Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

шпик

  • 61 bull

    I
    1. noun
    1) бык; буйвол; тж. самец кита, слона, аллигатора и др. крупных животных
    2) exch. спекулянт, играющий на повышение
    3) (Bull) Телец (созвездие и знак зодиака)
    4) slang шпик; полицейский
    a bull in a china shop = слон в посудной лавке
    to take the bull by the horns взять быка за рога
    Syn:
    ox
    2. adjective
    1) бычачий, бычий
    2) exch. повышательный, играющий на повышение
    3. verb
    1) exch. спекулировать на повышение
    2) повышаться в цене
    3) преуспевать; приобретать влияние, значение
    II
    noun
    (папская) булла
    III
    noun
    явная нелепость, противоречие; вздор; враки; to shoot the bull нести околесицу, молоть вздор
    * * *
    1 (a) играющий на повышение
    2 (n) бык; повышение; спекулянт; спекулянт, играющий на повышение; спекулянт играющий на повышение
    3 (v) играть на повышение; иметь перспективы роста; преуспевать
    * * *
    * * *
    [ bʊl] n. бык, буйвол, самец крупного животного; самец, бугай; спекулянт; нелепость; шпик, полицейский; противоречие, враки; папская булла v. повышаться в цене, спекулировать на повышение, поступать бесчеловечно
    * * *
    бугай
    буйвол
    булла
    бык
    бычачий
    бычий
    вздор
    враки
    преуспевать
    противоречие
    слона
    телец
    * * *
    I 1. сущ. 1) бык; буйвол; самец кита, слона, аллигатора и др. крупных животных 2) бирж. спекулянт, играющий на повышение 2. прил. 1) бычачий 2) бирж. повышательный, играющий на повышение 3. гл. 1) бирж. спекулировать на повышение 2) повышаться в цене 3) преуспевать; приобретать влияние II сущ. (папская) булла III сущ. явная нелепость

    Новый англо-русский словарь > bull

  • 62 fink

    amer. slang
    1. noun
    штрейкбрехер
    2. verb
    1) быть штрейкбрехером
    2) доносить, предавать
    * * *
    1 (n) доносчик; подлец; прохвост; шпик; штрейкбрехер
    2 (v) быть стукачом; быть штрейкбрехером; дезертировать; стать ренегатом; шпионить
    * * *
    * * *
    [ fɪŋk] n. штрейкбрехер, шпик, доносчик v. быть штрейкбрехером, доносить, предавать
    * * *
    доносить
    предавать
    штрейкбрехер
    * * *
    1. сущ.; амер. сленг 1) неприятный человек, к которому относятся с презрением 2) информатор 3) штрейкбрехер 2. гл.; амер. сленг становиться доносчиком, доносить (на кого-л. - on -)

    Новый англо-русский словарь > fink

  • 63 heeler

    noun
    1) посадчик каблука
    2) amer. подручный партийного босса
    3) slang доносчик, шпик
    * * *
    1 (a) подручный партийного босса
    2 (n) доверенное лицо; крен; кренящаяся лодка; неустойчивая лодка
    * * *
    * * *
    ['heel·er || 'hɪːlə(r)] n. посадчик каблука, подручный партийного босса
    * * *
    крен
    шпик
    * * *
    1) посадчик каблука 2) боевой петух 3) хороший, быстрый бегун

    Новый англо-русский словарь > heeler

  • 64 peeper

    noun
    1) подсматривающий; соглядатай
    2) (обыкн. pl) jargon глаза, гляделки
    * * *
    1 (0) глаза
    2 (a) любопытствующий; подсматривающий
    3 (n) гляделки; зеркало; очки; пискун; подзорная труба; цыпленок; частный сыщик
    * * *
    шпик, соглядатай
    * * *
    ['peep·er || 'pɪːpə(r)] n. подсматривающий, соглядатай, частный детектив; пискун, цыпленок
    * * *
    гляделки
    пискун
    подсматривающий
    соглядатай
    * * *
    1) а) шпик б) частный детектив 2) молодой цыпленок или голубь 3) обыкн. мн.; сленг глаза

    Новый англо-русский словарь > peeper

  • 65 shadow

    1. noun
    1) тень; to cast a shadow отбрасывать или бросать тень; to be afraid of one's own shadow бояться собственной тени; to live in the shadow оставаться в тени; the shadows of evening ночные тени
    2) тень, полумрак; her face was in deep shadow лицо ее скрывалось в глубокой тени; to sit in the shadow сидеть в полумраке, не зажигать огня
    3) постоянный спутник; he is his mother's shadow он как тень ходит за матерью
    4) призрак; to catch at shadows гоняться за призраками, мечтать о несбыточном; a shadow of death призрак смерти; he is a mere shadow of his former self от него осталась одна тень
    5) тень, намек; there is not a shadow of doubt нет ни малейшего сомнения
    6) сень, защита
    7) шпик
    the shadow of a shade нечто совершенно нереальное
    2. verb
    1) poet. осенять, затенять
    2) излагать туманно или аллегорически (обыкн. shadow forth, shadow out)
    3) следовать по пятам; тайно следить
    4) омрачать
    5) предвещать, предсказывать (тж. shadow forth)
    Syn:
    follow
    * * *
    (n) тень
    * * *
    * * *
    [shad·ow || 'ʃædəʊ] n. тень, мрак; призрак; уныние; намек; постоянный спутник; шпик v. затенять, заслонять от солнца, осенять; омрачать, излагать туманно, излагать аллегорически; предсказывать, предвещать; следовать по пятам, тайно следить
    * * *
    затемнение
    затемнения
    осенять
    поля
    привидение
    призрак
    тень
    * * *
    1. сущ. 1) тень 2) перен. а) что-л. грустное б) "тень", пятно 3) полумрак 4) а) прохлада б) защита в) устар., театр. навес над сценой 2. гл. 1) а) устар. заслонять от света б) поэт. затенять 2) отбрасывать, бросать тень (на что-л.) 3) а) стать грустным б) омрачать 4) служить прообразом

    Новый англо-русский словарь > shadow

  • 66 lard

    m
    1. свино́е са́ло, шпик =G2►=;

    du lard fumé (gras, maigre) — копчёное са́ло (шпик, коре́йка);

    barder de lard — обкла́дывать/обложи́ть ло́мтиками са́ла

    2. pop. жир ◄G2►;

    ● un gros. lard — ту́ша;

    tête de lard — дурна́я башка́; se faire du lard — жире́ть ipf. [от безде́лья]; rentrer dans le lard — вре́зать pf. (+ D) (cogner); — налета́ть/налете́ть, наки́дываться/наки́нуться, набра́сываться/набро́ситься (se précipiter)

    Dictionnaire français-russe de type actif > lard

  • 67 čušlak

    м.
    разг. сыщик; шпик; доносчик
    nacistiski čušlak нацистский шпик

    Верхнелужицко-русский словарь > čušlak

  • 68 fatback

    Англо-русский синонимический словарь > fatback

  • 69 Speck

    са́ло. Schweinespeck auch шпик. Ei auf Speck яи́чница с са́лом. geräucherter Speck копчёное са́ло [копчёный шпик] Speck und Dreck (вся́кое) барахло́. ' ran an den Speck! за рабо́ту <де́ло>! / дава́й, начина́й ! jd. geht 'ran an den Speck кто-н. рабо́тает - то́лько держи́сь, рабо́та гори́т в чьих-н. рука́х. Speck ansetzen обраста́ть /-расти́ жи́ром, жире́ть о-, раз-. Speck angesetzt haben отрасти́ть pf себе́ брюшко́. mit Speck fängt man Mäuse на ла́комый кусо́чек вся́кий па́док / на са́ло мыше́й ло́вят. Speck auf den Rippen haben обраста́ть /- жи́ром

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > Speck

  • 70 чоклаш

    чоклаш
    Г.: цӧклӓш
    -ем
    1. молиться, помолиться; обращаться с мольбой, просьбой, благодарностью к богу, святым; произносить молитву; обращаться к кому-л. с молитвой

    Сакар толмеке, Роман кугыза сортам чӱктыш, чоклаш тӱҥале. С. Чавайн. После прихода Сакара Роман зажёг свечку, стал молиться.

    Япык кугыза кужун чоклыш. Н. Лекайн. Старик Япык долго молился.

    Сравни с:

    кумалаш
    2. приносить (принести) в жертву богу кого-что-л.

    Саде лудым ачай ала-могай юмылан чоклыш. О. Тыныш. Ту утку мой отец принёс в жертву какому-то богу.

    (Ачам) шоҥго алашам налын да отыш чоклаш наҥгаен. «Ончыко» Отец купил старого мерина и повёл в рощу для жертвоприношения богу.

    3. разг. перен. говорить, болтать, бубнить

    Миклай мыланем кугу шпик семын пылышышкемак чоклыш. М. Якимов. Миклай, как настоящий шпик, бубнил прямо в моё ухо.

    – Чоклен ит шинче, маньым (Мамулай кувайлан), мӱшкырет темын гын, лектын кае веле. М. Шкетан. – не болтай, говорю Мамулаихе, если ты наелась, уходи.

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > чоклаш

  • 71 чоклаш

    Г. ц ӧ́кл ӓш-ем
    1. молиться, помолиться; обращаться с мольбой, просьбой, благодарностью к богу, святым; произносить молитву; обращаться к кому-л. с молитвой. Сакар толмеке, Роман кугыза сортам чӱктыш, чоклаш тӱҥале. С. Чавайн. После прихода Сакара Роман зажёг свечку, стал молиться. Япык кугыза кужун чоклыш. Н. Лекайн. Старик Япык долго молился. Ср. кумалаш.
    2. приносить (принести) в жертву богу кого-что-л. Саде лудым ачай ала-могай юмылан чоклыш. О. Тыныш. Ту утку мой отец принёс в жертву какому-то богу. (Ачам) шоҥго алашам налын да отыш чоклаш наҥгаен. «Ончыко». Отец купил старого мерина и повёл в рощу для жертвоприношения богу.
    3. разг. перен. говорить, болтать, бубнить. Миклай мыланем кугу шпик семын пылышышкемак чоклыш. М. Якимов. Миклай, как настоящий шпик, бубнил прямо в моё ухо. – Чоклен ит шинче, маньым (Мамулай кувайлан), мӱшкырет темын гын, лектын кае веле. М. Шкетан. – не болтай, говорю Мамулаихе, если ты наелась, уходи.
    // Чоклен налаш помолиться. Ямбаш кочаже, мӱндыр корно гыч уныкаже таза кап-кылан пӧ ртылжӧ манын, тичмаш киндеркым кучен, чокленат нале. К. Васин. Дед Ямбаш, чтобы его внук с дальнего пути вернулся целым и невредимым, держа хлебницу с целым караваем хлеба, помолился.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > чоклаш

  • 72 -F323

    mandare (или schizzare, sprizzare) faville dagli occhi

    ± метать искры из глаз, сверкать глазами:

    Meo Zezza... e don Filiberto Fiorinnanzi... frementi, ansimanti schizzando faville dagli occhi ripetendo quello: — Spia, spia... — e questo: — Ladro... ladro.... (L. Pirandello, «Novelle per un anno»)

    Мео Дзецца и дон Филиберто Фьориннанци, трясущиеся от злобы, вспотевшие, готовы были испепелить друг друга взглядом и все время повторяли, один: «Шпик, шпик», а второй: «Вор, вор».

    Frasario italiano-russo > -F323

  • 73 plainclothes

    plainclothes: plainclothes man сыщик; переодетый полицейский; шпик plainclothes: plainclothes man сыщик; переодетый полицейский; шпик

    English-Russian short dictionary > plainclothes

  • 74 shadow

    [ˈʃædəu]
    shadow тень; to cast a shadow отбрасывать или бросать тень; to be afraid of one's own shadow бояться собственной тени shadow тень; to cast a shadow отбрасывать или бросать тень; to be afraid of one's own shadow бояться собственной тени shadow призрак; to catch at shadows гоняться за призраками, мечтать о несбыточном; a shadow of death призрак смерти he is a mere shadow of his former self от него осталась одна тень shadow постоянный спутник; he is his mother's shadow он как тень ходит за матерью shadow тень, полумрак; her face was in deep shadow лицо ее скрывалось в глубокой тени; to sit in the shadow сидеть в полумраке, не зажигать огня to live in the shadow оставаться в тени; the shadows of evening ночные тени shadow излагать туманно или аллегорически (обыкн. shadow forth, shadow out) shadow омрачать shadow поэт. осенять, затенять shadow постоянный спутник; he is his mother's shadow он как тень ходит за матерью shadow предвещать, предсказывать (тж. shadow forth) shadow призрак; to catch at shadows гоняться за призраками, мечтать о несбыточном; a shadow of death призрак смерти shadow сень, защита shadow следовать по пятам; тайно следить shadow тень, намек; there is not a shadow of doubt нет ни малейшего сомнения shadow тень, полумрак; her face was in deep shadow лицо ее скрывалось в глубокой тени; to sit in the shadow сидеть в полумраке, не зажигать огня shadow тень; to cast a shadow отбрасывать или бросать тень; to be afraid of one's own shadow бояться собственной тени shadow вчт. тень shadow шпик; the shadow of a shade нечто совершенно нереальное shadow шпик; the shadow of a shade нечто совершенно нереальное shadow призрак; to catch at shadows гоняться за призраками, мечтать о несбыточном; a shadow of death призрак смерти to live in the shadow оставаться в тени; the shadows of evening ночные тени shadow тень, полумрак; her face was in deep shadow лицо ее скрывалось в глубокой тени; to sit in the shadow сидеть в полумраке, не зажигать огня

    English-Russian short dictionary > shadow

  • 75 Jack

    сущ.;
    уменьш. от John Джек
    парень;
    друг (обращение к незнакомому) (тж. j.) простой человек, человек из народа;
    парень - every man * всякий /каждый/ (человек) ;
    все как один( человек) ;
    все до одного работник, поденщик( карточное) валет моряк( сокр. от jack tar) лесоруб( сокр. от lumberjack) (сленг) сыщик, шпик > * Blunt грубоватый /резкий, прямой/ человек > * Frost Мороз Красный Нос > * Horner шаловливый мальчуган > * Ketch палач > * Presbyter /Priest/ (презрительное) поп > * Sprat маленький человечек;
    карлик > * the Giant-killer Джек Победитель Великанов (сказочный герой) > * of Lent (устаревшее) чучело, которое устанавливают в Англии в великий пост и забрасывают камнями и грязью;
    посмешище;
    человек, служащий предметом всеобщих насмешек;
    марионетка;
    незначительный человек > * and Jill парень и девушка;
    влюбленная парочка > every * has his Jill подружка есть у каждого;
    у каждого голубка своя горлица > a good * makes a good Jill у хорошего мужа хорошая жена > all shall be well, * shall have Jill дело кончится свадьбой (говорится о счастливом конце книги, фильма) > * in office бюрократ, чинуша > * out of office потерявший работу, безработный > * at a pinch человек, готовый немедленно выполнить любое поручение > * of /at/ all trades на все руки мастер > to be * of all trades and master of none за все браться и ничего толком не уметь > * of /on, o'/ both sides человек, который служит и нашим, и вашим > before (one) can (could) say * Robinson очень быстро, в два счета;
    и ахнуть не успел > * is /wants to be/ as good as his master работник не хуже /не глупее/ хозяина
    Jack: yellow ~ = yellow fever yellow ~ карантинный флаг

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > Jack

  • 76 bailiff

    ˈbeɪlɪf сущ.
    1) бейлиф, судебный пристав, помощник шерифа
    2) управляющий( имением)
    bailiff бейлиф, судебный пристав, заместитель шерифа ~ бейлиф ~ заместитель шерифа ~ судебный исполнитель ~ судебный пристав, бейлиф ~ судебный пристав ~ управляющий имением, поручитель ~ управляющий имением ~ управляющий хозяйством
    city ~ городской судебный пристав
    town ~ городской судебный пристав

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > bailiff

  • 77 fatback

    свиной хребтовый шпик

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > fatback

  • 78 fink

    fɪŋk
    1. сущ.;
    амер. сл.
    1) неприятный человек, к которому относятся с презрением
    2) информатор, доносчик, агент Syn: informer, detective
    1.
    3) штрейкбрехер( человек, отказывающийся принимать участие в забастовке;
    тж. человек, идущий против общего дела) Syn: blackleg, strikebreaker
    2. гл.;
    амер. сл.
    1) становиться доносчиком, доносить( on - на кого-л.) Syn: squeal
    2., inform преим. (американизм) (сленг) штрейкбрехер преим. (американизм) (сленг) шпик, доносчик преим. (американизм) (сленг) прохвост, подлец( американизм) (сленг) быть штрейкбрехером( американизм) (сленг) шпионить, быть стукачом (американизм) (сленг) (out of) дезертировать( откуда-л.) ;
    стать ренегатом (какой-л. организации) fink быть штрейкбрехером ~ доносить, предавать ~ sl амер. штрейкбрехер

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > fink

  • 79 fuzz

    fʌz пух, пушинки волоски, бородка( семян) пушистые, пышные волосы (американизм) (разговорное) "пушок", пробивающиеся усы, борода бумажная пыль покрываться слоем пушинок разлетаться( о пухе) (сленг) шпик, легавый( сленг) (the *) полиция, легавые fuzz с.-х. волоски;
    бородка (зерна) ~ покрываться слоем мельчайших пушинок ~ sl полиция ~ пух, пушинка ~ пышные волосы ~ разлетаться (о пухе)

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > fuzz

  • 80 peeper

    ˈpi:pə сущ.
    1) а) шпик, соглядатай б) частный детектив;
    полицейский
    2) молодой цыпленок или голубь
    3) обыкн. мн.;
    сл. глаза, гляделки подсматривающий, любопытствующий - *s and eavesdroppers подсматривающие и подслушивающие обыкн. pl (сленг) глаза, гляделки - his stupid *s его бессмысленные глаза /зенки/ (американизм) (сленг) частный сыщик( сленг) зеркало;
    подзорная труба;
    pl очки пискун цыпленок, голубенок (американизм) квакша peeper (обыкн. pl) жарг. глаза, гляделки ~ подсматривающий;
    соглядатай

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > peeper

См. также в других словарях:

  • шпик — 1. ШПИК, а ( у); м. [польск. szpik от нем. Speck] Подкожное свиное сало в кусках (обычно просоленное). Копчёный ш. Купить шпику. Бутерброд со шпиком. 2. ШПИК, а; м. [польск. szpieg] Разг. Тайный агент полиции по слежке за кем л. За квартирой… …   Энциклопедический словарь

  • шпик — шпион, ищейка, сало, тайный агент, филер, агент, засланный казачок, шпиг, шпек, сыщик, соглядатай Словарь русских синонимов. шпик 1. см. сыщик 2. см. сало …   Словарь синонимов

  • шпик — ШПИК, а ( у), муж. Солёное подкожное свиное сало. II. ШПИК, а, муж. (разг. презр.). Сыщик, тайный агент полиции. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • ШПИК 1 — ШПИК 1, а ( у), м. Солёное подкожное свиное сало. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • ШПИК 2 — ШПИК 2, а, м. (разг. презр.). Сыщик, тайный агент полиции. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • шпик — 1 іменник чоловічого роду, істота шпигун шпик 2 іменник чоловічого роду сало розм …   Орфографічний словник української мови

  • ШПИК — (шпиг) (польск. szpik) подкожное свиное сало, равномерно просоленное в кусках (со шкуркой или без нее) …   Большой Энциклопедический словарь

  • ШПИК — 1. ШПИК1, шпика, мн. нет, муж. (от нем. Spockj. Свиное сало. Соленый ш. 2. ШПИК2, шпика, муж. (польск. szpieg) (разг. презр.). Шпион, сыщик. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 …   Толковый словарь Ушакова

  • ШПИК — 1. ШПИК1, шпика, мн. нет, муж. (от нем. Spockj. Свиное сало. Соленый ш. 2. ШПИК2, шпика, муж. (польск. szpieg) (разг. презр.). Шпион, сыщик. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 …   Толковый словарь Ушакова

  • Шпик — I м. Подкожное свиное обычно просоленное сало как кушанье. II м. разг. Тайный агент полиции, занимающийся сыском, слежкой за кем либо; сыщик. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • Шпик — I м. Подкожное свиное обычно просоленное сало как кушанье. II м. разг. Тайный агент полиции, занимающийся сыском, слежкой за кем либо; сыщик. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»