Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

шуб

  • 101 проблематический

    1. тахминӣ, эҳтимолӣ, ғайриқатъӣ, нотамом; проблематический вывод хулосаи тахминӣ
    2. шубҳанок, камэътимод, аз эҳтимол дур, номаълум

    Русско-таджикский словарь > проблематический

  • 102 проблематичность

    з/с
    1. тахминӣ (ғайриқатъӣ) будан(и)
    2. шубҳанокӣ, камэътимодӣ, аз эҳтимол дур будан(и), номаълум будан(и)

    Русско-таджикский словарь > проблематичность

  • 103 прокрасться

    I
    сов.
    1. пинҳонӣ (дуздӣ) даромадан, дуздвор дохил шудан, номаълум (махфӣ) гузаштан; ребята прокрались в сад бачаҳо пинҳонӣ ба боғ даромаданд
    2. перен. пайдо шудан, ба вуҷуд омадан, ба фикр (ба хаёл) омадан; в его душу прокралось сомнение дар дилаш шакку шубҳа пайдо шуд
    II
    сов. разг. дуздӣ карда ба даст афтидан

    Русско-таджикский словарь > прокрасться

  • 104 развеяться

    сов.
    1. ба ҳар тараф бур­да шудан, пароканда (парешон, тит) шудан; тучи развеялись абрҳо пароканда шуданд
    2. перен. барҳам хӯрдан, несту нобуд шудан, бартараф гаштан; сом­нения развеялись шакку шубҳаҳо бартараф гаштанд
    3. разг. дам гирифтан, со­кўл шудан

    Русско-таджикский словарь > развеяться

  • 105 раздумывать

    несов.
    1. ба фикр раф­тан, дар фикре будан, фикр (андеша) кардан
    2. (колебаться) дудила шудан; шубҳа кардан; я раздумывал, согласиться на это или нет ман дар андеша будам, ки ба ин розӣ шавам ё не

    Русско-таджикский словарь > раздумывать

  • 106 разобрать

    сов.
    1. что ҷудо карда гирифтан; гирифта адо кардан; харида тамом кардан; разобрать весь товар ҳамаи молро тез харида тамом кардан
    2. что тақсим кардан, ба тартиб даровардан, ба навъҳо (хелҳо) ҷудо кардан; разобрать бумаги коғазҳоро ба хелҳо ҷудо кардан
    3. что ҷудо кардан, ба қисмҳо ҷудо кардан; разобрать механйзм механизмро ба қисмҳо ҷудо кардан; разобрать стёну сангу хиштҳои деворро канда гирифтан // полигр. ҳарфҳои чидашударо пароканда кардан
    4. что ҳал кардан, муҳокима кардан, дида баромадан; ҳусну кубҳи чизеро муайян кардан; разобрать вопрос масъаларо ҳал кардан; разобрать нбвый роман писателя романи нави нависандаро муҳокима кардан
    5. что грам. таҳлил кардан; разобрать предложение по частям речи ҷумларо аз ҷиҳати ҳиссаҳои нутқ таҳлил кардан
    6. что фарқ кардан, фаҳмидан; разобрать почерк хатро хонда тавонистан; не могу разобрать, что лучше фаҳмида наметавонам, ки кадомаш дуруст аст
    7. кого разг. фаро гирифтан, зер кардан (о чувстве, желании и т. п.); меня разобрали сомнёния ман ба шубҳа афтодам
    8. кого прост. маст кардан; вино его разобрало май ӯро маст кард <> \разобрать по косточкам кого-л. касеро хуб ғайбат кардан

    Русско-таджикский словарь > разобрать

  • 107 разогнать

    сов.
    1. кого-что пароканда (парешон) кардан, ба ҳар тараф пеш (ҳай) кардан; разогнать толпу издиҳомро пароканда кардан
    2. что барҳам додан, бартараф кардан, пӯшидан, бастан
    3. что пош додан, паҳн (парешон, пароканда) кардан; вётер разогнал тучи шамол абрҳоро пароканда кард // перен. бартараф (нест) кардан, барҳам додан; разогнать сомнёния шакку шубҳаро бартараф кардан
    4. что и без доп. суръат додан, сахт тозондан (давондан); разогнать автомобиль автомобилро сахт давондан
    5. что васеътар мондан, дарозтар кардан, ёзонидан; разогнать поля тетради ҳошияи дафтарро васеътар мондан <> разогнать кровь хунро ба ҳаракат даровардан, ҳаракати хунро тезондан

    Русско-таджикский словарь > разогнать

  • 108 разрешить

    сов.
    1. что и с неопр. рухсат (иҷозат) додан; ему разрешили уехать барои рафтан ба вай иҷозат доданд; разрешить постанбвку пьесы барои ба саҳна гузоштани пьеса рухсат додан
    2. что ҳал кардан, яктарафа кардан; бартараф кардан, дур кардан; разрешить вопрос масъаларо ҳал кар­дан; разрешить спор ҷанҷолро (муноқишаро) ҳал кардан; разрешить сомнения шакку шубҳаро бартараф кардан; разрешить про­тиворечия мухолифатро бартараф кар­дан
    3. кого-что уст. книжн. ботил кардан; разрешить от грехов гуноҳро ботил кардан разреши (разрешите) повел, иҷозат (рухсат) диҳед; разрешите закурить рухсат диҳед папирос кашам; \разрешитьте отлу­читься рухсат диҳед равам

    Русско-таджикский словарь > разрешить

  • 109 рассеять

    сов.
    1. что коштан, киштан. кишт кардан, пошидан, чошидан; рассеять семена тухмӣ коштан
    2. что ҷо ба ҷо кардан, дар ҳар ҷо ҷойгир кардан, паҳн кардан
    3. что суст (кам) кардан. паст кардан, сабук кардан; рассеять энергию қувваро суст кардан; рассеять свет равшаниро паст кардан
    4. кого-что пароканда (парешон) кардан, ба ҳар тараф рондан; рассеять неприятеля душманро парсканда кардан; рассеять тучи абрҳоро пароканда кардан
    5. что перен. дур кардан, бартараф кардан, барҳам додан: рассеять подозрения шубҳаро бартараф кар­дан
    6. кого-что перен. (отвлечь) андармон кардан, машғул кардан

    Русско-таджикский словарь > рассеять

  • 110 рассеяться

    сов.
    1. ҷойгир шудан. дар ҳар ҷо ҷойгир шудан, паҳн шудан
    2. суст (кам) шудан, паст шудан, паро­канда (паҳн) шудан; туман рассеялся ту­ман пароканда шуд
    3. перен. пароканда (парешон) шудан, ба ҳар тараф рафтан толпа рассеялась мардум пароканда шуд
    4. перен. гузаштан, нест (бартараф) шу­дан; рассеялись сомнения шубҳаҳо бар­тараф шуданд
    5. перен. сокӯл шудан; ему нужно рассеяться вай бояд сокӯл шавад

    Русско-таджикский словарь > рассеяться

  • 111 родить

    сов., несов.
    1. кого зоидан, фарзанд кардан, тавлид кардан; родить сына писар зоидан // тк. в форме прич. зоида шудаам (шудаӣ, шудааст ва ғ.); он рождён для сцены ӯ барои саҳна зоида шудааст
    2. что перен. ба вуҷуд овардан, пайдо кардан; родить сомнение шак овардан, шубҳа кунондан
    3. что и без доп. (о почве, растении) ҳосил додан, бор овардан <> в чём мать ро­дила прост, лучи модарзод, луб-луч

    Русско-таджикский словарь > родить

  • 112 святой

    (свят, -а, -о)
    1. рел. муқаддас; святая вода оби муқаддас; святые места зиёратгоҳҳо
    2. тк. полн. ф. и в знач. сущ. святой м рел. авлиё, валӣ; в знач. сущ. святая ж рел. авлиё
    3. перен. покиза, ҳалол, поксиришт; святой человек одами поксиришт
    4. перен. олӣ, муқаддас; святой долг вазифаи олӣ; святая истина ҳақиқати олӣ <> святая простота одами содда; святая святых ж нескл. ҳарам, ҷои муқаддас, чизи аз ҳад зиёд азиз; святым духом узнать шутл. бо як мӯъҷиза (аз каромат) донистан (фаҳмидан); как бог свят уст. бешакку шубҳа; худо ҳозир, ки…; хоть святых [вон] выноси погов. уст. болои белмонӣ намеистад

    Русско-таджикский словарь > святой

  • 113 себя

    мест. возвр. (себе, собою и собой, о себе) худро, худ; он сам себя знает вай худро медонад; он поставил себе целью ӯ ба худ мақсад гузошт; представь себе худат тасаввур кун; вы за себя отвечаете шумо барои рафтори худатон ҷавобгар; он собой недоволен вай аз худ розӣ нест <> собою, собой қиёфааш, намудаш; она хороша собою қиёфааш хуб аст; себе на уме ба кори худ ҳушьёр; вне себя хашмгин; за собой аз қафои худ, аз ақиби худ; из себя прост. сураташ, намудаш; к себё 1) ба тарафи худ 2) ба хона, ба сӯи хона; не в себе прост. димоғаш сӯхта; не по себ е кому 1) (нездоровится) тобаш не 2) (неприятно) маъқул не; от себя 1) аз тарафи худ, аз ҷониби худ 2) аз номи худ; по себе мувофиқи табъи (завки) худ, аз рӯи қувваи худ; про себя 1) (тихо, не вслух) бо овози паст, дар дил 2) (в душе, в уме) дар дил, дар майна; сам по себе 1) (самостоятельно) мустақилона 2) (по собственной инициативе) бо майли худ, бо рағбати худ 3) (раздельно) ҳар кадом ба сари (ба роҳи) худ 4) (как таковой) худаш; сам собой (сама собой, само собой) худ ба худ, худ аз худ; само собой [разумеется] вводн. сл. албатта, бечуну чаро, бешакку шубҳа; у себя дар хонаи худ; себё дороже станет (стоит) мурда ба гиря намеарзад, мурда кирои гиристан намекунад; блюсти себя уст. худро пок нигоҳ доштан; бороться с [самим] собой худро даст гирифтан; брать на себя смелость ҷуръат кардан; брать себяв руки худдорӣ кардан, худро ба даст гирифтан; вести себя рафтор кардан, муомила кардан; владеть собой худдорӣ кардан; влечь за собой овардан, ба натиҷае овардан; возвысить до себя ба худ монанд (баробар) кардан, монанди худ кардан; возмечтать о себё уст. худро калон (баланд) пиндоштан, калонгирӣ кардан; вывести из себя кого ба хашм овардан, асабонӣ кардан; выдать себя 1) худро ошкор кардан 2) ҳоли (ҳиссиёти) худро зоҳир кардан 3) ба коре дахл доштани худро маълум кардан; выдать себя с головой сирри худро фош (ошкор) кардан; выйти из себя худро гум кар-дан, инони ихтиёр аз даст додан; дё-лать под себя прост. бистар олуда кардан; держать при себё (взгляды, мне-ние и т. п.) изҳор (баён) накардан; держать себя рафтор (муомила) кардан; забыть себя манфиати худро фаромӯш кардан (риоя накардан); заживо по-хоронйть себя уст. гӯшанишин шудан; знать за собой что камбудии худро донистан; знать про себя прост. нагуф-тан, пинҳон доштан; не помнить себя от чего саргаранг шудан, худро гум кардан; оставлять за собой ҳак доштан; оторвать от себя прост. аз насибаи худ ба дигар кас додан, аз ризқи худ задан; переломить себя 1) феъли (атвори) худро дигаргун кардан (тағьир додан); 2) худро ба зӯр нигоҳ доштан; ҳиссеро хомӯш кардан; покончить с собой худкушӣ кардан; прийти в себя ба худ омадан, ба ҳуш омадан; сдержать себя худдорӣ кардан; терять власть над собой худдорй карда натавонистан, инони ихтиёр аз даст додан

    Русско-таджикский словарь > себя

  • 114 скептический

    1. филос. …и шаккокия
    2. шаккокона, нобовар(она), шубҳаомез; скептическое отношение к окружающему назари шаккокона ба муҳит; скептический тон оҳанги нобоварона; скептическая улыбка табассуми беэътиборона

    Русско-таджикский словарь > скептический

  • 115 ставить

    несов.
    1. кого-что рост мондан (шинондан, гузоштан); ставить столбы сутунҳоро шинондан
    2. кого-что мондан, гузоштан, ҷойгир кардан; ставить книги в шкаф китобҳоро дар шкаф мондан; ставить посуду на стол зарфро дар рӯи стол гузоштан; ставить скот в стойла молро дар оғил ҷойгир кардан
    3. что мондан, гузоштан; ставить банки банка мондан; ставить больному пиявки ба бадани бемор шуллук мондан
    4. что ниҳодан, дӯхтан; ставить подметки кафакӣ андохтан; ставить заплату пина дӯхтан
    5. что шинондан, сохтан, гузоштан, гузарондан, насб кардан; ставить памятник ҳайкал гузоштаг; ставить дом хона сохтан
    6. кого разг. таъин кардан, мондан; ставить на работу ба кор таъин кардан; ставить часовых посбон таъин кардан
    7. что гузоштан, мондан, муайян кардан; ставить новые задачи вазифаҳои нав гузоштан; ставить на обсуждение ба муҳокима мондан.
    8. что театр. мондан, гузоштан; ставить спектакль спектакль гузоштан
    9. что и без доп. карт. мондан, гузоштан; ставить пять рублей панҷ сӯм мондан
    10. что дуруст мондан (гузоштан); ставить голос ҳунари суруд ёд додан; ставить руку дастро дуруст мондан; ставить часы соатро дуруст кардан
    11. что мондан, гузоштан; ставить подпись имзо кардан; ставить запятую вергул мондан
    12. кого-что андохтан, мондан; ставить в неловкое положение бесаранҷом (нороҳат) кардан, хиҷил кунондан; ставить под контроль ба зери назорат гирифтан
    13. кого-что уст. воен. ҷойгир кардан, манзил додан; ставить на постой манзил додан
    14. что мондан, гузоштан, гузарондан; ставить опыты таҷриба гузорандан; ставить дело на широкую ногу корро ба таври васеъ ба роҳ мондан <> ставить вопрос ребром масъаларо катъӣ (кӯндаланг) гузоштан; ставить всё на своё место ҳама чизро ҷо ба ҷо кардан, ба тартиб овардан; ставить всякое лыко в строку кому хурдагирӣ кардан, айбҷӯӣ кардан; ставить диагноз ташхис кардан; ставить знак равенства между кем-чем баробар донистан; ставить палки в колеса кому кулӯхи (садди) роҳ шудан, санги сари роҳ шудан, ба кор ишкел андохтан, халал расондан; ставить себя на чье-л. место худро ба ҷои касе гузоштан (тасаввур кардан, пиндоштан); ставить точки над «и» гапро комилан равшан кардан, пӯсткандаи гапро гуфтан; ставить точку тамом (бас) кардан; ставить в вину айбдор кардан; ставить что-л. во главу угла чизеро ба мадди аввал гузоштан; ставить в заслугу кому хизмати шоиста шумурдан; ставить в известность кого-что огоҳонидан, хабардор кардан; ставить в тупик кого ноилоҷ монондан; ставить на вид кому танбеҳ кардан (додан); ставить на карту что-л. чизеро ба қимор мондан, таваккал кардан; ставить на колени мутеъ кардан; ставить на кон ба дов мондан (гузоштан); ставить на ноги ба воя расондан; ставить на одну доску кого с кем (что с чем) баробар кардан, ба як қатор мондан; \ставить на [своё] место кого-л. лаҷоми касеро кашида мондан, шасти касеро гардондан; [ни] в [медный] грош не \ставить кого-что ба як пул нагирифтан, ҳеҷ писанд накардан; ни во что [не] -- ҳеҷ ба эътибор нагирифтан, ҳеҷ эътибор накардан; \ставить под вопрос что шубҳа кардан

    Русско-таджикский словарь > ставить

  • 116 томить

    несов.
    1. кого-что азият (азоб) додан, монда (беқувват, заиф, ҳалок) кардан; томить голодом гушна нигоҳ доштан; зной томит гармӣ азоб медиҳад// (беспокоить) азоб додан, ба ташвиш андохтан, нороҳат кардан; его томят сомнения вай ба шакку шубҳа афтодааст
    2. что кул. дам дода пазондан; томить мясо в духовке гӯштро дар тафдон дам дода пазондан
    3. что тех. тафсондан, тафсонда мулоим кардан; томить чугун чӯянро тафсонда мулоим кардан
    4. тех. что дам додан; томить табак тамокуро дам додан

    Русско-таджикский словарь > томить

  • 117 точить

    несов.
    1. что тез кардан, чарх доштан, кайроқ кардан; точить бритву покуро тез кардан
    2. тез кардан, тарошидан; точить карандаш қалам тез кардан, нӯги каламро баровардан
    3. что и без доп. тарошидан, харротӣ кардан; точить на токарном станке дар дастгоҳи харротӣ тарошидан
    4. что сӯрох кардан, нобуд кардан, задан; моль точит-сукно куя мовутро мезанад
    5. кого-что перен. азият додан, афгор кардан, хӯрдан, реш-реш кардан; его точит тоска ғам дилашро реш-реш мекунад
    6. кого-что перен. разг. (бранить) сарзаниш (коҳиш) кардан, ҳақорат (дашном) додан <> точить зуб (зубы) на кого-что дандон тез кардан; точить лясы (балясы) прост. лаккидан, гапфурӯшӣ кардан, сафсата гуфтан, ҳарзагӯй кардан; точить нож на кого-л. ба чони касе касд кардан; червь точит кого хуноби дил хӯрдан; его точит червь сомнения шакку шубҳа дилашро хӯрда истодааст

    Русско-таджикский словарь > точить

  • 118 усыпить

    сов.
    1. кого хоб равондан, хобондан; усыпить ребёнка кӯдакро хобондан; усыпить больного перед операцией пеш аз амалиёти ҷарроҳӣ беморро хоб равондан
    2. что перен. бартараф кар­дан; усыпить подозрения шубҳаро бартараф кардан

    Русско-таджикский словарь > усыпить

  • 119 хм

    межд. ӯ, хм (аломати тааҷҷуб, ҳайрат, шубҳа)

    Русско-таджикский словарь > хм

  • 120 шевелиться

    несов.
    1. ҷунбидан, ҷунбиш хӯрдан; листья шевелятся от ветра баргҳо аз шамол меҷунбанд; не шевелясь наҷунбида
    2. перен. ба ҷунбиш даромадан; городок уже начинал шевелиться шаҳр ба ҷунбиш даромад
    3. (о чувствах, мыс­лях и т. п.) пайдо шудан, бедор шудан; шевелятся подозрения шубҳа пайдо шуд
    4. повел. шевелись!, шевелитесь! канӣ, ҷунб! канӣ, тез бош! канӣ, ҷунбетон! канӣ, тез бошетон!
    5. страд, ҷунбонда шу­дан, ба ҳаракат оварда шудан

    Русско-таджикский словарь > шевелиться

См. также в других словарях:

  • ШУБ — Эсфирь Ильинична (1894 1959), кинорежиссёр, заслуженная артистка РСФСР (1935). Работала в области документального кино; фильмы: Падение династии Романовых (1927), Сегодня (1930), Испания (1939) и др. Творческие искания Шуб (гл. образом принцип т …   Русская история

  • шуб — приступ Словарь русских синонимов. шуб сущ., кол во синонимов: 1 • приступ (32) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 …   Словарь синонимов

  • Шуб — (от нем. Schub сдвиг, ступенька) приступ шизофрении. Форма шизофренического процесса, совершающегося по приступообразно поступательному типу. Каждый приступ завершается формированием того или иного дефекта по шизофреническому типу …   Психологический словарь

  • Шуб Э. И. — ШУБ Эсфирь Ильинична (1894–1959), кинорежиссёр, засл. арт. РСФСР (1935). Работала в области док. кино; ф.: Падение династии Романовых (1927), Сегодня (1930), Испания (1939) и др. Творч. искания Ш. (гл. обр. принцип т.н. монтажного фильма)… …   Биографический словарь

  • Шуб — Содержание 1 Терминология 2 Фамилия 2.1 Шубов 3 См. также …   Википедия

  • Шуб Э. — Эсфирь Ильинична Шуб Имя при рождении: Эсфирь Ильинична Шуб Дата рождения: 16 марта 1894 Место рождения: Сураж, Чер …   Википедия

  • Шуб Э. И. — Эсфирь Ильинична Шуб Имя при рождении: Эсфирь Ильинична Шуб Дата рождения: 16 марта 1894 Место рождения: Сураж, Чер …   Википедия

  • шубҳа — [شبهه] а. шак, гумонбарӣ; ба шубҳа андохтан касеро бадгумон кардан, ба шак андохтан; ба (дар) шубҳа афтодан бадгумон шудан, гумонбар шудан; шубҳа доштан дилпур набудан, шак доштан; шубҳа кардан гумонбар шудан, шак доштан …   Фарҳанги тафсирии забони тоҷикӣ

  • Шуб-ат —     (Shubad, совр. Пуаби), царица Ура в 2600 г. до н.э., ее гробница в 1927–1928 гг. была обнаружена Вулли в царском некрополе. Гробницы Ш. и Абарги (возможно, ее мужа) находились рядом. Ш. лежала на деревянных носилках, на ней был плащ, усеянный …   Археологический словарь

  • шубёнка — шуб/ёнк/а …   Морфемно-орфографический словарь

  • Шуб-Ниггурат — Шуб Ниггурат, Шаб Ниггурат (англ. Shub Niggurath), также Чёрный Козерог Лесов с Тысячным Потомством (иначе Чёрный Козёл Лесов с Тысячью Младых, «Iä! The Black Goat of the Woods with a Thousand Young!») пе …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»