигентов и студентов.

    «Сескем-влак» сборник редакций гычак калык коклаш шарлен. М. Сергеев. Сборник «Искры» прямо через редакцию был распространён среди населения.

    17. рассеиваться, рассеяться; расходиться, разойтись; разъезжаться, разъехаться; разбредаться, разбрестись; уходить (уйти) в разные стороны, рассредоточиваться, рассредоточиться

    Тӱрлӧ верышке шарлаш разъехаться в разные места.

    Шем танк-шамыч нарынче пасу мучко шарлат. М. Бубеннов. Чёрные танки рассредоточиваются по жёлтому полю.

    Кондат тушко вольыкым, тудо кумдыкеш шарла. В. Юксерн. Пригоняют туда скотину, она разбредается кругом.

    Составные глаголы:

    I
    -ам
    1) развалиться; сесть небрежно, свободно раскинув руки и ноги

    Кастене, ӱстелтӧреш шарлен шинчын, становой Байрамал кугызам пеш туныкта. «Ончыко» Вечером, развалившись за столом, становой поучает старика Байрамала.

    2) разливаться, разлиться; занимать (занять) обширное пространство

    Ик вере тиде вӱд лопкан шарлен шинчын. К. Васин. В одном месте эта река широко разлилась.

    Составной глагол. Основное слово:

    шарлаш
    II
    -ем
    простираться, распростираться; располагаться (на широком пространстве)

    Нагорный ял Москва – Минск магистраль деч кок меҥге чоло ӧрдыжтӧ шарлен шинча. Н. Лекайн. Деревня Нагорная располагается примерно в двух километрах от магистрали Москва – Минск.

    Составной глагол. Основное слово:

    шарлаш

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > шарлаш

  • 42 шокш

    1. рукав, рукава; часть одежды, покрывающая руку

    Кӱчык шокш короткий рукав;

    пальто шокш рукава пальто.

    Сакар шӱргыжым шокшыж дене ниялтыш, кож вуйышко ончале. С. Чавайн. Сакар погладил рукавом лицо, посмотрел на вершину ели.

    Кутасов тунамак тувыр шокшыжым кергалтыш. К. Исаков. Кутасов тотчас же засучил рукава рубашки.

    2. рукав; ответвление, отходящее от главного русла реки

    Тиде верыште (Какшан) кок шокшлан шелалтын йога. Е. Янгильдин. На этом месте Кокшага течёт, разделяясь на два рукава.

    3. в поз. опр. рукавный; связанный с рукавом, рукавами

    Шокш ургыш рукавные швы.

    Пинчак уда огыл, шокш мучашыже гына амырген. «Ончыко» Пиджак не плохой, лишь обшлага испачканы.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > шокш

  • 43 шочмо

    шочмо
    I
    Г.: шачмы
    понедельник; первый день недели, следующий после воскресенья

    – Шочмо гыч тендам штатыш налына. П. Корнилов. – С понедельника мы вас берём в штат.

    Шочмо-кушкыжмо гутлаште педсоветым эртараш кӱлеш. В. Косоротов. Где-то в понедельник-вторник нужно провести педсовет.

    II
    Г.: шачмы
    1. прич. от шочаш
    2. прил. родной; такой, где родился; свой по рождению, по духу, по привычкам

    Шочмо йылме родной язык;

    шочмо пӧрт родной дом.

    Мотор ямле верыште, эҥер серыште, шке шочмо ялыштыже, изи Эчан ила. А. Айзенворт. В красивой местности, на берегу реки, в своей родной деревне, живёт маленький Эчан.

    Шочмо кундем деч шергыже тӱняште, очыни, нимо уке. М. Иванов. Наверно, в мире нет ничего дороже родного края.

    3. прил. родной; находящийся в кровном родстве по прямой линии

    Шочмо иза родной брат;

    шочмо ака родная старшая сестра.

    Шочмо ачиемжым нигунам ужын омыл. А. Березин. Я никогда не видел своего родного отца.

    Пуйто кызыт гына шочмо ӱдырем йомдарышым. В. Юксерн. Будто я только что потерял свою дочь.

    4. прил. родной; близкий сердцу

    Шочмо завод родной завод.

    Шочмо калыкын куанже, эр кечыш лекташ ӱшанже тиде мурышто йоҥга. К. Васин. В этой песне звучит радость родного народа, надежда дожить до светлого будущего.

    Тыгай годымжо, нуным ончен, кумыл тодылтын, шке йолташыштлан, шочмо частьыштлан тынар шӱман улмышт верч кугешныме шуын. «Ончыко» В такой-то момент, глядя на них, умилялось, хотелось гордиться, что они так любят своих товарищей, свою родную часть.

    5. в знач. сущ. рождение; появление на свет

    Шочмо деч утлен отыл гын, колымо дечат от утло. Калыкмут. Если ты не спасся от рождения, то и от смерти не уйдёшь.

    Шочмет годым пижгом гай изи ыльыч. М.-Азмекей. При рождении ты был маленький, как рукавица.

    6. в знач. сущ. перен. рождение, появление, возникновение, создание

    У типан первый пролетарский партийын Российыште шочмыжо случайный лийын огыл. «Мар. ком.» Рождение в России первой пролетарской партии нового типа было не случайным.

    – Вуйшиймаш кагаз кузе шочмым сайынрак пален налына. П. Корнилов. – Мы лучше узнаем о возникновении жалобы.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > шочмо

  • 44 элемент

    элемент
    1. элемент; составная часть чего-л. целого, компонент (иктаж-мо тичмашын ужашыже, компонентше)

    Искусственный йӧнат шочмо йылмын йӧнышкыжак миен эҥертен да тудын элементше-влакым кучылтын. «Мар. фил.» И искусственный способ опирался на возможности родного языка и использовал его элементы.

    2. книжн. элемент; одна из сторон, признак в содержании чего-л. (иктаж-мо содержанийын ик велже, ойыртемже)

    Пьесыште раш палемдалтше жанр уке, тушто драмын, комедийын, сатирын элементше-влак улыт. «Ончыко» В пьесе нет чёткого жанра, там имеются элементы драмы, комедии, сатиры.

    Поэзийыште рифме – ик эн тӱҥ элемент. М. Казаков. В поэзии рифма – один из основных элементов.

    3. элемент; доля, некоторая часть в составе чего-л. (иктаж-мон составыштыже могай-гынат ужаш, пай)

    Нине социалистический да коммунистический сочиненийлаште критический элемент-шамычат лийыныт. «Мар. ком.» В этих социалистических и коммунистических сочинениях были и критические элементы.

    4. элемент; представитель какой-л. социальной группы; человек, личность (могай-гынат мер тӱшкан еҥже; айдеме)

    Буржуазийын элементше-влак буржуазные элементы;

    обществын прогрессивный элементше-влак прогрессивные элементы общества.

    (Карпов:) Ефрем Ефремыч, тый тошто коммунист семын огыл, а несознательный элемент семын ойлыштат. М. Рыбаков. (Карпов:) Ефрем Ефремыч, ты говоришь не как старый коммунист, а как несознательный элемент.

    Нине ушдымо да шакше элемент-влак коклаште бакулист-влак тӱҥ верыште лийыныт. «Мар. ком.» Среди этих глупых и мерзких элементов основное место занимали бакулисты.

    5. хим. элемент; простое вещество, не разложимое обычными химическими методами на составные части (химий йӧн дене ужашлан шелалтдыме тыглай вещества)

    Элемент-влакын периодический системышт периодическая система элементов.

    6. элемент; прибор для получения электрического тока (изи куатан электрический токым ышташ полшышо прибор)

    Гальванический элемент гальванический элемент;

    кукшо элемент сухой элемент.

    Марийско-русский словарь > элемент

  • 45 эркын

    эркын
    I
    1. тихо, тихонько, потихоньку, медленно; не быстро, неторопливо, не спеша

    Эркын тарванаш тихо двинуться;

    эркын кушкаш медленно расти.

    Эркын Янгелде толеш. А. Волков. Не спеша идёт Янгелде.

    Тудо (Салазкин) эркын коштын кертеш. М. Шкетан. Салазкин может потихоньку ходить.

    Жап моткоч эркын эрта. В. Иванов. Время очень медленно проходит.

    Сравни с:

    вашкыде, олян
    2. тихо, тихонько; бесшумно, нешумно, неслышно, еле слышно, не громко

    Эркын почаш тихо открыть;

    эркын муралташ тихонько спеть;

    эркын каласаш тихо сказать;

    эркын вашешташ тихо ответить;

    эркын шокташ тихо звучать.

    Катя эркынрак мураш тӱҥале. З. Каткова. Катя тихонько запела.

    Сергей эркынрак омсам тӱкалтыш. В. Иванов. Сергей тихонько постучал в дверь.

    Сравни с:

    шып
    3. тихо, тихонько, потихоньку; спокойно, не сильно, не бурно

    Эркын шӱлалташ тихо вздохнуть.

    Изи йӱр эркын шӱведа. К. Васин. Тихонько накрапывает дождик.

    Эркын рӱзалтымеке, мӱкшиге комдыш логалеш. «Ончыко» После того как тихо встряхнёшь, пчелиный рой попадает в лукошко.

    Сравни с:

    шып
    4. тихо, постепенно, потихоньку; понемногу, без резких изменений, не сразу

    Эркын шыпланаш постепенно стихнуть.

    Сӱсаныше кап-кыл эркын ыра. Т. Батырбаев. Озябшее тело постепенно согревается.

    Молитва эркын черке мурыш савырныш. В. Юксерн. Молитва постепенно перешла в церковную песню.

    5. в знач. прил. тихий, медленный, неторопливый

    Эркын паша эрлаланат кодеш. Калыкмут. Медленная работа и на завтра останется.

    Эркын еҥын пашаже йытыра. Калыкмут. У неторопливого человека работа аккуратная.

    Сравни с:

    вашкыдыме
    II
    диал.
    1. сущ. приволье, раздолье, простор; свобода, отсутствие каких-л. стеснений, ограничений

    Таче чара верыште шыҥа шагал, да вольыкат эркыныш логалын, кечывал эртымекак возыч да кызытат кият. И. Васильев. Сегодня на открытой местности комаров мало, и скотина оказалась в приволье, легла после обеда и до сих пор лежит.

    Коллан вӱд эркын, айдемылан мланде эркын. Калыкмут. Рыбе вода – раздолье, человеку земля – приволье.

    Смотри также:

    эрык
    2. свободно, спокойно, вольготно, привольно

    Изам революций марте ик минутымат эркын илен огыл, эре ял гыч ялыш коштын. М. Сергеев. Мой брат до революций ни одной минуты спокойно не жил, всё ходил из деревни в деревню.

    Смотри также:

    ласкан

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > эркын

  • 46 яжо

    яжо
    1. прил. хороший, красивый, прекрасный; обладающий положительными качествами

    Яжо кумыл прекрасное настроение;

    яжо пагыт хорошее время;

    яжо айдеме хороший человек.

    Мемнан Ломберсолана пеш яжо верыште шинча. Ю. Артамонов. Наша деревня Ломберсола расположена на очень красивом месте.

    – Ида пуштылане, чыла сайын эрта. Эше ме моткоч яжо илыш марте илен лектына. П. Корнилов. – Не беспокойтесь, всё пройдёт хорошо. Ещё мы доживём до очень хорошей жизни.

    2. нар. хорошо, красиво, прекрасно

    Мочол сӧрал элна, кузе илаш яжо. М. Казаков. Как прекрасна наша страна, жить как хорошо.

    Чонлан яжо, шӱмлан асу, кунам йырет киндан пасу. С. Николаев. На душе прекрасно, на сердце хорошо, когда вокруг тебя хлебные поля.

    3. сущ. хорошее, доброе; красота, прелесть; добро, благодеяние

    Юмын улыжым, укежым, тудын яжожым нигӧат миен ужын огыл. М. Шкетан. Существование бога, его отсутствие, его благодеяние никто не видел.

    Сравни с:

    сай

    Марийско-русский словарь > яжо

  • 47 каньысырлык

    хлопоты, беспокойство. Илыме верыште каньысырлыкым лукшо нимогай уто ӱзгар лийшаш огыл. «Мар. ком.». В хозяйстве не должно быть никаких лишних вещей, которые создают хлопоты.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > каньысырлык

  • 48 курезе

    Г. кру́зы бот.
    1. груздь (кумда лаке тупан, кӱчык кӱжгӧ йолан, лончан кочкаш йӧрышӧ поҥго). Курезым погаш собирать грузди; курезым шинчалташ солить грузди; тыгыде курезе маленькие грузди; ик курш курезе один кузов груздей.
    □ Курезе утларакшым тыгыде кожеран да пистеран лоп верлаш шочеш улмаш. М.-Азмекей. Оказывается, груздь растёт больше в низинах с мелким ельником и липняком.
    2. в поз. опр. относящийся к груздю, принадлежащий груздю; груздя, груздей. Курезе йол ножка груздя; курезе туп шляпка груздя.
    □ Мый курезе вер-влакым изиэм годсек сай палем, ик тыгай верыш тендам наҥгаем гын, тыманмеш пурнядам темеда ыле. Я с детства хорошо знаю места груздей, если поведу вас в одно такое место, вы быстро наполнили бы свои кузова.
    ◊ Кукшыгурезе подгруздь. Кукшыгурезе ошкурезе гаяк, тупшо гына кукшо. Подгруздь как белый груздь же, только шляпка сухая. Куэр курезе сырой груздь. Теве эсмаса куэр курезе Тыланетак саклыме улмаш. Сем. Николаев. Даже вот груздь сырой сберегли тебе. Ошкурезе белый груздь. Молан ошкурезе, лочо семын шылын, Лышташла йымалне кушкын тӧчалеш? В. Горохов. Почему белый груздь старается расти под листьями, спрятавшись, как рахитик? Ср. рокйымал. Писте курезе груздь липовый. Эрик, коҥгаш кудалтыме шӱштыра пареҥгым катен, шинчалеш тушкалтен пурльо, вилке дене шуралтен, писте курезымат нале. М. Казаков. Эрик отломил печёную в печке рассыпчатую картошку, посолил и откусил, взял вилкой и груздь липовый. Сӧснагурезе свинуха, свинушка. Рвезе, шукерте огыл солымо верыште сӧснагурезе-влакым ужын, кидшым шаралтыш. Увидев на скошенном недавно месте свинушек, мальчик развел руками. Шемгурезе груздь чёрный. Шемгурезе чӱчкыдынак волгыдо куэрлаште кушкеш. Чёрный груздь растёт чаще всего в светлом березняке.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > курезе

  • 49 кылмаш

    Г. кӹлмаш -ем стынуть, остывать, остыть; зябнуть, озябиуть; мёрзнуть, замерзать, замёрзнуть. Ий гай кылмаш замёрзнуть, как лёд; келгын кылмаш замёрзнуть глубоко (о земле).
    □ Нуно телым кылмат, кид гыч пижергым лукташ лӱдыт. Н. Лекайп. Зимой они мёрзнут, руки свои из варежек боятся вынуть. Мланде кылмен, кече туртын, йӱд шуйнен. И. Смирнов. Земля замёрзла, дни стали короче, ночи – длиннее.
    // Кылмен колаш замёрзнуть, умереть от мороза. От пуро гын, тыгай ночко вургем дене кылмен колет. С. Чавайн. Если не зайдёшь, то в такой мокрой одежде замёрзнешь. Кылмен пижаш примёрзнуть. – Тыйын счёт садыгак нигуш ок йом, кылменат ок пиж. Б. Данилов. – Твой счёт никуда не денется и ни к чему не примёрзнет. Кылмен пыташ окоченеть, замёрзнуть. Нуно кылмен пытеныт, южышт пӱйыштымат кучен огыт керт, ваш шолткыктат. Н. Лекайи. Они совсем окоченели, у некоторых зуб на зуб не попадает, стучат. Кылмен тӱҥаш замёрзнуть, окоченеть. Ала-мыняр еҥкочкаш кынелын огытыл – нуно кылмен тӱҥыныт. В. Иванов. Несколько человек не поднялось на еду – они замёрзли. Кылмен шинчаш замёрзнуть, примёрзнуть. Пӱясе вӱд янда гай кылмен шинчын. Н. Грахов. Вода в пруду замёрзла и стала как стекло. Кылмен шогаш мёрзнуть, коченеть (на месте). Верыште кылмен шогаш огыл манын, ола велыш эркын ошкыльыч. В. Иванов. Чтобы не стоять и мёрзнуть, они потихоньку пошли в сторону города.
    ◊ Кылмаш куралаш пахать под зябь, поднимать зябь. Поген налме шурно пасум кылмаш курал пыштыме. М.-Азмекей. После уборки зерновых поле вспахано под зябь.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > кылмаш

  • 50 кӱнчалташ

    I -ам возвр. копаться, закапываться, закопаться; рыться; зарываться, зарыться; бывать (быть) вырытым. Тыште котлован кӱнчалтеш здесь роется котлован.
    □ Тудын (немычын) окопшо мемнан семын мучко кӱнчалтын огыл. И. Ломберский. Окопы немцев вырыты не так, как у нас на всю длину.
    // Кӱнчалт(ын) возаш закопаться, зарыться. Мурашовын отделенийже корно воктен кӱнчалт возын. В. Иванов. Отделение Мурашова закопалось возле дороги. Кӱнчалт(ын) пыташ быть вырытым, изрытым. Сӧй лийме верыште мланде кӱнчалт пытен. Е. Янгильдин. На месте боя земля изрыта. Кӱнчалт(ын) шинчаш закопаться, зарыться. – Шрапнель логалме деч окоп пырдыжыш кӱнчалт шичса. Ф. Майоров. – От шрапнеля закопайтесь в стены окопа.
    II -ем однокр. копнуть. Тыште изиш кӱнчалташ гына кӱлеш. В. Косоротов. Здесь надо только немножко копнуть.
    // Кӱнчалтен ончаш копнуть, попробовать копнуть. Ынде тый кӱнчалтен ончо теперь ты попробуй копнуть.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > кӱнчалташ

  • 51 лывырге

    Г. лывы́ргы
    1. гибкий, плавный, мягкий, пластичный, не жёсткий. Лывырге куэ гибкая берёза; лывырге кап гибкий стан; лывырге воштыр гибкий прут; лывырге кид гибкие руки.
    □ Лывырге шопке, уло капше дене чытырен, вуйжым мландыш шумеш пӱгырта. А. Эрыкан. Гибкая осина, трясясь всей своей массой, пригибается до самой земли. Ошкылмышт лыжга, лывырге, ончетат, вӱдӱмбак ийын лекше йӱксыла веле койыт. В. Юксерн. Походка у них мягкая, плавная, смотришь – и кажется, будто плывут по воде лебеди.
    2. гибкий, прогибающийся, пружинистый. Лывырге пашма прогибающийся мостик; лывырге вӱдвара гибкое коромысло.
    □ Лывырге оҥа ӱмбалне мален колтенат от керт пеш кочыртата, шкат ом йӧрате. В. Косоротов. На прогибающихся досках трудно заснуть, сильно скрипят, я и сам не люблю.
    3. тёплый, мягкий, умеренный, влажный. Лывырге игече мягкая погода; лывырге йӱр тёплый дождь; лывырге теле мягкая зима.
    □ Йырваш пеледыш ӱпшалтеш, --- коклан лывырге мардеж пуалеш. С. Чавайн. Кругом пахнет цветами, временами подует тёплый ветер. У ий тылзе гынат, игече лывырге шога: йӱштат, шокшат огыл. М.-Азмекей. Хотя и январь, погода умеренная: не холодно, и не жарко.
    4. перен. гибкий, яркий, сочный, живой, образный, красочный, нежный, богатый оттенками (о языке, голосе, мелодии, стихе и т. д.). Лывырге йылме образный язык; лывырге сем нежная мелодия; лывырге ой образное выражение.
    □ Йылмыже лывырге – эре колыштмет веле шуэш. К. Коряков. Речь его яркая – так и хочется слушать. Марий йылмын лывырге вийже шинчам вӱдыжта. С. Эсаулова. Образная сила марийского языка вызывает слёзы.
    5. перен. мягкий, нежный, умильный, добродушный, благодушный, мягкосердечный, кроткий, душевно мягкий (о человеке). – Ачий! Шкендын лывырге марий кумылетым ончыкто. М. Шкетан. Папа! Покажи добродушие марийца. Эмлыме верыште лывырге кумылан еҥ-влак пашам ыштат. В больнице работают добросердечные люди.
    6. сущ. тёплая, влажная погода, оттепель. Теле рӱдын вучыдымын лывырге тольо. В середине зимы неожиданно наступила оттепель.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > лывырге

  • 52 мучышташ

    -ем
    1. расстёгиваться, расстегнуться; отстёгиваться, отстегнуться. Тарванылмыж годым оҥтурасе ош халат полдышыжо эре мучышта. П. Корнилов. При движении постоянно отстёгиваются пуговицы её белого халата.
    2. освобождаться, освободиться (от привязи, из рук, с цепи, с пут), вырываться, вырваться, высвободиться силой. Арестант надзиратель-влак дене кучедалаш пижын, пӱ йжӧ дене пурын, тӱ рлынат мучышташ толашен. С. Чавайн. Арестант стал бороться с надзирателем, кусался зубами, пытался всячески освободиться. Мику деч мучыштен, Олю правлений велыш куржын колтыш. Й. Ялмарий. Вырвавшись от Мику, Олю побежала в сторону правления.
    3. срываться, сорваться; оторвавшись, не удержавшись, упасть. Мыжер полдыш шорт шоктен мучыштыш. К. Васин. С треском оторвалась пуговица кафтана. Котелок, авам кид гыч мучыштен, кӱ вар ӱмбак волен возо. В. Орлов. Котелок, сорвавшись с рук моей матери, упал на пол.
    4. срываться, сорваться; рванувшись, порвать привязь, путы. – Тымапи, пием эре йолыштымаште шога ыле, таче ала-кузе мучыштен. А. Зайникаев. – Тымапи, моя собака всё время стояла на привязи, сегодня как-то сорвалась. Кол эҥыр гыч мучыштыш гын, тетла тиде верыште чӱҥгымым вучыман огыл. В. Сапаев. Если рыба сорвалась с крючка, то на этом месте клёва больше не жди.
    5. срываться, сорваться; резко сдвинувшись, соскочить, соскользнуть с чего-л. Мидхатын кидше наличник гыч мучыштыш. «Ончыко». Рука Мидхата сорвалась с наличника. Славик тайналтыш, тудым кучынемат ыле, ала-кузе йолем мучыштыш да коктынат лумыш шуҥгалтна. В. Исенеков. Славик качнулся, я хотел его удержать, но как-то сорвалась моя нога, и мы оба рухнули в снег.
    6. расцепляться, расцепиться; отцепляться, отцепиться. Теве пытартыш платформет сцеплений гыч ала-кузе мучыштен да кудалаш тӱҥалын. Г. Чемеков. Вот последняя платформа как-то отцепилась от сцепления и начала двигаться.
    7. перен. уходить, уйти; уплывать, уплыть; перейти из одних рук в другие. Вараш ит код. Уке гын паша тый денет мучышта, тый гает пашам кычалше шӱ дӧ дене коштыт. О. Тыныш. – Не опоздай. А то работа уплывёт от тебя, такие, как ты, сотнями ходят, ищут работу. – Кум шӱ дӧ десятин мланде кызытак мучышта! Н. Лекайн. – Триста десятин земли сразу уплывёт!
    // Мучыштен возаш сорваться. Начийын кидше гыч кагаз лаштык мучыштен возо. В. Иванов. С рук Начий сорвался листок бумаги. Мучыштен каяш сорваться. Кид мучыштен кайыш рука сорвалась; кид гыч товар мучыштен кайыш топор сорвался с рук.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > мучышташ

  • 53 нужан

    I с крапивой, заросший крапивой. Нужан корем овраг, заросший крапивой.
    □ Нужан верыште кошташ сай огыл. По местам, заросшим крапивой, ходить плохо.
    II с щуками, имеющий щук. Нужан эҥер река, где водятся щуки.
    □ Нужан ведра сер тӱ реш кодо. Ведро с щуками осталось на берегу.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > нужан

  • 54 нужнаҥдаш

    -ем обеднять, обеднить; делать (сделать) более бедным. Ме марий грамматикым южгунам ӧ кымеш нужнаҥдена. «Мар. ком.». Мы иногда невольно обедняем марийскую грамматику. Пӱ ртӱ сым нужнаҥдаш огыл манын, эмлык кушкыл шагал кодмо верыште тудым погаш ок кӱ л. «Мар. ком.». Чтобы не обеднять природу, не нужно собирать лекарственные растения там, где их осталось мало. См. йӧ рлештараш.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > нужнаҥдаш

  • 55 отыл

    I Г. а́тыл стерня, жнивьё. Уржа отыл стерня ржи; шыдаҥотыл стерня пшеницы; шудо отыл стерня от скошенной травы.
    □ Уржа пасушто гын кылта огыл – отылжат уке. Д. Орай. На ржаном поле нет не только снопов, но и стерни. Марий шожын парчажым тӱ ред налеш, маска вынемышкыже отылым нумал опта. С. Чавайн. Мужик остригает и забирает себе колосья ячменя, медведь натаскает в свою берлогу стерню.
    II
    1. не; служит для образования отриц. ф. глагола 2 л. ед. ч. прош. вр. Возен отыл ты не писал; толын отыл ты не пришёл; ужын отыл ты не видел.
    □ Заводышто илем манын возенат, да моло уверым каласен отыл. М. Шкетан. Ты написал, что живёшь на заводе, но об остальном ничего не сказал. Молан ондак ойлен отыл? В. Исенеков. Почему раньше ты об этом не говорил?
    2. не; отриц. ф.
    2. л. ед. ч. наст. вр. от улаш (быть). Командир отыл ты не командир; пионер отыл ты не пионер.
    □ (Осяндр:) Тый уда рвезе отыл. А. Волков. (Осяндр:) Ты неплохой парень. Ынде изи отыл, вес ий школыш кает. В. Иванов. Теперь ты не маленький, в будущем году пойдёшь в школу.
    3. не;.отриц. ф. 2 л. ед. ч. при выражении долженствования. Ойлышаш отыл ты не должен говорить; ончыктышаш отыл ты не должен показывать.
    □ А молан тый тудым кутырымо верыште вучышаш отыл? А почему ты не должен ждать его в условленном месте? Тый тудым вурсышаш отыл. Ты не должен его ругать.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > отыл

  • 56 пале

    Г. пӓ́лӹ
    1. метка, помета, отметка; отличительный знак на ком-чём-л. Палым ышташ метить, пометить; ставить помету, метку.
    □ Ончыза, тиде мыйын ручкам, теве палыжат уло. В. Сапаев. Смотрите, это моя ручка, вот и метка есть. Пӧрт олмым палемдышт, негыз палым ыштышт. А. Асаев. Выбрали место для дома, сделали метку для фундамента.
    2. пятно; часть какой-л. поверхности, выделяющаяся по цвету. Пӧръеҥкӱжгӧ тӱрван. Нер йымалныже ош пале койын. П. Корнилов. Мужчина с полными губами. Под носом виднелось белое пятно. Кечыштат шем пале уло. Калыкмут. И на солнце имеется чёрное пятно. Ср. тамга.
    3. след, отпечаток, углубление, черта, полоса на какой-л. поверхности. Парня пале отпечаток пальцев; сусыр пале рубцы от раны.
    □ (Клава:) Тылат воштылаш гына лийже, а мыйын йӱлымӧ верыште алят пале кодын. «Ончыко». (Клава:) Тебе только смеяться, а у меня до сих пор следы от ожога. А тӧр верлаште нимогай палыжат кодын огыл, траншей ден окоп-влакат куралалт пытеныт. А. Ягельдин. А на ровных местах никаких следов не осталось, даже траншеи и окопы перепаханы.
    4. примета; отличительный признак, по которым можно узнать кого-что-л. Имньын палыже тыгай: вӱльӧ, ракш, оржаже шола велке лупшалтын, почшо тӧрлымӧ. «У вий». Примета у лошади такая: кобыла, гнедая, грива свешивается на левую сторону, хвост подстрижен. (Пагул) Ленан чурийжым эскерен шымла, аважын палыжым кычалеш. Ю. Артамонов. Пагул внимательно наблюдает лицо Лены, ищет приметы её матери.
    5. примета, приметы; различные признаки, указывающие на предстоящие явления природы. Калыкын палыже чынак: кушто коля поша, тушто тумнат шуко, коля шагал – тумнат шагал. «Мар. ком.». Народные приметы верны: где много мышей, там много сов, мышей мало – сов мало. Ятыр пале Кугече дене кылдалтын. Многие приметы связаны с Пасхой. Ср. ырым.
    6. признак; показатель, примета, знак, по которым можно узнать, определить что-л. Гриппын первый палыже лиймекак, черле еҥшартышыш вочшаш да врачым ӱжыктышаш. «Мар. ком.». При первом же признаке гриппа больной человек должен лечь в постель и вызвать врача. Предметын палыжым ончыктышо мутым пале мут маныт. «Мар. йылме». Слово, обозначающее признак предмета, называется именем прилагательным.
    7. перен. след; результат, последствия чьей-л. деятельности, какого-л. события. Кажне кредалмаш фронтовикын ушешыже келге палым коден. М. Сергеев. Каждое сражение в сознании фронтовика оставляло глубокий след. А кугу ойгыжо шӱмеш палым кода. М. Иванов. А большое горе оставляет след на сердце.
    8. прил. заметный, ощутимый, значительный по своему проявлению. И. С. Мухин пел курымым веле илен, но пале кышам коден. М. Сергеев. Н. С. Мухин прожил лишь полвека, но оставил ощутимый след. Кызытсе марий драматургийыште исторический да историко-революционный темылан возымо произведений-влак пале верым палын штат. М. Георгина. В современной марийской драматургии заметное место занимают произведения, написанные на исторические, историко-революционные темы.
    9. в знач. сказ. заметно, известно, видно. Вигак пале – нуно шукертсекак сай йолташ улыт, ваш келшен илат. В. Орлов. Сразу видно – они с давних пор хорошие друзья, живут в дружбе. Чевер олма пареҥге кышылыште пеш пале. В. Косоротов. Румяное яблоко очень заметно в куче картофеля.
    ◊ Пале мут грам. имя прилагательное. Пале мут предложенийыште определений да сказуемый лиеш. «Мар. йылме». Имя прилагательное в предложении выступает определением и сказуемым.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > пале

  • 57 партырланаш

    -ем ирон. храбриться, кичиться, хвастаться, красоваться своей силой. Мыняр ий тудлан, нигӧ нимом каласен кертын огыл. Икте раш: кож тиде верыште шкетак патырланен кушкын. П. Апакаев. Сколько ей лет, никто ничего не мог сказать. Одно ясно: на этом месте ель росла, красуясь, одна. Кӧргӧ вий ден лашман патырлана: негыз пырням нумал кӱзыкта шкетын. Ю. Галютин. Внутренней силой хвастается силач: один поднимает он бревно для фундамента.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > партырланаш

  • 58 пералтыш

    лингв, ударение. Ой пералтыш смысловое ударение, фразовое ударение.
    □ Марий поэзийын ритмикыжым шымлыме пашамат марий мурын пералтышыжым шымлымаш гыч тӱҥалман. «Ончыко». Исследование ритмики марийской поэзии нужно начинать с изучения ударения марийских песен. Куштылго огыл поэзий нумалтыш. Пора шомакым ньога семын ончо, кажне ойсавыртыш да мут пералтыш Верыште лийже – мотор памаш лончо. М. Казаков. Не легка поэзии ноша: на доброе слово смотри как на младенца, каждое выражение и ударение в слове должны быть на своём месте – прекрасный источник.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > пералтыш

  • 59 пеҥгыдемаш

    Г. пингӹде́мӓш -ам
    1. твердеть, затвердевать, затвердеть; отвердевать, отвердеть; становиться (стать) твёрдым, жёстким, прочным. Кинде сукыр пеҥгыдемын буханка хлеба затвердела.
    □ Ончет, декабрь мучашеш кыдал даҥыт лум возын шуктен. Вараже тудо эркын-эркын вола да пеҥгыдемеш. М.-Азмекей. Смотришь, к концу декабря снегу выпало по пояс. Затем он постепенно оседает и затвердевает. Мланде писын кошка, кӱ гай пеҥгыдемеш, тудым куралаш кок пачаш неле. «Мар. ком.». Быстро сохнет земля, твердеет, как камень, пахать её в два раза труднее. Ср. пешкыде, чоткыдо.
    2. крепнуть, окрепнуть; укрепляться, укрепиться; становиться (стать) более крепким, сильным, постоянным, устойчивым. Кап-кыл пеҥгыдемеш тело крепнет; тазалык пеҥгыдемеш укрепляется здоровье.
    □ Йыланда ден Мустай каналтеныт, изиш пеҥгыдемын улыт. С. Чавайн. Йыланда и Мустай отдохнули, немного окрепли. Эн ондак Палагин пашажлан ӱдырамаш-влак шӧрын ончышт, вара олян-олян ӱшанымаш пеҥгыдемын. М. Шкетан. Сначала на работу Палаги женщины смотрели косо, затем постепенно укрепилось доверие к ней. Тылеч вара каче ден ӱдыр коклаште келшымаш койын пеҥгыдеме. В. Дмитриев. После этого дружба между парнем и девушкой заметно укрепилась.
    3. утверждаться, утвердиться; устанавливаться, установиться; складываться, сложиться; формироваться, сформироваться. У йӱла пеҥгыдемеш утверждается новая традиция.
    □ Рвезын але ушыжо пеҥгыдемын шуын огыл, тудым тышкат, тушкат савыркалаш лиеш. Н. Лекайн. У парня сознание ещё не сформировалось, его можно склонять и туда, сюда. Тыге ик марий калыкын кок литератур нормыжо пеҥгыдемын. «Мар. фил.». Так у одного марийского народа утвердились две литературные нормы.
    4. закрепляться, закрепиться; принимать (принять) прочное, устойчивое положение. Эн ончычак нӧшмын зародышыштыжо изи вож кушкаш тӱҥалеш. Тудо ӱлыкыла писын кушкеш да ӧрдыж вожлам колта, тыге фасоль нӧшмӧ рокеш пеҥгыдемеш. «Ботаника». В зародыше семени в первую очередь начинает расти корешок. Он быстро растёт вниз и распускает боковые корни, так семя фасоли закрепляется в почве. Очыни, татар илыме годымак тудын Бухарово лӱмжӧ пеҥгыдемын улмаш. Очевидно, уже во времена проживания татар название Бухарово закрепилось за ним.
    5. крепчать, покрепчать; становиться (стать) более крепким. Йӱштӧ эре пеҥгыдемын, мардеж ушдымыланен, ий пырчан лум шӱргывылышым лупшен. «Мар. ком.». Мороз всё крепчал, безумствовал ветер, обледенелые крупинки снега хлестали лицо.
    6. закрепляться, закрепиться; укрепляться, укрепиться (на занятом рубеже); строить (построить) оборонительные сооружения; удержаться на занятой позиции. Ошо-влак, нунылан пеҥгыдемаш жапым пуыде, кум сутка касвелыш чактарышт. В. Иванов. Белые, не дав времени им укрепиться, трое суток гнали их на запад. Ончылно, кӱкшака верыште, тушман шинча. Тушак тудо чот пеҥгыдемын. «Мар. альм.». Впереди, на пригорке, засел враг. Там он сильно укрепился.
    // Пеҥгыдем(ын) толаш крепнуть, укрепляться, упрочиваться. А кызыт келшымаш утларак гына пеҥгыдем толеш. Н. Лекайн. А сейчас дружба укрепляется ещё больше. Тиде шонымаш кече еда пеҥгыдем толын. Ю. Артамонов. Эта мысль упрочивалась с каждым днём. Пеҥгыдем(ын) шинчаш
    1. затвердеть, отвердеть; стать твёрдым, жёстким. Пачаш-пачаш шулышо-кылмыше лум чӱчкыдынак кӱвар гай пеҥгыдем шинчеш. «Мар. ком.». От многократного таяния и замерзания снег часто становится твёрдым, как пол. 2) закрепиться, укрепиться, утвердиться. Кушкыл шке вожшо дене мландеш чот пеҥгыдем шинчеш. Растение своими корнями прочно закрепляется в почве. Пеҥгыдем(ын) шогаш крепнуть, укрепляться, упрочиваться. Ола ден ял коклаште кыл кучымаш пеҥгыдем шага. «Мар. ком.». Укрепляется связь между городом и деревней.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > пеҥгыдемаш

  • 60 племя

    ист. племя (первобытнообщинный строй годым ик йылме дене кутырышо, ик верыште илыше родо-тукым еҥтӱшка). Айдеме-влак тӱрлӧ племя гыч лектыныт, йылмыштат икгай огыл. «Ончыко». Люди произошли от разных племён, и языки у них отличаются.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > племя

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»