-
101 молва
rumor имя существительное: -
102 слух
hearing имя существительное: -
103 шелест
1. susurration2. susurruses3. rustle4. soughСинонимический ряд:шорох (сущ.) шелестение; шорох; шуршание -
104 шуршание
-
105 Д-8
ПОД ДАВЛЕНИЕМ кого-чего PrepP Invar the resulting PrepP is advas a result of a constraining influence (of s.o. or sth. upon a person)at the insistence of s.o.under pressure from s.o. under the pressure of sth. bowing to sth. (in limited contexts) under duress.Очень часто раненое животное, заслышав шорох, бросается на выстрел охотника, бежит вперёд, назад и само ускоряет свой конец. То же самое делал Наполеон под давлением всего своего войска (Толстой 7). Very often a wounded animal, hearing a rustle, rushes straight at the hunter's gun, runs forward and back again, and hastens its own end. Napoleon, under pressure from his whole army, did the same thing (7b) -
106 С-456
ПОРА (НАДО) (И) СОВЕСТЬ ЗНАТЬ coll (sent) (used to express disapprov al of, dissatisfaction with etc the previously mentioned activity or way of spending time) it is time to stop doing sth.: shame on me (you etc) I (you etc) should be ashamed of myself (yourself etc) enough of this! I (you etc) should listen to my (your etc) conscience.Пробило половина десятого, Илья Ильич встрепенулся. «Что ж это я в самом деле? - сказал он вслух с досадой, -надо совесть знать: пора за дело!» (Гончаров 1). The сГоск struck half past nine and Ilya Ilych gave a start. "Now, what am I doing?" he said aloud, in annoyance. "Enough of this! Time to set to work!" (1b).Михаил оглянулся, услыхал шорох сухих листьев. Лизка. Идет по промежку и руками размахивает: радость какая-то. «Чего вернулась?» - «А, ладно. Нахожусь ещё по кинам ( ungrammat = кино). Надо... и совесть знать. Верно?» (Абрамов 1). Hearing the rustle of dry leaves, Mikhail looked around. Lizka was walking along the held verge waving her hands and looking pleased about something. "Why've you come back?" "It doesn't matter. Plenty of other chances to go to the movie. I should listen to my conscience...right?" (1a). -
107 под давлением
[PrepP; Invar; the resulting PrepP is adv]=====⇒ as a result of a constraining influence (of s.o. or sth. upon a person):- at the insistence of s.o.;- under pressure from s.o.;- under the pressure of sth.;- bowing to sth.;- [in limited contexts] under duress.♦ Очень часто раненое животное, заслышав шорох, бросается на выстрел охотника, бежит вперёд, назад и само ускоряет свой конец. То же самое делал Наполеон под давлением всего своего войска (Толстой 7). Very often a wounded animal, hearing a rustle, rushes straight at the hunter's gun, runs forward and back again, and hastens its own end. Napoleon, under pressure from his whole army, did the same thing (7b)Большой русско-английский фразеологический словарь > под давлением
-
108 надо и совесть знать
[sent]=====⇒ (used to express disapproval of, dissatisfaction with etc the previously mentioned activity or way of spending time) it is time to stop doing sth.:- shame on me <you etc>;- I (you etc) should be ashamed of myself (yourself etc);- enough of this!;- I (you etc) should listen to my (your etc) conscience.♦ Пробило половина десятого, Илья Ильич встрепенулся. "Что ж это я в самом деле? - сказал он вслух с досадой, - надо совесть знать: пора за дело!" (Гончаров 1). The clock struck half past nine and Ilya Ilych gave a start. "Now, what am I doing?" he said aloud, in annoyance. "Enough of this! Time to set to work!" (1b).♦ Михаил оглянулся, услыхал шорох сухих листьев. Лизка. Идет по промежку и руками размахивает: радость какая-то. "Чего вернулась?" - "А, ладно. Нахожусь ещё по кинам [ungrammat = кино]. Надо... и совесть знать. Верно?" (Абрамов 1). Hearing the rustle of dry leaves, Mikhail looked around. Lizka was walking along the field verge waving her hands and looking pleased about something. "Why've you come back?" "It doesn't matter. Plenty of other chances to go to the movie. I should listen to my conscience...right?" (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > надо и совесть знать
-
109 надо совесть знать
[sent]=====⇒ (used to express disapproval of, dissatisfaction with etc the previously mentioned activity or way of spending time) it is time to stop doing sth.:- shame on me <you etc>;- I (you etc) should be ashamed of myself (yourself etc);- enough of this!;- I (you etc) should listen to my (your etc) conscience.♦ Пробило половина десятого, Илья Ильич встрепенулся. "Что ж это я в самом деле? - сказал он вслух с досадой, - надо совесть знать: пора за дело!" (Гончаров 1). The clock struck half past nine and Ilya Ilych gave a start. "Now, what am I doing?" he said aloud, in annoyance. "Enough of this! Time to set to work!" (1b).♦ Михаил оглянулся, услыхал шорох сухих листьев. Лизка. Идет по промежку и руками размахивает: радость какая-то. "Чего вернулась?" - "А, ладно. Нахожусь ещё по кинам [ungrammat = кино]. Надо... и совесть знать. Верно?" (Абрамов 1). Hearing the rustle of dry leaves, Mikhail looked around. Lizka was walking along the field verge waving her hands and looking pleased about something. "Why've you come back?" "It doesn't matter. Plenty of other chances to go to the movie. I should listen to my conscience...right?" (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > надо совесть знать
-
110 пора и совесть знать
[sent]=====⇒ (used to express disapproval of, dissatisfaction with etc the previously mentioned activity or way of spending time) it is time to stop doing sth.:- shame on me <you etc>;- I (you etc) should be ashamed of myself (yourself etc);- enough of this!;- I (you etc) should listen to my (your etc) conscience.♦ Пробило половина десятого, Илья Ильич встрепенулся. "Что ж это я в самом деле? - сказал он вслух с досадой, - надо совесть знать: пора за дело!" (Гончаров 1). The clock struck half past nine and Ilya Ilych gave a start. "Now, what am I doing?" he said aloud, in annoyance. "Enough of this! Time to set to work!" (1b).♦ Михаил оглянулся, услыхал шорох сухих листьев. Лизка. Идет по промежку и руками размахивает: радость какая-то. "Чего вернулась?" - "А, ладно. Нахожусь ещё по кинам [ungrammat = кино]. Надо... и совесть знать. Верно?" (Абрамов 1). Hearing the rustle of dry leaves, Mikhail looked around. Lizka was walking along the field verge waving her hands and looking pleased about something. "Why've you come back?" "It doesn't matter. Plenty of other chances to go to the movie. I should listen to my conscience...right?" (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > пора и совесть знать
-
111 пора совесть знать
[sent]=====⇒ (used to express disapproval of, dissatisfaction with etc the previously mentioned activity or way of spending time) it is time to stop doing sth.:- shame on me <you etc>;- I (you etc) should be ashamed of myself (yourself etc);- enough of this!;- I (you etc) should listen to my (your etc) conscience.♦ Пробило половина десятого, Илья Ильич встрепенулся. "Что ж это я в самом деле? - сказал он вслух с досадой, - надо совесть знать: пора за дело!" (Гончаров 1). The clock struck half past nine and Ilya Ilych gave a start. "Now, what am I doing?" he said aloud, in annoyance. "Enough of this! Time to set to work!" (1b).♦ Михаил оглянулся, услыхал шорох сухих листьев. Лизка. Идет по промежку и руками размахивает: радость какая-то. "Чего вернулась?" - "А, ладно. Нахожусь ещё по кинам [ungrammat = кино]. Надо... и совесть знать. Верно?" (Абрамов 1). Hearing the rustle of dry leaves, Mikhail looked around. Lizka was walking along the field verge waving her hands and looking pleased about something. "Why've you come back?" "It doesn't matter. Plenty of other chances to go to the movie. I should listen to my conscience...right?" (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > пора совесть знать
-
112 лепетать
нсв -
113 таинственный
таинственн||ыйприл μυστικός, μυστηριώδης:\таинственныйый шорох ὁ μυστηριώδης ἐλαφρός θόρυβος· с \таинственныйым видом μέ μυστηριώδες ὑφος. -
114 ловить
-
115 обомлеть
разг.услышав шорох за спиной, я обомлел — артымнан сыбдыр естілгенде сілейіп қатып қалдым
-
116 расслышать
-
117 издавать
издать1) (звук) видавати, видати зв[г]ук, гучати; см. Звучать; (о струне) бриніти, забриніти; (жалобные звуки) квилити, проквиляти, виквиляти, заквилити, скиглити, заскиглити. [Струна бринить. Щоб барабани та не вибивали, щоб і пищалочки та не виквиляли (Пісня). Чайка скиглить, літаючи, мов за дітьми плаче (Шевч.)]. -ть крик - кричати, скрикнути, (редко, зап.) видати, пустити крик. [Тож душа, вилітаючи з тіла, смертний видала крик (Л. Укр.). Ой! - Наталя пустила дзвінкий тривожний крик (Васильч.)]. -вать сильный крик, вопль - криком кричати. -вать шорох - шарудіти; см. Шуршать. -вать запах, благоухание - пах(ну)ти, душіти; видихати, (редко) видавати, випускати пахощі, дихати цвітом; срвн. Благоухать, Пахнуть. -вать более сильный аромат (запах) - пахнути запашніше, міцніше. [Виноград зацвів і дише любим своїм цвітом (Св. П.). Пахла трава запашніше (Грінч.)];2) (книгу, газету и т. п.) видавати, видати (книгу, часопис (газету), то-що). -ть закон - видавати, видати закон. -ть на чей счёт, на чьи средства - видавати, видати чиїм коштом, чиїм накладом. Автор -дал книгу на свой счёт - автор видав книгу своїм коштом. Изданный - виданий.* * *I несов.; сов. - изд`ать(опубликовывать, обнародовать) видава́ти, -даю́, -дає́ш, ви́дати и мног. повидава́тиII несов.; сов. - изд`ать( производить - о звуке) дава́ти (даю́, дає́ш), да́ти (дам, даси́), видава́ти, ви́дати; ( испускать) випуска́ти, ви́пустити\издаватьть вопль — зо́йкати, зо́йкнути, скри́кувати, скри́кнути
\издавать вать за́пах — па́хнути, видиха́ти за́пах; пахті́ти
\издаватьть крик — крича́ти, кри́кнути, скри́кувати, скри́кнути
\издаватьть стон — стогна́ти, застогна́ти, о́йкати, о́йкнути, зо́йкати, зо́йкнути, видава́ти, ви́дати сто́гін
\издавать дать храп — захропти́, захропі́ти
-
118 Geräusch
-
119 ворчание
grunt имя существительное: -
120 жужжание
buzz имя существительное:
См. также в других словарях:
шорох — См. шум... Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. шорох шелест, шелестение, шуршание; звук, шум; сенсация, потрясение Словарь русских синонимов … Словарь синонимов
ШОРОХ — ШОРОХ, шороха, муж. Глухой звук, шум от движения, трения, легкого соприкосновения чего нибудь с чем нибудь. «В сенях был слышен осторожный шорох.» Максим Горький. «Изредка подымался ветерок, и легкий шорох пробегал по всему саду.» Пушкин.… … Толковый словарь Ушакова
ШОРОХ — ШОРОХ, шорошить и пр. см. шерох. Толковый словарь Даля. В.И. Даль. 1863 1866 … Толковый словарь Даля
шорох — ШОРОХ, а, м. 1. Бурные события, сенсация, потрясение. Был вчера шорох! 2. обыч. мн., ов. Деньги. Ты с шорохами? Навести шороху кому, где наказать, распечь … Словарь русского арго
шорох — веселый (Бунин); жесткий (Гофман); звенящий (Лохвицкая); легкий (Кузьмин); мерный (С.Аксаков); мягкий (Чириков); невнятный (Новиков); отрывистый (С.Аксаков); пугливый (Льдов); робкий (Льдов, Скиталец); тихий (Васильев, Чюмина); тревожный… … Словарь эпитетов
ШОРОХ — ШОРОХ, а, муж. Глухой, обычно тихий звук от трения, лёгкого соприкосновения с чем н., шуршание. Ш. сухих листьев. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
шорох — сущ., м., употр. сравн. часто Морфология: (нет) чего? шороха и шороху, чему? шороху, (вижу) что? шорох, чем? шорохом, о чём? о шорохе; мн. что? шорохи, (нет) чего? шорохов, чему? шорохам, (вижу) что? шорохи, чем? шорохами, о чём? о шорохах… … Толковый словарь Дмитриева
шорох — послышался лёгкий шорох • действие, субъект послышался шорох • действие, субъект, начало раздался шорох • существование / создание, субъект, факт услышать шорох • восприятие … Глагольной сочетаемости непредметных имён
ШОРОХ — Давать шорох. Сиб. Шуршать. СРНГ 7, 258. Под шорох своих шагов. Жарг. театр. Без аплодисментов (об актёре, уходящем со сцены после неудачного выступления). Мокиенко 2003, 144– 145. Шорох забрал кого. Пск. О сильном испуге, страхе. СПП 2001, 82.… … Большой словарь русских поговорок
шорох — Древнерусское – шерохъ (шорох). Слово «шорох» вошло в русскую разговорную речь примерно тогда же, когда и слова «шерсть» и «шероховатый», т.е. в XIII в. Происхождение этого слова довольно ясно – его первоосновой является слово «шероховатый»,… … Этимологический словарь русского языка Семенова
шорох — люди познавали мир разными способами, в том числе при помощи слуха. Например, заденешь плечом о кору – слышится «шор шор», потрешь ветку о ветку опять «шор шор», ступишь на прошлогодние листья «шор шор, шор шор». Вот и назвали подобные звуки… … Занимательный этимологический словарь