-
101 make money fly
Макаров: пускать деньги на ветер, швыряться деньгами -
102 make the money fly
Общая лексика: промотать деньги, швырять деньгами, швыряться деньгами, сорить деньгами -
103 spend with a free hand
1) Общая лексика: швыряться деньгами2) Макаров: бросаться деньгамиУниверсальный англо-русский словарь > spend with a free hand
-
104 sport away
Общая лексика: проматывать, промотать, растратить, растрачивать, швыряться (деньгами) -
105 to be flush with money
Общая лексика: легко тратить деньги, швыряться деньгамиУниверсальный англо-русский словарь > to be flush with money
-
106 toss money to the wind
Общая лексика: швыряться деньгамиУниверсальный англо-русский словарь > toss money to the wind
-
107 ДЕНЬГАМИ
Большой русско-английский фразеологический словарь > ДЕНЬГАМИ
-
108 (to) lose money hand over fist
идиом. разг.1) швыряться деньгамибросать деньги на ветертратить деньги2) терять деньгиBusiness is so bad that the store on the corner is losing money hand over fist.
Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > (to) lose money hand over fist
-
109 (to) spend money hand over fist
идиом. разг.1) швыряться деньгамибросать деньги на ветертратить деньги2) терять деньгиBusiness is so bad that the store on the corner is losing money hand over fist.
Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > (to) spend money hand over fist
-
110 (to) lose money hand over fist
идиом. разг.1) швыряться деньгамибросать деньги на ветертратить деньги2) терять деньгиBusiness is so bad that the store on the corner is losing money hand over fist.
Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > (to) lose money hand over fist
-
111 (to) spend money hand over fist
идиом. разг.1) швыряться деньгамибросать деньги на ветертратить деньги2) терять деньгиBusiness is so bad that the store on the corner is losing money hand over fist.
Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > (to) spend money hand over fist
-
112 mit dem Geld herumwerfen
предл.общ. швыряться деньгамиУниверсальный немецко-русский словарь > mit dem Geld herumwerfen
-
113 mit den Tausendern nur so herumwerfen
предл.Универсальный немецко-русский словарь > mit den Tausendern nur so herumwerfen
-
114 לזרוק
кинуть
метаться
швырнуть
кидать
броситься
бросаться
бросать
метать
швыряться
швырять
бросить
столкнуть* * *לזרוק
זָרַק [לִזרוֹק, זוֹרֵק, יִזרוֹק]1.бросать, кидать 2.выбрасыватьזָרַק מָרָה בּ-1.пугать, устрашать 2.бранить, ругатьזָרַק אוֹר עַלбросил свет на..., объяснялזָרקָה בּוֹ שֵׂיבָהон поседел -
115 לידות
-
116 atirar com o dinheiro
= atirar com o dinheiro à rua швыряться деньгами -
117 nehéz
• нелегкий• трудный• трудоемкий тяжелый• тяжелый* * *формы: neheze, nehezek, nehezet1) тяжёлый, тяжелове́сныйnehéz zsák — тяжёлый мешо́к
2) тж перен тру́дный; нелёгкийnehéz idők — тяжёлые времена́
nehéz kérdés — тру́дный вопро́с
3) тяжёлый, ду́шный (о воздухе, запахе и т.п.)* * *Imn. [nehezet, nehezebb] 1. (súlyra) тяжёлый, тяжеловесный;\nehéz bőrönd — тяжёлый чемодан; \nehéz rakomány — тяжёлый груз; \nehéz teherrel megrakott — тяжелогрузный; milyen \nehéz? — сколько весит? öt kilogramm \nehéz весит пять килограмм(ов); (súlyra) nehezebb перевешивать/перевесить; больше весить; перетягивать/перетянуть;eléggé \nehéz — тяжеловатый;
a nagyobbik súly a nehezebb большая гиря перетягивает;nehezebb lesz (súly) тяжелеть, утяжелиться/утяжелиться; (súllyal) nehezebbé tesz тяжелить; 2.(vastag) \nehéz gyapjúszövet — бобрик;
3. (nagy teherbírású) тяжелогрузный;\nehéz tehergépkocsi — тяжелогрузная машина;\nehéz igásló — ломовик, тяжеловоз;
4. átv. трудный, тяжкий, тяжёлый; (fáradságos) заттруднительный;igen/nagyon \nehéz — тягчайший, biz. дьявольский; \nehéz feladat — трудная/тяжёлая/нелёгкая задача; \nehéz kérdés — трудный вопрос; \nehéz kötelesség — тяже-, лая обязанность; \nehéz munka (fizikai) — тяжёлая работа; (szellemi) трудная работа; (keservesen) египетская работа; египетский труд; pokolian \nehéz munka — адская работа; \nehéz út — тугой путь; \nehéz ügy — затруднительное дело; nem \nehéz — нетрудный;eléggé \nehéz — трудноватый;
5.\nehéz a lelke — муть на душе; \nehéz a mellem — у меня давит в груди; \nehéz a szeme — его тянет ко сну; отяжелели веки; \nehéz a szívem (fizikailag) — у меня щемит сердце; (lelkileg) у меня тяжело на душе/сердце;átv.
\nehéz a fejem (álmosságtól) — меня клонит ко сну;6.\nehéz levegő — спёртый воздух; \nehéz szag — тяжёлый дух; itt \nehéz a levegő — здесь душно; здесь тяжёлый/спёртый воздух- здесь очень чадно;átv.
\nehéz étel — тяжёлая пища;7.a munkanélküliek \nehéz élete — тяжёлая жизнь безработных; a háború \nehéz éveiben — в тяжёлые годы войны; \nehéz helyzet — затруднение; затруднительное/трудное положение; затруднённость; запутанная ситуация; \nehéz helyzetem nem engedi meg, hogy szórjam a pénzt — затруднительность моего положения ни позволяет мне швыряться деньгами; \nehéz helyzetbe hoz vkit — поставить кого-л. в затруднительное положение; \nehéz helyzetbe kerül — попасть в затруднительное положение; \nehéz helyzetben — в трудную минуту; \nehéz helyzetben van — быть в затруднении; \nehéz idők — тяжёлые времена;átv.
\nehéz élete van — ему трудно приходится;a legnehezebb időkben в самые тяжёлые времена;\nehéz órában — в трудный час; \nehéz pillanatban — в трудную минуту; \nehéz a sorod — тяжело тебе; \nehéz viszonyok között — в заруднительных обстоятельствах;\nehéz körülmények — тесные обстойте л ьства;
8.\nehéz felfogású ember — тяжкодум; biz., pejor. тупица h., n.; \nehéz felfogású tanuló — тупой ученик;átv.
\nehéz felfogású — тупой, тупоголовый, непонятливый, невосприимчивый, бестолковый, крепкоголовый, крепколобый; (kissé) туповатый;9.\nehéz szülés — тяжёлые роды;átv.
\nehéz légzés — затруднённое/тяжёлое дыхание; отдышка;10.\nehéz természete van — у него тяжёлый/сложный характер;átv.
\nehéz természet — тяжёлый/ дурной характер;11.átv.
\nehéz pénzt fizet — заплатить большие деньги;12. (vmit megtenni) трудно, тяжело;\nehéz erre gondolnom — мне тяжело думать об этом; \nehéz kitalálni — трудно догадаться/сообразить; \nehéz látni — тяжело видеть; \nehéz megértenie — ему трудно понять; \nehéz neki a kedvére tenni — на него мудрено угодить; nem \nehéz észrevenni — нетрудно заметить; nem \nehéz megérteni — нетрудно понять;\nehéz ezt elhinni — трудно поверить этому;
13. szól. egyre nehezebb lesz! час от часу не легче!;\nehéz napjaink voltak — нам пришлось туго; \nehéz, mint az ólom — как свинцом налитый; közm. minden kezdet \nehéz — лиха беда начало; первый блин комом; IIez bizony \nehéz ! — нечего сказать, это трудно!;
fn. [nehezet, neheze] 1. vminek a neheze трудное;a neheze még hátra van v. most jön a nehezebbje трудности будут (v. ещё) впереди; это цветочки, а ягодки впереди; 2.nehezére esik — затрудниться/затрудниться (чём-л.);
nehezemre esik мне тяжело/ трудно-;még nehezére esett a járás — ему ещё трудно было ходить; nehezére esik a megbízatás teljesítése — затрудниться исполнить поручение; nehezére esik a válasz — затрудниться ответом;ha nem esik nehezére — если это вас не затруднит;
nehezemre esik válaszolnom önnek затрудняюсь ответить Вам -
118 loopima
сущ.1) общ. бросать, бросить, кидаться, кинуться, швырять, швыряться (чем-л.)2) разг. кидать, кинуть -
119 põlgama
-
120 viskama
1.общ. (êîãî-ë., ÷òî-ë.) бросать, (êîãî-ë., ÷òî-ë.) бросить2. сущ.2) разг. кидать, кинуть
См. также в других словарях:
ШВЫРЯТЬСЯ — ШВЫРЯТЬСЯ, швыряюсь, швыряешься, несовер. (разг.). 1. страд. к швырять. 2. чем. Бросать или бросать друг в друга. Шшвыряться камнями. 3. перен., чем. То же, что швырять во 2 знач. Швыряться деньгами. || кем чем. Пренебрегать, не ценить (фам.).… … Толковый словарь Ушакова
швыряться — 1. см. бросать 1. 2. см. недооценивать Словарь синонимов русского языка. Практический справочник. М.: Русский язык. З. Е. Александрова. 2011 … Словарь синонимов
ШВЫРЯТЬСЯ — ШВЫРЯТЬСЯ, яюсь, яешься; несовер. (разг.). 1. чем. То же, что бросаться (во 2 знач.). Ш. камнями, снежками. 2. перен., кем (чем). Пренебрегать кем чем н., проявляя легкомысленное отношение к кому чему н., бросаться (в 3 знач.). Ш. деньгами… … Толковый словарь Ожегова
Швыряться — I несов. неперех. 1. Швырять что либо в кого либо, во что либо или друг в друга. 2. перен. разг. Тратить попусту, зря; бросаться (деньгами). 3. перен. разг. Легко отказываться от кого либо или от чего либо, не дорожить, пренебрегать кем либо или… … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
швыряться — швыряться, швыряюсь, швыряемся, швыряешься, швыряетесь, швыряется, швыряются, швыряясь, швырялся, швырялась, швырялось, швырялись, швыряйся, швыряйтесь, швыряющийся, швыряющаяся, швыряющееся, швыряющиеся, швыряющегося, швыряющейся, швыряющегося,… … Формы слов
швыряться — швыр яться, яюсь, яется … Русский орфографический словарь
швыряться — (I), швыря/ю(сь), ря/ешь(ся), ря/ют(ся) … Орфографический словарь русского языка
швыряться — яюсь, яешься; нсв. Разг. 1. чем. Швырять что л. в кого , во что л. или друг в друга. Ш. камнями. Мы начали ш. снежками. Ш. деньгами (тратить деньги нерасчётливо, попусту). 2. кем чем. Легко отказываться от кого , чего л., не дорожить,… … Энциклопедический словарь
швыряться — I см. швырять; я/ется; страд. II я/юсь, я/ешься; нсв.; разг. см. тж. швыряние 1) чем. Швырять что л. в кого , во что л. или друг в друга. Швыря/ться камнями … Словарь многих выражений
швыря́ться — яюсь, яешься; несов. разг. 1. чем. Швырять что л. в кого , во что л. или друг в друга. Швыряться камнями. □ Враг швырялся теперь бомбами лишь для очистки совести. Л. Соболев, Своевременно или несколько позже… 2. перен.; кем чем. Легко… … Малый академический словарь
Швырнуться — сов. 1. Однокр. к глаг.: швыряться. 2. см. также швыряться Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой