-
21 spreizen
1. vt1) (широко) расставлять, растопыриватьder Baum spreizte seine Äste — дерево раскинуло свои ветвиdie Beine spreizen — широко расставить ноги; развести ноги в стороны ( гимнастика)die Finger spreizen — растопырить пальцы2) тех. распирать, раздавать, растягивать3) тех. плющить, расклёпывать4) разводить ( зубья пилы)2. (sich)1) упираться, жеманиться2) важничать, чваниться3) топорщиться -
22 umfassend
1. 2. part adj1) обширный, широкийder umfassende Aufbau des Sozialismus — развёрнутое строительство социализмаein umfassendes Geständnis ablegen — признаться полностью2) воен. охватывающий ( о манёвре)3. part adj -
23 Breitbandgenerator
сущ.радио. широко диапазонный генератор, широко широкополосный генератор -
24 Breitbandoszillator
сущ.1) радио. широко диапазонный генератор, широко широкополосный генератор2) электр. широкодиапазонный генератор -
25 eine weit ausschwingende Landschaft
прил.общ. широко развернувшийся перед глазами ландшафт, широко раскинувшийся перед глазами ландшафтУниверсальный немецко-русский словарь > eine weit ausschwingende Landschaft
-
26 etabliert
прил.1) общ. (хорошо) устроившийся, авторитетный (о писателе итд), адаптированный, зарекомендовавший себя, заслуживающий доверия, испытанный, надёжный, общепризнанный, обычный, оправдавший себя, получивший признание, проверенный, прошедший проверку временем, распространённый, ставший широко известным, традиционный, укоренившийся, упрочившийся (об обычаях итд), установившийся, широко известный, прочный (о положении в обществе и т. п.), устоявшийся, этаблированный, устойчивый2) тех. апробированный3) полит. буржуазный, относящийся к истеблишменту, относящийся к правящей верхушке4) бизн. признанный -
27 ankündigen / bekannt geben / bekannt machen
ошибочное употребление одного глагола вместо другого из-за близости их значений и совпадения в вариантах перевода на русский язык словами объявлять, сообщатьИтак:объявить заранее, сообщить о чём-л. предстоящем
In den Zeitungen wurden die Gastspiele dieser Theatertruppe angekündigt. — Газеты сообщили о предстоящих гастролях этой труппы.
объявить, сообщить, назвать, указать что-л. конкретно
In den Zeitungen wurde der Tag der Ankunft dieser Theatertruppe bekannt gegeben. — Газеты объявили [указали, назвали] дату приезда этой труппы
объявить, сообщить, широко оповестить о чём-л.
Das Repertoire dieser Theatertruppe wurde in den Anschlägen bekannt gemacht. — Репертуар этой труппы был объявлен в афишах [был широко разрекламирован].
Typische Fehler in der Anwendung der deutschen Sprache > ankündigen / bekannt geben / bekannt machen
-
28 Weitwinkelmeßkammer
сущ.авиа. аэрофотограмметрический аппарат с широко-угольным объективом, фотограмметрический аппарат с широко-угольным объективом -
29 bestbekannt
Séíne Wérke sind seit Jáhren in Fáchkreisen béstbekannt. — Его произведения уже многие годы широко известны в кругу специалистов.
-
30 verbreiten
1. vt1) распространять, делать широко известным (об информации и т. п.)éíne Náchricht durch den Rúndfunk verbréíten — давать сообщение по радио
ein Gerücht verbréíten — распространять слух
ein Gehéímnis verbréíten — разглашать тайну
2) распространять, разносить, рассеивать (повсюду)éínen únangenehmen Gerúch verbréíten — распространять неприятный запах
Kránkheiten verbréíten — 1) распространять болезни 2) быть разносчиком болезни
die Sónnenstrahlen verbréíten — рассеивать солнечные лучи
Der Wind verbréítet den Sámen der Bäume. — Ветер разносит семена деревьев.
3) распространять (спокойствие), сеять (ужас, панику)2. sich verbréíten1) распространяться, разноситься, становиться (широко) известным (об информации и т. п.)Die Náchricht verbréítete sich schnell in der gánzen Stadt. — Новость быстро распространилась [разлетелась] по всему городу.
2) распространяться, разноситься (о явлениях и т. п.); расселяться (о животных и т. п.)Ein übler Gerúch verbréítete sich im gánzen Haus. — Неприятный запах распространился по всему дому.
sich stúndenlang über éíne Fráge verbréíten — распространяться по какому-л вопросу в течение нескольких часов
-
31 weit verbreitet
a массовый, широко распространённыйwéítverbreitete Méínung — широко распространенное мнение
-
32 weitbekannt
Es ist wéítbekannt. — Это хорошо [широко] известно.
-
33 weitverbreitet
a массовый, широко распространённыйwéítverbreitete Méínung — широко распространенное мнение
-
34 Auge
Auge n -s, -n глаз; о́ко (уст., поэ́т.)das Auge ruht auf etw. (D) взор устремлё́н (на что-л.)soweit das Auge reicht наско́лько хвата́ет глаз, куда́ ни посмо́тришьda blieb kein Auge trocken все прослези́лисьihm gingen die Augen auf у него́ раскры́лись глаза́, он всё по́нялdie Augen gingen ihm über он прослези́лсяein blaues Auge синя́к (под гла́зом)mit einem bleuen Auge davonkommen дё́шево отде́латься; отде́латься лё́гким испу́гомein böses Auge дурно́й глазvor dem bösen Auge hüten бере́чь от сгла́заdas geistige Auge у́мственный взорdas innere Auge вну́тренний взорdas innere Auge trügt nicht вну́тренний го́лос не обма́нываетAugen geradeaus! равне́ние на середи́ну! (кома́нда)die Augen links! равне́ние нале́во! (кома́нда)Augen rechts! равне́ние напра́во (кома́нда)die Augen aufreißen, Augen und Ohren aufsperren (широко́) раскры́ть глаза́, (широко́) вы́таращить глаза́ (от удивле́ния)sich (D) die Augen aussehen (nach D) прогляде́ть глаза́ (высма́тривая кого́-л., что-л.)sich (D) die Augen ausgucken (nach D) прогляде́ть глаза́ (высма́тривая кого́-л., что-л.)sich (D) die Augen aus dem Kopfe sehen (nach D) прогляде́ть глаза́ (высма́тривая кого́-л., что-л.)sich (D) die Augen ausweinen вы́плакать глаза́sich (D) die Augen blind wienen вы́плакать глаза́das Auge an etw. (A) gewöhnen присма́триваться, пригля́дываться (к чему́-л.); дать гла́зу привы́кнуть (к чему́-л.)wo hattest du die Augen? разг. куда́ ты смотре́л?; как ты мог не заме́тить э́того?wo hattest du deine Augen? разг. куда́ ты смотре́л?; как ты мог не заме́тить э́того?(große) Augen machen разг. де́лать больши́е глаза́, удивля́тьсяkleine Augen machen сощу́ритьсяverliebte Augen machen разг. смотре́ть влюблё́нными глаза́ми; смотре́ть влюблё́нным взо́ромAugen machen wie ein (ab)gestochenes Kalb разг. остолбене́ть от удивле́ния; вы́пучить глаза́ от удивле́нияj-m (schöne) Augen machen разг. стро́ить гла́зки (кому-л.), переми́гиваться (с кем-л.)die Augen niederschlagen опусти́ть глаза́, поту́пить взорdie Augen offenhalten быть начеку́die Augen offenhalten смотре́ть на мир откры́тыми глаза́миj-m die Augen öffnen (über A) открыва́ть (кому-л.) глаза́ (на что-л.)die Augen rollen враща́ть глаза́ми (в я́рости)die Augen (auf ewig, für ewig) schließen закры́ть глаза́ (наве́ки)ich habe kein Auge geschlossen я не сомкну́л глазseine Augen vor etw. (D) verschließen закрыва́ть глаза́ (на что-л.); не жела́ть знать (чего-л.)die ganze Nacht kein Auge zutun не смыка́ть глаз (всю ночь)den Augen entschwinden скры́ться с глаз; скры́ться из ви́дуj-m etw. an den Augen ansehen ви́деть (что-л.) по (чьим-л.) глаза́м, проче́сть (что-л.) в глаза́х (у кого́-л.)ich kann vor Mündigkeit nicht aus den Augen gucken у меня́ от уста́лости глаза́ закрыва́ются; у меня́ от уста́лости глаза́ не глядя́т(geh mir) aus den Augen! уходи́ с глаз доло́й!er ist mir ganz aus den Augen gekommen я совсе́м потеря́л его́ из ви́дуaus den Augen lassen упуска́ть из ви́дуaus den Augen verlieren теря́ть из ви́дуdie Schlauheit sieht ihm aus den Augen его́ глаза́ так и све́тятся лука́вствомder Schalk sieht ihm aus den Augen его́ глаза́ так и све́тятся лука́вствомder Sohn ist dem Vater wie aus den Augen geschnitten сын похо́ж на отца́ как две ка́пли воды́, сын - вы́литый оте́цin meinen Augen в мои́х глаза́х, в моё́м мне́нииin den Augen der Öffentlichkeit muß es so aussehen, als ob... обще́ственность должна́ бу́дет восприня́ть э́то так, бу́дто...in die Augen fallen броса́ться в глаза́; быть очеви́днымmit bloßem Auge невооружё́нным гла́зомmit nacktem Auge невооружё́нным гла́зомmit unbewaffnetem Auge невооружё́нным гла́зомmit brechenden Augen угаса́ющим взо́ром (об умира́ющем)mit einem lachenden und einem weinenden Auge со сме́шанным чу́вством; не зна́я, пла́кать и́ли смея́тьсяmit einem heiteren und einem nassen Auge со сме́шанным чу́вством; не зна́я, пла́кать и́ли смея́тьсяmit nassen Augen со слеза́ми на глаза́хetw. mit anderen Augen ansehen смотре́ть (на что-л.) други́ми глаза́ми, смотре́ть (на что-л.) по-друго́му, по-но́вому взгляну́ть (на что-л.)j-n mit scheelen Augen ansehen ко́со смотре́ть (на кого́-л.); зави́довать (кому-л.)mit offenen Augen durch die Welt gehen быть любозна́тельным, смотре́ть на мир откры́тыми глаза́миmit offenen Augen schlafen спать с откры́тыми глаза́ми (быть рассе́янным, невнима́тельным)unter j-s Augen aufwachsen вы́расти (у кого́-л.) на глаза́хj-m unter die Augen treten предста́ть (пе́ред кем-л.); появи́ться (кому-л.) на глаза́es fiel ihm wie Schuppen von den Augen он прозре́л, у него́ откры́лись глаза́das geschah vor meinen Augen э́то произошло́ у ме́на на глаза́хdas geschah vor aller Augen э́то произошло́ у всех на глаза́х; э́то произошло́ у всех на ви́дуj-m etw. vor Augen führen продемонстри́ровать, нагля́дно показа́ть (кому́-л. что-л.), нагля́дно доказа́ть (кому́-л. что-л.)etw. vor Augen haben я́сно представля́ть себе́ (что-л.); отчё́тливо по́мнить (о чем-л.)ich habe das immer vor Augen я всегда́ име́ю э́то в ви́ду, я никогда́ об э́том не забыва́юj-m etw. vor Augen halten обрати́ть (чье-л.) внима́ние (на что-л.)j-m etw. vor Augen bringen обрати́ть (чье-л.) внима́ние (на что-л.)sich (D) etw. vor Augen halten предста́вить себе́ (что-л.); не забыва́ть (о чем-л.)das liegt vor den Augen э́то я́сно само́ собо́й, э́то очеви́дноvor (den) Augen schweben стоя́ть пе́ред глаза́ми, представля́ться (о це́ли, прое́кте)mir wurde schwarz vor (den) Augen у меня́ потемне́ло в глаза́х, у меня́ пошли́ круги́ пе́ред глаза́миAuge глаз(а) (как си́мвол внима́ния, бди́тельности)das Auge des Gesetzes шутл. блюсти́тель поря́дка, полице́йскийdas Auge des Gesetzes wacht зако́н не дре́млетoffenen Auges с откры́тыми глаза́ми, созна́тельно, сознава́я после́дствия (свои́х де́йствий)sehenden Auges с откры́тыми глаза́ми, созна́тельно, сознава́я после́дствия (свои́х де́йствий)ein (wachsames) Auge auf j-n haben не спуска́ть глаз (с кого́-л.), зо́рко следи́ть (за кем-л.)ein Auge für etw. (A) haben разбира́ться (в чем-л.); име́ть вкус (к чему́-л.); знать толк (в чем-л.)kein Auge von j-m wenden не спуска́ть глаз (с кого́-л.), неотсту́пно следи́ть (за кем-л.)er war ganz Auge он смотре́л с напряжё́нным внима́ниемim Auge behalten име́ть в ви́ду, не упуска́ть из ви́дуins Auge fallen броса́ться в глаза́ins Auge springen броса́ться в глаза́ins Auge stechen броса́ться в глаза́etw. ins Auge fassen внима́тельно (по)смотре́ть, взгляну́ть (на что-л.); присмотре́ться (к чему́-л.); перен. зо́рко следи́ть (за чем-л.)etw. ins Auge fassen наме́тить, избра́ть (что-л.) (для и́ли в ка́честве чего́-л.)ein Ziel ins Auge fassen наме́тить себе́ цель; поста́вить себе́ цельetw. im Auge haben име́ть (что-л.) в ви́ду, по́мнить (о чем-л.)magisches Auge ра́дио "маги́ческий глаз", индика́тор настро́йкиAuge бот. глазо́к; по́чка; сучо́кAuge кружо́к, пя́тнышко; глазо́к (на кры́льях ба́бочки, на павли́ньих пе́рьях); очко́ (при игре́ в ка́рты, ко́сти, домино́); жири́нка (в су́пе)eine Suppe voller Augen жи́рный суп (с жири́нками)Auge (кру́глое) отве́рстие; дыра́ (в сы́ре); у́шко; тех. проу́шина; мор. петля́, о́гонj-m die Augen auswischen обману́ть, наду́ть (кого-л.); втере́ть очки́ (кому-л.)damit kannst du dir die Augen auswischen эвф. разг. э́та бума́жка ничего́ не сто́итdie Augen in der Hand haben де́йствовать не заду́мываясьdie Augen in der Hand haben дава́ть во́лю рука́м, всё хвата́ть рука́миdie Augen in die Hand nehmen идти́ на о́щупь (в темноте́)die Augen in die Hand nehmen гляде́ть в о́ба, смотре́ть во все глаза́ein Auge voll (Schlaf) nehmen вздремну́ть, прикорну́тьein Auge riskieren разг. укра́дкой покоси́ться (на что-л.)er hat ein Auge auf sie geworfen разг. она́ ему́ пригляну́ласьbeide Augen bei etw. (D) zudrücken закрыва́ть глаза́ (на что-л.); смотре́ть сквозь па́льцы (на что-л.)die Familie steht auf zwei Augen семья́ де́ржится на еди́нственном продолжа́теле ро́да; семья́ де́ржится на еди́нственном насле́дникеdie Familie ruht auf zwei Augen семья́ де́ржится на еди́нственном продолжа́теле ро́да; семья́ де́ржится на еди́нственном насле́дникеdas hätte leicht ins Auge gehen können разг. э́то могло́ бы быть и ху́же; на э́то раз ещё́ обошло́сьAuge in Auge kämpfen би́ться оди́н на оди́н, сража́ться лицо́м к лицу́j-m zu tief ins Auge geschaut haben влюби́ться (в кого́-л.)dem Tod ins Auge sehen встре́тить смерть лицо́м к лицу́; сме́ло смотре́ть в лицо́ сме́ртиder Gefahr ins Auge sehen встре́тить опа́сность лицо́м к лицу́; сме́ло смотре́ть в лицо́ опа́сностиj-n etw. mit den Augen verschlingen пожира́ть глаза́ми (кого́-л., что-л.)Auge um Auge (Zahn um Zahn) о́ко за о́ко, зуб за зубum j-s schöner Augen willen за хоро́шие глаза́; зада́ромwegen j-s schöner Augen за хоро́шие глаза́; зада́ромwegen j-s blauer Augen за хоро́шие глаза́; зада́ромunter vier Augen (sprechen) (поговори́ть) с гла́зу на глаз; поговори́ть без свиде́телейauf seinen fünf Augen beharren упря́мо наста́ивать на своё́мauf seinen sieben Augen sitzenbleiben упря́мо наста́ивать на своё́мauf seinen elf Augen sitzenbleiben упря́мо наста́ивать на своё́мaus seinen achtzehn Augen sitzenbleiben упря́мо наста́ивать на своё́мvier Augen sehen mehr als zwei посл. ум хорошо́, а два лу́чшеseine Augen sind größer als der Magen аппети́т бо́льше его́ возмо́жностей; брю́хо сы́то, да глаза́ го́лодныdie Augen sind der Liebe Boten посл. глаза́ - ве́стники любви́die Augen sind der Liebe Pforten посл. глаза́ - ве́стники любви́aus den Augen, aus dem Sinn посл. с глаз доло́й, из се́рдца вон -
35 ausgiebig
ausgiebigen Gebrauch von etw. (D) machen широко́ по́льзоваться (чем-л.)etw. ausgiebig benutzen широко́ по́льзоваться (чем-л.)es hat ausgiebig geregnet прошё́л си́льный дождь -
36 ausschwingen
ausschwingen I vt взмахну́ть (чем-л.); де́лать вы́мах (гимна́стика)ausschwingen мор. выва́ливать (шлю́пку для спу́ска на во́ду)den Flachs ausschwingen трепа́ть ленGetreide ausschwingen ве́ять зерно́ausschwingen II vi де́лать поворо́т (напр., при ката́нии на лы́жах)ausschwingen повора́чиваться (напр., о стреле́ кра́на)ausschwingen охот. взлета́ть (напр., о те́тереве)eine weit ausschwingende Landschaft широко́ разверну́вшийся пе́ред глаза́ми ландша́фт; широко́ раски́нувшийся пе́ред глаза́ми ландша́фтausschwingen переста́ть кача́ться, останови́ться (о ма́ятнике); переста́ть дрожа́ть (о струне́)ausschwingen затуха́ть, замира́ть; исчеза́ть вдали́ (о зву́ке)ausschwingen швейц. проводи́ть заключи́тельные соревнова́ния по наро́дной борьбе́ -
37 großzügig
großzügige Hilfe великоду́шная по́мощьein großzügiger Mensch, eine großzügige Natur широ́кая нату́раin Geldfragen großzügig sein быть ще́дрым1. ще́дро, великоду́шно;2. широко́ (напр., отмеча́ть что-л.); ein großzügig geschnittener Mantel пальто́ широ́кого покро́я -
38 spreizen
der Baum spreizte seine Äste де́рево раски́нуло свои́ ве́твиdie Beine spreizen широко́ расста́вить но́ги, развести́ но́ги в сто́роны (гимна́стика)die Finger spreizen растопы́рить па́льцыdie Fiügel spreizen растопы́рить кры́льяspreizen IL: sich spreizen1. упира́ться, жема́ниться;2. ва́жничать, чва́ниться;3. топо́рщиться -
39 umfassend
umfassend II part adj обши́рный, широ́кийder umfassende Aufbau des Sozialismus развё́рнутое строи́тельство социали́змаeine umfassende Bedeutung огро́мное значе́ниеein umfassendes Geständnis ablegen призна́ться по́лностьюein umfassendes Programm широ́кая [всеобъе́млющая] програ́ммаumfassend II part adj воен. охва́тывающий (о мане́вре)umfassend III part adj широко́; ein umfassend gebildeter Mensch широко́ образо́ванный челове́к -
40 breitbeinig
с (широко́) расста́вленными нога́ми. adv auch (широко́) расста́вив но́ги
См. также в других словарях:
широко — • широко внедрять • широко известный • широко использовать • широко комментировать • широко обсудить • широко обсуждаться • широко ознакомиться • широко оповестить • широко осветить • широко отметить • широко практиковать • широко представленный… … Словарь русской идиоматики
широко — повсюду, во всю ширь; свободно, хорошо, королем, барином, раздольно, неограниченно, всеобъемлюще, мешковато, пространно, не считаясь с затратами, размашисто, на широкую ногу, на большую ногу, на барскую ногу, с размахом, не стесняясь расходами,… … Словарь синонимов
широко — (без удар.). Первая часть составных слов, означающая широкий (см. широкий в 1, 2, 3 и 5 знач.), напр. ширококрылый, широколицый, широкогорлая бутылка, широкодоступный, широкозахватная льнотеребилка, ширококостный. Толковый словарь Ушакова. Д.Н.… … Толковый словарь Ушакова
широко… — (без удар.). Первая часть составных слов, означающая широкий (см. широкий в 1, 2, 3 и 5 знач.), напр. ширококрылый, широколицый, широкогорлая бутылка, широкодоступный, широкозахватная льнотеребилка, ширококостный. Толковый словарь Ушакова. Д.Н.… … Толковый словарь Ушакова
широко — (трад. нар.) ШИРОКО, шире; I. нареч. к Широкий (1, 3 4, 6 7 зн.). Ш. вырезать ворот. Река ш. разлилась. Ш. оповестить о чём л. Ш. образованный человек. Ш. улыбнуться. Ш. шагать. Жить ш. Ш. раскрыть глаза (также: удивиться чему л.). II. в функц.… … Энциклопедический словарь
широко — и широко, нареч … Словарь трудностей произношения и ударения в современном русском языке
широко́ — широко, нареч … Русское словесное ударение
Широко — I широк о, шир око разг. нареч. качеств. 1. Имея большую протяженность в поперечнике. Ant: узко I 1. 2. Имея большое протяжение; пространно, обширно. 3. разг. Свободно, размашисто (о движениях, походке и т.п.). II широк о, шир око разг. нареч … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
Широко... — широко... Начальная часть сложных слов, вносящая значение сл.: широкий II (широкобровый, широкодоступный, широкомасштабный и т.п.). Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
широко... — широко... Первая часть сложных слов со : 1) с широким (в 1 знач.), напр. широкогрудый, широколистый, ширококостный, широкофюзеляжный (самолёт), широкозахватный; 2) широкий (в 5 знач.), напр. широкодоступный, широкоизвестный,… … Толковый словарь Ожегова
широко... — ШИРОКО... Первая часть сложных слов. Вносит зн. сл.: широкий. Широкобёдрый, широкобородый, ширококрылый, широколицый … Энциклопедический словарь