-
1 ШЕСТОК
-
2 шесток
-
3 шесток
-
4 шесток
-
5 шесток
Русско-английский научно-технический словарь Масловского > шесток
-
6 шесток
-
7 шесток
-
8 всяк сверчок знай свой шесток
тж. знай, сверчок, свой шестокпосл.lit. if you are a cricket stay on your hearth; cf. know your place!; stay on your own side of the fence!; this is none of your business!; let not the cobbler go beyond his last; the cobbler must (should) stick to his last; let the cobbler stick to his last; let every sheep hang by its own shank; let every herring hang by its own gill; the gunner to his linstock, and the steersman to the helmАграфена Кондратьевна.
Что ты! что ты! опомнись! Большое. Знай сверчок свой шесток! Не твоё дело! (А. Островский, Свои люди - сочтёмся) — Agrafena Kondratyevna. What're you doing! What're you doing! Recollect yourself! Bolshov. Stay on your own side of the fence! This is none of your business!Приедут, между прочим, купцы Хтулкин и Переулков: для этих господ положены в передней лист бумаги и перо. "Каждый сверчок знай свой шесток". Пусть распишутся и уйдут. (А. Чехов, Раз в год) — Among those who would come there were also sure to be the merchants Khtulkin and Pereulkov; for these gentlemen a sheet of paper and a pen have been placed in the ante-room. Every one in the right place. They may sign their names and go away.
Алёшка... тоже вошёл в избу и, помолившись со лживым усердием на иконы, скромненько уселся на лавочке у самой двери - всяк, мол, сверчок знай свой шесток. (В. Катаев, Растратчики) — Alyoshka... also entered the hut, and after praying with deceitful fervour to the icons, seated himself on a bench just within the door - the cobbler doesn't go beyond his last.
Мы можем, из последних сил подступив, лишь замереть в бессилии перед неизъяснимостью наших понятий и недоступностью соседних пределов, но переступить их и подать оттуда пусть слабый совсем и случайный голос нам не позволится. Знай сверчок свой шесток. (В. Распутин, Что передать вороне?) — Gathering our last strength, we can only approach and stop still, powerless before the inarticulateness of our concepts and the inaccessibility of adjacent spaces, for it is not given to us to step over and then give even the weakest and occasional voice from there. If you are a cricket stay on your hearth!
Русско-английский фразеологический словарь > всяк сверчок знай свой шесток
-
9 всяк сверчок знай свой шесток
• ВСЯК СВЕРЧОК ЗНАЙ СВОЙ ШЕСТОК; ЗНАЙ СВЕРЧОК СВОЙ ШЕСТОК[saying]=====⇒ do not overstep the limits of your authority (said to or about a person who is behaving in a way inappropriate to his position or is interfering in someone else's affairs):- the cobbler should < let the cobbler> stick to his last;- mind your own business.♦ [Аграфена Кондратьевна:] Опомнись! [Большов:] Знай сверчок свой шесток! Не твоё дело! (Островский 10). [А.К.:] Recollect yourself! [В.:] Stay on your own side of the fence! This is none of your business! (10a).♦ [Кочкарёв:] Не смыслишь ничего, не мешайся. Знай сверчок свой шесток - убирайся! (Гоголь 1). [К.:] You don't understand anything. Don't interfere. The cobbler should stick to his last. Clear off! (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > всяк сверчок знай свой шесток
-
10 знай сверчок свой шесток
• ВСЯК СВЕРЧОК ЗНАЙ СВОЙ ШЕСТОК; ЗНАЙ СВЕРЧОК СВОЙ ШЕСТОК[saying]=====⇒ do not overstep the limits of your authority (said to or about a person who is behaving in a way inappropriate to his position or is interfering in someone else's affairs):- the cobbler should < let the cobbler> stick to his last;- mind your own business.♦ [Аграфена Кондратьевна:] Опомнись! [Большов:] Знай сверчок свой шесток! Не твоё дело! (Островский 10). [А.К.:] Recollect yourself! [В.:] Stay on your own side of the fence! This is none of your business! (10a).♦ [Кочкарёв:] Не смыслишь ничего, не мешайся. Знай сверчок свой шесток - убирайся! (Гоголь 1). [К.:] You don't understand anything. Don't interfere. The cobbler should stick to his last. Clear off! (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > знай сверчок свой шесток
-
11 всяк сверчок знай свой шесток
1) General subject: stick to last2) Set phrase: know your place!, let every herring hang by its own gill, let every sheep hang by its own shank, let not the cobbler go beyond his last, let the cobbler stick to his last, mind your own business!, the cobbler must stick to his last (said to or about him who should mind his own business and not intend to act beyond the limits of his influence, responsibilities, functions), the cobbler should stick to his last (said to or about him who should mind his own business and not intend to act beyond the limits of his influence, responsibilities, functions), the gunner to his linstock, and the steersman to the helm3) Saying: a shoe-maker must keep to his lastУниверсальный русско-английский словарь > всяк сверчок знай свой шесток
-
12 знай, сверчок, свой шесток
Set phrase: know your place!, let every herring hang by its own gill, let every sheep hang by its own shank, let not the cobbler go beyond his last, let the cobbler stick to his last, mind your own business!, the cobbler must stick to his last (said to or about him who should mind his own business and not intend to act beyond the limits of his influence, responsibilities, functions), the cobbler should stick to his last (said to or about him who should mind his own business and not intend to act beyond the limits of his influence, responsibilities, functions), the gunner to his linstock, and the steersman to the helmУниверсальный русско-английский словарь > знай, сверчок, свой шесток
-
13 Всяк сверчок знай свой шесток
See Не в свои сани не садись b (H)Cf: The bear wants a tail and cannot be lion (Br.). Everyone to his equal (Am.). Every sheep with its like (Am.). Geese with geese, and women with women (Br.). Keep to your own kind (Am.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Всяк сверчок знай свой шесток
-
14 Всяк сверчок - знай свой шесток.
фраз. The cobbler should stick to his last.Дополнительный универсальный русско-английский словарь > Всяк сверчок - знай свой шесток.
-
15 всяк сверчок знай свой шесток
посл.
know your place!
stay on your own side of the fence!
this is non of your business!
let not the cobbler go beyond his last
the cobbler must (should) stick to his last
let the cobbler stick to his last
the gunner to his linstock, and the steersman to the helm
let every herring hang by its own gillДополнительный универсальный русско-английский словарь > всяк сверчок знай свой шесток
-
16 Золотой Шесток
[ref dict="TolkienNames (En-Ru)"]Golden Perch[/ref] КМ, Э, ВАТРусско-английский указатель к словарю русских переводов имен и названий из ‘Властелина колец’ Толкина > Золотой Шесток
-
17 С-38
ВСЯК СВЕРЧОК ЗНАЙ СВОЙ ШЕСТОК ЗНАЙ СВЕРЧОК СВОЙ ШЕСТОК (saying) do not overstep the limits of your authority (said to or about a person who is behaving in a way inappropriate to his position or is interfering in someone else's affairs): = stay on your own side of the fence the cobbler should (let the cobbler) stick to his last mind your own business.(Аграфена Кондратьевна:) Опомнись! (Большое:) Знай сверчок свой шесток! Не твое дело! (Островский 10). (А.К.:) Recollect yourself!(В.:) Stay on your own side of the fence! This is none of your business! (10a).(Кочкарёв:) He смыслишь ничего, не мешайся. Знай сверчок свой шесток - убирайся! (Гоголь 1). (К.:) You don't understand anything. Don't interfere. The cobbler should stick to his last. Clear off! (1a). -
18 ЗНАЙ
-
19 СВЕРЧОК
Большой русско-английский фразеологический словарь > СВЕРЧОК
-
20 СВОЙ
- 1
- 2
См. также в других словарях:
шесток — площадка, насест, нашест, нашесть, жердочка, насесть Словарь русских синонимов. шесток см. насест Словарь синонимов русского языка. Практический справочник. М.: Русский язык. З. Е. Александрова. 2011 … Словарь синонимов
ШЕСТОК — ШЕСТОК, шестка, муж. Площадка перед устьем русской печи. «Поставила корчагу на шесток.» Некрасов. «Всяк сверчок знай свой шесток.» (посл.) Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
ШЕСТОК — ШЕСТОК, тка, муж. В русской печи: широкая площадка между челом 2 и топкой. Всяк сверчок знай свой ш. (посл.). Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
шесток — 1. ШЕСТОК, тка; м. Площадка между устьем и топкой русской печи. 2. ШЕСТОК, тка; м. 1. Уменьш. к Шест (1 зн.). 2. Перекладина для птиц, насест. Попугай вспорхнул на ш. Куры сидели на шестке … Энциклопедический словарь
шесток — тка, м. Место в русской печи, где стоит посуда. ► Лавки, стол... ухват в углу и широкий шесток, уставленный горшками, все было как в обыкновенной избе. // Пушкин. Капитанская дочка // … Словарь забытых и трудных слов из произведений русской литературы ХVIII-ХIХ веков
Шесток — I м. Площадка перед устьем русской печи. II м. Жердочка, перекладина для ночевки птиц; насест. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
Шесток — I м. Площадка перед устьем русской печи. II м. Жердочка, перекладина для ночевки птиц; насест. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
шесток — шесток, шестки, шестка, шестков, шестку, шесткам, шесток, шестки, шестком, шестками, шестке, шестках (Источник: «Полная акцентуированная парадигма по А. А. Зализняку») … Формы слов
Шесток — Русская печь печь особой конструкции, встречается чаще всего в России (возможно, придумана в России). Русская печь в интерьере крестьянской избы, Белорусский государственный музей народной архитектуры и быта Русская печь топится дровами (берёза … Википедия
Шесток — Каменная площадка перед устьем печи. (Термины российского архитектурного наследия. Плужников В.И., 1995) … Архитектурный словарь
шесток — шест ок, тк а … Русский орфографический словарь