Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

шӱлыкын

  • 1 лыкын-лукын

    лыкын-лукын
    1. нар. извилисто, с изгибами, петляя, извиваясь (о дороге, реке и т. д.)

    Лыкын-лукын тодылаш сложить согнув;

    лыкын-лукын тӱрлымӧ украшено извилинами;

    лыкын-лукын волгалташ ломанно сверкать.

    Пасу корно лыкын-лукын шуйналтеш, уто меҥгым каяш логалеш. К. Березин. Дорога в поле тянется извилисто, придётся сделать лишние километры.

    Лыкын-лукын койылден, ший Немдаже йогалеш. В. Иванов. Извилисто течёт серебристая Немда.

    2. нар. (слышаться, раздаваться) коленами, ступенями, многоступенчато, извилисто, трелью (о пении соловья, о мелодиях песни и т. д.)

    Лыкын-лукын шергылтараш раздаваться трелью;

    лыкын-лукын муралта (шырчык) переливчато поёт (скворец);

    лыкын-лукын кадырташ изливать трелью (песню).

    Омыдымо шӱшпык, тымык шошо эрым помыжалтараш тӧчышыла, чечен семжым лыкын-лукын йоҥгалтара. Г. Пирогов. Потерявший сон соловей, извилисто выводит свои прекрасные трели, словно хочет разбудить дремавшее весеннее утро.

    Шиялтышын лыкын-лукын йогышо яндар йӱкшӧ кеч-кӧмат сымыстарен. Ю. Артамонов. Трелью изливающийся звонкий звук свирели заворожит кого угодно.

    3. прил. извилистый, с изгибами, ломаный, с изломами

    Шернур уремет – лыкын-лукын уремет. Муро. Улицы Сернура – извилистые улицы.

    Оҥа ӱмбалне лыкын-лукын пашкар-шамычым пижыктыме. «Ончыко» На доску прикреплены палочки с изломами.

    Марийско-русский словарь > лыкын-лукын

  • 2 лыкын-лукын

    1. нар. извилисто, с изгибами, петляя, извиваясь (о дороге, реке и т. д.). Лыкын-лукын тодылаш сложить согнув; лыкын-лукын тӱрлымӧ украшено извилинами; лыкын-лукын волгалташ ломанно сверкать.
    □ Пасу корно лыкын-лукын шуйналтеш, уто меҥгым каяш логалеш. К. Березин. Дорога в поле тянется извилисто, придётся сделать лишние километры. Лыкын-лукын койылден, ший Немдаже йогалеш. В. Иванов. Извилисто течёт серебристая Немда.
    2. нар. (слышаться, раздаваться) коленами, ступенями, многоступенчато, извилисто, трелью (о пении соловья, о мелодиях песни и т. д.). Лыкын-лукын шергылтараш раздаваться трелью; лыкын-лукын муралта (шырчык) переливчато поёт (скворец); лыкын-лукын кадырташ изливать трелью (песню).
    □ Омыдымо шӱшпык, тымык шошо эрым помыжалтараш тӧчышыла, чечен семжым лыкын-лукын йоҥгалтара. Г. Пирогов. Потерявший сон соловей, извилисто выводит свои прекрасные трели, словно хочет разбудить дремавшее весеннее утро. Шиялтышын лыкын-лукын йогышо яндар йӱкшӧ кеч-кӧмат сымыстарен. Ю. Артамонов. Трелью изливающийся звонкий звук свирели заворожит кого угодно.
    3. прил. извилистый, с изгибами, ломаный, с изломами. Шернур уремет – лыкын-лукын уремет. Муро. Улицы Сернура – извилистые улицы. Оҥа ӱмбалне лыкын-лукын пашкар-шамычым пижыктыме. «Ончыко». На доску прикреплены палочки с изломами.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > лыкын-лукын

  • 3 лыкын-лукын

    с изгибами.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > лыкын-лукын

  • 4 шӱлыкын

    шӱлыкын
    Г.: шӱлӹкӹн, сылыкын
    1. грустно, печально, уныло, скучно, понуро, мрачно, тоскливо

    – Мыйын илышем палет гын, тыге от шоно ыле, – шӱлыкын пелештыш Веткин. В. Иванов. – Если бы ты знал о моей жизни, так бы не думал, – грустно сказал Веткин.

    Шагал мутланышан але мутым муын моштыдымо каче логалеш гын, кас шӱлыкын эрта. Н. Лекайн. Если попадётся малоразговорчивый или немногословный (букв. не умеющий находить слово) парень, вечер проходит скучно.

    2. перен. печально, уныло (о солнце, луне), хмуро (о небе, погоде и т. д.)

    Тылзат ала-молан шӱлыкын онча, садланак вудакан волгалтара. М.-Азмекей. И луна почему-то смотрит уныло, поэтому и светит тускло.

    Марийско-русский словарь > шӱлыкын

  • 5 шӱлыкын

    Г. шӱ́лӹ кӹн, сылы́кын
    1. грустно, печально, уныло, скучно, понуро, мрачно, тоскливо. – Мыйын илышем палет гын, тыге от шоно ыле, – шӱ лыкын пелештыш Веткин. В. Иванов. – Если бы ты знал о моей жизни, так бы не думал, – грустно сказал Веткин. Шагал мутланышан але мутым муын моштыдымо каче логалеш гын, кас шӱ лыкын эрта. Н. Лекайн. Если попадётся малоразговорчивый или немногословный (букв. не умеющий находить слово) парень, вечер проходит скучно.
    2. перен. печально, уныло (о солнце, луне), хмуро (о небе, погоде и т. д.). Тылзат ала-молан шӱ лыкын онча, садланак вудакан волгалтара. М.-Азмекей. И луна почему-то смотрит уныло, поэтому и светит тускло.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > шӱлыкын

  • 6 шӱлыкын

    грустно, печально, уныло, понуро, мрачно, тоскливо, скучно;

    шӱлыкын кояш — выглядеть грустно.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > шӱлыкын

  • 7 зигзаг

    зигзаг

    Чоҥгата тайылыште траншей-влакым зигзаг семын кӱнчен кайыме. На склоне холма зигзагами прорыты траншеи.

    2. зигзаг; борона с зигзагообразно расположенными зубьями (лыкын-лукын кадыргылше оратан тырма)

    Зигзаг тырма кум тӱрлӧ лиеш: куштылго, кокла нелытан да неле. Н. Лекайн. Бороны «зигзаг» бывают трёх видов: лёгкие, полутяжёлые и тяжёлые.

    Марийско-русский словарь > зигзаг

  • 8 пыжашдыме

    пыжашдыме
    Г.: пӹжӓшдӹмӹ
    не имеющий гнезда, не обеспеченный гнездом, без гнезда

    Ала-кушто, шӱгарлан йӱдвел ужашыштыже, шӱлыкын-шӱлыкын пыжашдыме куку муралта, шӱвыр йӱк йоҥгалтеш. И. Васильев. Где-то на северной стороне кладбища грустно-грустно кукует кукушка, не имеющая гнезда, слышится звук волынки.

    Марийско-русский словарь > пыжашдыме

  • 9 тодышташ

    тодышташ
    -ам
    многокр.
    1. ломать, обламывать, переломать, наломать

    Тоям тодышташ ломать палку;

    лӱсым тодышташ ломать лапник;

    тыгыдын тодышташ мелко наломать.

    Ӱдырамаш-влак выньыклан куэ укшым тодышт толыт. М. Шкетан. Женщины приходят, наломав ветки берёзы для веников.

    Самырык пушеҥгым тодышташ йӧсӧ огыл, куштен шогалташ неле. М. Иванов. Ломать молодые деревца не трудно, трудно их вырастить.

    2. мять; делать складки, сгибать

    Эчан шижде кидысе теркупшыжым тодыштеш. Н. Лекайн. Эчан машинально мнёт в руках свою шляпу.

    Вара (Алик) картузшо гыч гармонь пош семын тодышт пыштыме газетым лукто. В. Любимов. Затем Алик достал из своего картуза газетный листок, собранный (букв. согнутый) в гармошку.

    3. гнуть, нагибать, пригибать

    Окна вес велне мардеж лӱшка, пушеҥге парчам тодыштеш. П. Апакаев. За окном ветер шумит, пригибая верхушки деревьев.

    Сравни с:

    лывырташ
    4. изгибать; делать изгибающие движения телом

    (Эчан) тӱрлӧ вел шӱвыр мурым шокталта, шкеже оҥжым кадыртылеш, капшым оҥайын тодыштеш. Н. Лекайн. Эчан наигрывает песенную музыку для волынки различных местностей, сам выпячивает грудь, забавно изгибает своё тело.

    5. заламывать; силой загибать и отводить (назад, вверх)

    Кок урядник Эчаным руалтен кучышт да кидым шеҥгек тодышташ тӱҥальыч. Н. Лекайн. Два урядника схватили Эчана и начали заламывать назад руки.

    6. муз. выдавать колена, эффектные места при наигрывании мелодии, пении и т. д

    Осып муро семым лыкын-лукын тодыштеш, ӱдыр чоным тарвата. А. Эрыкан. Осып делает резкие колена в мелодии песни, зажигает души девушек.

    Шӱшпык шке мурыжым чолткыктен шӱшкалта, лыкын-лукын тодыштеш. А. Асаев. Соловей поёт свою песню, заливается, выдаёт колена.

    7. перен. ломить; мучить ломотой, болезненным ощущением в костях, суставах, нервных окончаниях

    Разым лум тодыштеш. При ревматизме ломит кости.

    Радикулит чер шылыжым пеш тодыштеш. «Пачемыш» При радикулите сильно ломит поясницу.

    8. перен. терзать; мучить нравственно

    (Ойго) чаманыде тодыштеш. М. Иванов. Безжалостно терзает горе.

    Пагулым тудо ондален, тудын лыдырге кумылжым Орина умылен кертын огыл да чаманыде тодыштын. М. Шкетан. Она обманула Пагула, Орина не поняла его ранимую душу и безжалостно терзала её.

    Составные глаголы:

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > тодышташ

  • 10 ызгалташ

    ызгалташ
    I
    -ам
    1. жужжать; издавать звук, подобный произношению звуков ж, з

    Ошымшӱлышла ызгалташ жужжать, как шмель.

    Чашкерлаште кайык мура, пеледышла вуйышто мӱкш ызгалтеш. С. Чавайн. В чащобах птицы поют, на цветах жужжат пчёлы.

    Мӱкшигыла пормо ызгалтеш, шудышырчык чоҥештылеш. Н. Лекайн. Словно пчелиный рой, жужжат слепни, прыгают кузнечики.

    2. звенеть; раздаваться, звучать

    Эк, ызгалтеш уста музык! Верешетак шулдара! Н. Мухин. Эх, звенит искусная музыка! На месте таешь!

    Сравни с:

    йоҥгалташ
    3. шуметь; издавать шум

    Чодыра кеҥежымсыла ок ызгалт. Пушеҥге-влак чара улыт, шӱлыкын-шӱлыкын койыт. С. Чавайн. Лес не шумит, как летом. Деревья голые, кажутся печальными.

    Кок пачашан пӧрт мӱкш омарта семын ызгалтеш. «Ончыко» Двухэтажный дом шумит, как пчелиный улей.

    Сравни с:

    мураш
    II
    -ем
    1. жужжать, прожужжать; издавать (издать) звук, подобный произношению звуков ж, з

    Ӱяк-мӱяк пеледышыште мӱкш лывыге ызгалта. Н. Мухин. На медовых цветках тихо жужжат пчёлы.

    2. дребезжать, задребезжать; издавать (издать) дребезжащий звук

    Тиде жапыште полевой телефонын зуммерже ызгалтыш. В. Юксерн. В этот момент задребезжал зуммер полевого телефона.

    3. перен. роптать, выражать недовольство; галдеть, гомонить, разговаривать громко

    Толшо-влак умылен нальычат, ызгаш тӱҥальыч. Поснак Сопром Епрем ызгалта. Н. Лекайн. Пришедшие поняли и начали шуметь. Особенно ропщет Сопром Епрем.

    4. перен. говорить, поговорить, сказать (ласково)

    Изибай вате коклан чаманышыла ызгалта, йодыштшын коеш. Я. Элексейн. Жена Изибая иногда как бы жалеючи поговорит ласково, поспрашивает (букв. кажется расспрашивающей).

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > ызгалташ

  • 11 зигзаг

    1. зигзаг (лыкын-лукын кадыргылше линий). Чоҥгата тайылыште траншей-влакым зигзаг семын кӱнчен кайыме. На склоне холма зигзагами прорыты траншеи.
    2. зигзаг; борона с зигзагообразно расположенными зубьями (лыкын-лукын кадыргылше оратан тырма). Зигзаг тырма кум тӱрлӧ лиеш: куштылго, кокла нелытан да неле. Н. Лекайн. Бороны «зигзаг» бывают трёх видов: лёгкие, полутяжёлыс и тяжёлые.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > зигзаг

  • 12 пыжашдыме

    Г. пӹжӓ́шдӹмӹ не имеющий гнезда, не обеспеченный гнездом, без гнезда. Ала-кушто, шӱгарлан йӱдвел ужашыштыже, шӱлыкын-шӱлыкын пыжашдыме куку муралта, шӱвыр йӱк йоҥгалтеш. И. Васильев. Где-то на северной стороне кладбища грустно-грустно кукует кукушка, не имеющая гнезда, слышится звук волынки.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > пыжашдыме

  • 13 савыралаш

    Г. сӓрӓ́лӓш -ам однокр.
    1. повернуть; вертя, ворочая, изменить положение кого-чего-л. Вуйым савыралаш повернуть голову; шӧ рын савыралаш повернуть боком; кийышым савыралаш повернуть лежачего.
    □ Ончыч толшо шем ыресан танк шогалят, башньыжым изишак савырале. В. Иванов. Идущий впереди танк с чёрным крестом приостановился и чуть повернул свою башню. Орлов тӱ сшым Лазыр кугыза могырыш эркынрак савырале. Н. Лекайн. Орлов повернул медленно лицо в сторону деда Лазыра.
    2. повернуть, изменить направление. Мӧҥгеш савыралаш повернуть обратно; ӧ рдыш савыралаш свернуть в сторону; шолаш савыралаш повернуть налево.
    □ Ондре кугыза шӱ дымӧ верышке миен шуат, имньыжым мӧҥгӧ велыш савырале. В. Косоротов. Доехав до назначенного места, дед Ондре повернул лошадь в сторону дома. – Ӱшанен лий! – пеҥгыдын пелештыш Тачана, тракторжым савырал, каен колтыш. Н. Лекайн. – Будь уверен! – твёрдо сказала Тачана и, повернув трактор, укатила.
    3. перевернуть, повернуть противоположной стороной. Листам савыралаш перевернуть страницу; унчыливуя савыралаш перевернуть вниз головой; комдык савыралаш перевернуть на спину.
    □ Ик могырышто лудмек, вес могырыш савырале. Н. Лекайн. Прочитав на одной стороне (листа), перевернул на другую.
    4. перевести, отвести, переключить; изменив, направить к чему-л. другому (взгляд, глаза). Шинчаончалтышым савыралаш перевести взгляд.
    □ Эчан, савырнен, шӧ рын возо да кож тӱҥыш ончале. Вара шинчажым эркын гына кӱшкӧ савырале. Н. Лекайн. Повернувшись, Эчан лёг на бок и посмотрел на комель ели. Затем медленно перевёл взгляд наверх. Туз Султаным Венцов воктен ужат, сырен, шинчажым савырале. «Ончыко». Увидев Султана рядом с Венцовым, Туз от злости отвёл свой взгляд.
    5. вывернуть, выворотить, отвернуть, повернуть изнанкой. Шокшым савыралаш вывернуть рукав; шинчагомдышым савыралаш вывернуть веки.
    □ Тудо кенета кӱ сенжым савырале, чыла оксажым почкалтыш. В. Исенеков. Он вдруг вывернул карман и вытряхнул все деньги. Мардеж палатке угылым савырале. А. Айзенворт. Ветер отвернул угол палатки.
    6. обвести, обнести, провести вокруг, кругом чего-л. Пӧ рт йыр савыралаш обвести вокруг дома.
    □ Лекшаш ончылан пукшымо кок шӱ дӧ грамм кинде ден мушкылтышвӱ д гай шӱ р нунылан йылме йыр савыралашат ситен огыл. Н. Лекайн. Двухсот граммов хлеба и жидкого, как помои, супа, что дали им перед тем как выйти, не хватило даже на один зуб (букв. провести вокруг языка).
    7. перен. повернуть, перевести, переключить, дать чему-л. иное направление, придать другой оборот, обернуть. Илышым савыралаш повернуть жизнь; мутым савыралаш перевести разговор; мыскараш савыралаш перевести в шутку.
    □ Микур Вею воктек толын шинчеш, шомакшым адак ончыл йогыныш савыралеш. Ю. Артамонов. Микур подсаживается к Вею и переводит разговор в прежнее русло. «Теве Кармановет кузе савыралын», – пӧ рдеш вуйыштем. П. Корнилов. «Вот как дело повернул Карманов», – сверлит у меня в голове.
    8. перен. перевернуть; сделать совершенно иным, резко изменить. Метрий мемнан пелен лиеш ыле гын, пӱтынь Марий кундемым савыралына ыле. М. Шкетан. Если бы Метрий был рядом с нами, мы перевернули бы весь Марийский край.
    9. перен. переманить, повернуть, склонить на свою сторону, привлечь сердце, завлечь. Шке велке савыралаш переманить на свою сторону; калыкым савыралаш повернуть народ; чоным савыралаш завлечь душу.
    □ Тыгайым мемнан дек савыралаш гын, лачеш толеш ыле: вет штат почеш кок врач ок сите. М. Казаков. Переманить такого к себе было бы очень кстати: ведь по штату не хватает двух врачей. Шернур корно воктен шурнывече --- савыралын кертеш кеч-кӧмат. В. Чалай. Хлеба возле сернурской дороги привлекут к себе кого угодно.
    10. перен. вывести мелодию, старательно спеть, исполнить голосом. Теве икте (шӱшпык) йӱ кым пуыш, весат лыкын-лукын савырале. В. Сапаев. Вот один соловей подал голос, другой вывел коленце. Мотор йӱ кшӧ дене палыме мурым мочол сылнын савыралеш. К. Исаков. Как прекрасно выводит знакомую песню своим красивым голосом.
    // Савырал(ын) кодаш перевернуть, переворачивать. Трактор шке мурыжым ик семын мура, почешыже --- пушкыдо кашым савырал кода. Я. Элексейн. Мерно гудит трактор, переворачивает мягкий пласт. Савырал(ын) колташ
    1. перевернуть, вывернуть (быстро). Тыманмеш шокшыжым савырал колтыш. Моментально вывернул свой рукав. 2) запеть, защёлкать (о соловье). Чашкерыште изи шӱшпык шке мурыжым лыкын-лукын савырал колтыш. В. Сапаев. Маленький соловей уже защёлкал в чащобе. 3) повернуть куда-л. что-л. Имне вуйжым пурла могырыш савырал колтыш. Лошадь повернула голову направо. Савырал(ын) ончаш попытаться, попробовать перевернуть, повернуть. – Тиде кашкам савырал ончо, кертат але уке? – Попробуй перевернуть этот кряж, сможешь или нет? Савырал(ын) опташ переворачивать, выворачивать. А вот молан, ошма ден шуным луктын, кӧ ргемым кӧ ргыч савырал оптет? М. Казаков. А вот почему ты выворачиваешь моё нутро, когда выгребаешь песок и глину? Савырал(ын) пышташ перевернуть. – Ай-ай, кашыжым кузе савырал пышта, ончен йӧ ратет! – трактор почеш ошкылшо илалше марий куанен ойла… П. Луков. – Ай-ай, как переворачивает пласты, не налюбуешься! – радостно говорит идущий за трактором пожилой мужчина. Савырал(ын) шуаш перевернуть. Вӱ д толкын пушым савырал шуыш. Е. Янгильдин. Волна перевернула лодку. Савырал(ын) шындаш перевернуть, повернуть, развернуть. Теве кушко савырал шындат. М. Шкетан. Вот куда повернут (дело). Кумыньышт тарванен лекмешке, тудо машинам савыралынат шында. М. Евсеева. А пока те трое собирались, он уже развернул машину.
    ◊ Вуйым савыралаш обращаться, обратиться, адресоваться с просьбой, призывом и т.д. к кому-л. Айста калык дек вуйым савыралына, мом тудо каласа. Давайте обратимся к народу, что он скажет. Курыкым савыралаш перевернуть гору, свернуть гору, сделать большое дело. Ынде кеч-кӧ ланат раш: тӱшка вий дене курыкымат савыралаш лиеш. П. Корнилов. Теперь каждому ясно: общими усилиями можно и гору свернуть. Тортам савыралаш повернуть, поворачивать оглобли, отправляться обратно, отказываться (отказаться) от своих решений, убеждений и т.д. Айда, тортам савырал веле, тиде койыш-шоктышет дене мемнан пашана ок воране. В. Косоротов. Айда, поворачивай оглобли, с таким твоим поведением дело наше не пойдёт. Шанчашым савыралаш огыл палец о палец не ударить, ничего не делать (букв. щепку не сдвинуть). Теве Аркадий Эрыканов гын трудодень деч посна шанчашымат ынеж савырал. А. Волков. Так вот Аркадий Эрыканов без трудодней палец о палец не хочет ударить. Шинчам савыралаш косить глаза, посмотреть зло. – А шинчажым кузе савыралеш, ужыч? В. Исенеков. – Ты видел, как он косит глаза?

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > савыралаш

  • 14 тодышташ

    -ам многокр.
    1. ломать, обламывать, переломать, наломать. Тоям тодышташ ломать палку; лӱ сым тодышташ ломать лапник; тыгыдын тодышташ мелко наломать.
    □ Ӱдырамаш-влак --- выньыклан ---куэ укшым тодышт толыт. М. Шкетан. Женщины приходят, наломав ветки березы для веников. Самырык пушеҥгым тодышташ йӧ сӧ огыл, куштен шогалташ неле. М. Иванов. Ломать молодые деревца не трудно, трудно их вырастить.
    2. мять; делать складки, сгибать. Эчан шижде кидысе теркупшыжым тодыштеш. Н. Лекайн. Эчан машинально мнет в руках свою шляпу. Вара (Алик) картузшо гыч гармонь пош семын тодышт пыштыме газетым лукто. В. Любимов. Затем Алик достал из своего картуза газетный листок, собранный (букв. согнутый) в гармошку.
    3. гнуть, нагибать, пригибать. Окна вес велне мардеж лӱ шка, пушеҥге парчам тодыштеш. П. Апакаев. За окном ветер шумит, пригибая верхушки деревьев. Ср. лывырташ.
    4. изгибать; делать изгибающие движения телом. (Эчан) тӱ рлӧ вел шӱ выр мурым шокталта, шкеже оҥжым кадыртылеш, капшым оҥайын тодыштеш. Н. Лекайн. Эчан наигрывает песенную музыку для волынки различных местностей, сам выпячивает грудь, забавно изгибает свое тело.
    5. заламывать; силой загибать и отводить (назад, вверх). Кок урядник Эчаным руалтен кучышт да кидым шеҥгек тодышташ тӱҥальыч. Н. Лекайн. Два урядника схватили Эчана и начали заламывать назад руки.
    6. муз. выдавать колена, эффектные места при наигрывании мелодии, пении и т. д. Осып --- муро семым лыкын-лукын тодыштеш, ӱдыр чоным тарвата. А. Эрыкан. Осып делает резкие колена в мелодии песни, зажигает души девушек. Шӱ шпык шке мурыжым чолткыктен шӱ шкалта, лыкын-лукын тодыштеш. А. Асаев. Соловей поет свою песню, заливается, выдает колена.
    7. перен. ломить; мучить ломотой, болезненным ощущением в костях, суставах, нервных окончаниях. Разым лум тодыштеш. При ревматизме ломит кости. Радикулит чер шылыжым пеш тодыштеш. «Пачемыш». При радикулите сильно ломит поясницу.
    8. перен. терзать; мучить нравственно. (Ойго) чаманыде тодыштеш. М. Иванов. Безжалостно терзает горе. Пагулым тудо ондален, тудын лыдырге кумылжым Орина умылен кертын огыл да чаманыде тодыштын. М. Шкетан. Она обманула Пагула, Орина не поняла его ранимую душу и безжалостно терзала ее.
    // Тодышт(ын) кышкаш переломать, изломать, обломать до конца. Укшым тодышт кышкаш обломать сучья. Тодышт(ын) опташ обломать бока (руки, ноги); растерзать, легко победить. (Сакар) Тагановскийым маскалак тодышт опта ыле. С. Чавайн. Сакар, как медведь, растерзал бы Тагановского. Тодышт(ын) пытараш
    1. переломать, изломать, обломать до конца. Шордо, очыни, йӱ дым тушан пижын, пӱ нчӧ йыр чыла изи кожерым тодышт пытарен. Й. Осмин. Лось, видимо, ночью там зацепился, вокруг сосны переломал весь мелкий ельник. 2) измять. Ван Ваныч тургыжланымыж дене лукмо папиросшымат тодышт пытарыш. Г. Чемеков. Ван Ваныч от волнения вконец измял вытащенную папиросу.
    ◊ Кидым (парням) тодышташ ломать руки (пальцы). Никодимов --- трибунысо южо еҥла парняжым тодышташ ыш тӱҥал. В. Микишкин. Никодимов не стал, как некоторые люди у трибуны, ломать руки. Могырым (капым, кап-кылым, лулегым) тодышташ
    1. разминаться, делать разминку; давать физическую нагрузку телу, организму. Эр еда капнам пырля тодыштына. Кеҥежым поро йолташна – велосипед, а телым – ече. И. Иванов. Каждое утро вместе разминаем свои тела. Летом наш добрый друг – велосипед, а зимой – лыжи. 2) маяться (тяжелой работой, физическим трудом); ломать себя тяжкой работой. Самырык-влаклан нӧ ргӧ капыштым изинекак тодышташ логале. П. Корнилов. Молодым пришлось ломать свои неокрепшие тела с малых лет. Ӧрдыжлум тодышташ намять бока; бить, лупить. (Ветеран) поктыш фрицым, ӧ рдыжлужым тодышт. «Ончыко». Ветеран гнал фрица, намяв ему бока. Шылыжым тодышташ гнуть спину; маяться тяжелой физической работой. Тый верчет мыланемат шылыжым тодышташ вереште. «Ончыко». Из-за тебя и мне пришлось гнуть спину.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > тодышташ

  • 15 ызгалташ

    I -ам
    1. жужжать; издавать звук, подобный произношению звуков ж, з. Ошымшӱ лышла ызгалташ жужжать, как шмель.
    □ Чашкерлаште кайык мура, пеледышла вуйышто мӱ кш ызгалтеш. С. Чавайн. В чащобах птицы поют, на цветах жужжат пчёлы. Мӱ кшигыла пормо ызгалтеш, --- шудышырчык чоҥештылеш. Н. Лекайн. Словно пчелиный рой, жужжат слепни, прыгают кузнечики.
    2. звенеть; раздаваться, звучать. Эк, ызгалтеш уста музык! Верешетак шулдара! Н. Мухин. Эх, звенит искусная музыка! На месте таешь! Ср. йоҥгалташ.
    3. шуметь; издавать шум. Чодыра кеҥежымсыла ок ызгалт. Пушеҥге-влак чара улыт, шӱ лыкын-шӱ лыкын койыт. С. Чавайн. Лес не шумит, как летом. Деревья голые, кажутся печальными. Кок пачашан пӧ рт мӱ кш омарта семын ызгалтеш. «Ончыко». Двухэтажный дом шумит, как пчелиный улей. Ср. мураш.
    II -ем
    1. жужжать, прожужжать; издавать (издать) звук, подобный произношению звуков ж, з. Ӱяк-мӱ як пеледышыште мӱ кш лывыге ызгалта. Н. Мухин. На медовых цветках тихо жужжат пчёлы.
    2. дребезжать, задребезжать; издавать (издать) дребезжащий звук. Тиде жапыште полевой телефонын зуммерже ызгалтыш. В. Юксерн. В этот момент задребезжал зуммер полевого телефона.
    3. перен. роптать, выражать недовольство; галдеть, гомонить, разговаривать громко. Толшо-влак умылен нальычат, ызгаш тӱҥальыч. Поснак Сопром Епрем ызгалта. Н. Лекайн. Пришедшие поняли и начали шуметь. Особенно ропщет Сопром Епрем.
    4. перен. говорить, поговорить, сказать (ласково). Изибай вате коклан чаманышыла ызгалта, йодыштшын коеш. Я. Элексейн. Жена Изибая иногда как бы жалеючи поговорит ласково, поспрашивает (букв. кажется расспрашивающей).
    // Ызгалтен колташ промолвить (букв. прожужжать) ласково. – Ой, калтак-калтак! Мо лийын кайыш! – ызгалтен колтыш Элексей кува. Н. Лекайн. – Ой, боже-боже! Что случилось! – промолвила жена Элексея. Ызгалтен налаш промолвить, сказать. – Ынде тый ойло, – вате-влак ызгалтен налыт. М. Евсеева. – Скажи теперь ты, – промолвили женщины.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > ызгалташ

  • 16 кояш

    1) показаться, показываться, виднеться;

    шӱлыкын койын кошташ — ходить грустным, мрачным

    ;
    3) казаться, показаться кем-л., каким-л.;
    4) видеться, привидеться; представляться, представиться воображению;
    5) виднеться (о каком-л. цвете); напр.:

    шемын кояш — чернеть, чернеться

    ;
    Составные глаголы:
    - койын колташ
    - койын шогаш

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > кояш

  • 17 амалзе

    амалзе
    1. увёртливый, изворотливый, находчивый человек

    Амалзе эре амалым кычалеш. Изворотливый человек всегда ищет повод.

    2. притворщик, притворщица

    Тыге Ямет...ок кутыро, шӱлыкын коеш гын. Ганя амалзе лиеш: «Ой, ой, вӱдым пуыза!» манын гына шукта – кроп кӱвар ӱмбаке йӧрылден кая. Д. Орай. Так, когда Ямет не разговаривает, кажется грустным, Ганя становится притворщицей, успеет только сказать «Ох, ох, дайте воды!» и тут же падает на пол.

    Марийско-русский словарь > амалзе

  • 18 вудакан

    вудакан
    1. туманно, неясно, тускло, мутно, неотчётливо, расплывчато

    Тылзат ала-молан шӱлыкын онча, садланак вудакан волгалтара. М.-Азмекей. И луна почему-то глядит уныло, поэтому светит тускло.

    Шинчалан вудакан койын колтыш. Потемнело в глазах.

    2. перен. смутно, неясно

    Чопи ачажымат пеш вудакан шарнен. П. Корнилов. Чопи и отца помнил очень смутно.

    Марийско-русский словарь > вудакан

  • 19 йоген пураш

    втекать, впадать

    Вӱд лыкын-лукын йога, южо вере лапка серыш икса семын йоген пура. А. Эрыкан. Река течёт зигзагами, в некоторых местах, где берег низкий, втекает туда, образуя заливы.

    Составной глагол. Основное слово:

    йогаш

    Марийско-русский словарь > йоген пураш

  • 20 йыгаш

    йыгаш
    I
    -ем
    1. тереть, натирать, натереть, потереть; водить взад и вперёд по чему-л.

    Нерым йыгаш тереть нос;

    тупым йыгаш тереть спину;

    ошма дене йыгаш тереть песком.

    Григорий Петрович кружкажым йыгыш, пуракым ӱштӧ. С. Чавайн. Григорий Петрович потёр свою кружку, вытер пыль.

    Поручик кыдал даҥыт вургемжым кудаше да лум дене кидшым, шӱргыжым мушко, оҥжым йыгыш. В. Иванов. Поручик разделся до пояса и умылся снегом, натёр грудь.

    2. мазать, намазать, помазать; покрывать, покрыть слоем жидкого или жирного

    Ӱйым киндыш йыгаш мазать хлеб маслом;

    тӱрвым йыгаш мазать губы;

    чиям йыгаш мазать краску.

    Маске олмеш южгунам чурийыш шӱчым йыгеныт. С. Эман. Иногда вместо маски лицо мазали сажей.

    Алима, пӱчмӧ верыш йодым йыген, парнямош лустыра дене пиде. Я. Ялкайн. Алима, помазав порезанный палец йодом, перевязала его белой тряпкой.

    Сравни с:

    шӱраш
    3. 1 и 2 л. не употр. тереть; причинять боль прикосновением – о неудобной обуви, одежде

    Ката йолым йыга ботинки трут ноги.

    – Азырен, – манеш дьякон, – кемемже тугакат йолем йыга ыле. Ынде йӧршын окшак лийым. М. Евсеева. – Чёрт, – говорит дьякон, – сапоги и так трут ноги. Теперь я вообще стал хромым.

    Составные глаголы:

    II
    -ем
    1. пилить; резать пилой

    Шопкем йыгаш пилить осину;

    пум йыгаш пилить дрова;

    коктын йыгаш вдвоём пилить.

    Таче лесопилкыште оҥам йыгаш тӱҥалыт. В. Косоротов. Сегодня на лесопилке будут пилить доски.

    Ынде чыланат куштылго пашам йӧратат, даже вет чодыраште пилам кучен огыт йыге, пушеҥгым мотор дене пӱчкедат. Й. Осмин. Сейчас все любят лёгкую работу, даже в лесу пилят не ручной пилой, а валят лес мотором.

    Сравни с:

    пӱчкаш
    2. перен. пилить; беспрерывно попрекать, корить, упрекать, донимать, изводить

    – Такшат мыйым кажне кечын йыга, – шӱлыкын шыргыжале Василий. И. Антонов. – И так пилит меня каждый день, – грустно улыбнулся Василий.

    Марийско-русский словарь > йыгаш

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»