Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

чёртов

  • 61 Weltniveau

    Wéltniveau [-"vo:] n -s
    мирово́й у́ровень, у́ровень лу́чших мировы́х образцо́в [мировы́х станда́ртов]

    das W ltniveau err ichen — дости́чь у́ровня мировы́х станда́ртов

    das W ltniveau m tbestimmen — находи́ться на у́ровне мировы́х станда́ртов

    Большой немецко-русский словарь > Weltniveau

  • 62 керемет

    керемет
    1. миф. кереметь; злой дух (у луговых и горных мари)

    (Тойгелде:) Чонжылан тиде тӱняште шыгыр лийын, сандене (Азамат) шкенжым шке пытарыш, чонжым кереметлан пуэн. С. Николаев. (Тойгелде:) Азамату на этом свете стало тесно, поэтому он покончил с собой, свою душу отдал кереметю.

    2. миф. кереметь; родовой дух-хранитель (у восточных марийцев)

    Мотор аргамакым карт-влак кереметлан пуаш огыт тошт, умылат: таза имне войскалан кӱлеш. А. Канюшков. Красивого коня жрецы не смеют принести в жертву кереметю, понимают: здоровый конь нужен для войска.

    3. диал. уст. роща, где совершались жертвоприношения духу-хранителю (керемет)

    – Ончыгече тудым изам кереметыште ужын. Я. Ялкайн. – Позавчера мой брат видел его в мольбище.

    4. бран. кереметь; чёрт

    – Мо керемет, мемнан ял гыч ойырленак от кертыс, – шоналтыш (Сапан Йыван). – Что за кереметь, никак не может оставить нашу деревню, – подумал Стапан Йыван.

    Учитель деч теве шекланаш кӱлеш: тудо, керемет, тӱрлым пургед коштеш. С. Чавайн. Вот учителя надо опасаться: он, кереметь, всё ходит-вынюхивает.

    5. бран. чёртов

    – Шинчет, керемет попет мыланем тройкым веле шындыш. А. Эрыкан. – Знаешь, этот чёртов поп мне поставил только тройку.

    – Керемет тӱтыра! Тӱтыра огыл гын, таче мый лу кӱдырым лӱен налам ыле! М. Шкетан. Чёртов туман! Если бы не туман, сегодня я тетеревов десять бы настрелял!

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > керемет

  • 63 керемет

    1. миф. кереметь; злой дух (у луговых и горных мари). (Тойгелде:) Чонжылан тиде тӱняште шыгыр лийын, сандене (Азамат) шкенжым шке пытарыш, чонжым кереметлан пуэн. С. Николаев. (Тойгелде:) Азамату на этом свете стало тесно, поэтому он покончил с собой, свою душу отдал кереметю.
    2. миф. кереметь; родовой дух-хранитель (у восточных марийцев). Мотор аргамакым карт-влак кереметлан пуаш огыт тошт, умылат: таза имне войскалан кӱлеш. А. Канюшков. Красивого коня жрецы не смеют принести в жертву кереметю, понимают: здоровый конь нужен для войска.
    3. диал. уст. роща, где совершались жертвоприношения духу-хранителю (керемет). – Ончыгече тудым изам кереметыште ужын. Я. Ялкайн. – Позавчера мой брат видел его в мольбище.
    4. бран. кереметь; чёрт. – Мо керемет, мемнан ял гыч ойырленак от кертыс, – шоналтыш (Сапан Йыван). – Что за кереметь, никак не может оставить нашу деревню, – подумал Стапан Йыван. Учитель деч теве шекланаш кӱлеш: тудо, керемет, тӱрлым пургед коштеш. С. Чавайн. Вот учителя надо опасаться: он, кереметь, всё ходит-вынюхивает.
    5. бран. чёртов. – Шинчет, керемет попет мыланем тройкым веле шындыш. А. Эрыкан. – Знаешь, этот чёртов поп мне поставил только тройку. – Керемет тӱтыра! Тӱтыра огыл гын, таче мый лу кӱдырым лӱен налам ыле! М. Шкетан. Чёртов туман! Если бы не туман, сегодня я тетеревоз десять бы настрелял!
    ◊ Керемет иге бран. чертёнок. – Ах, тый, керемет иге, шого! – кычкыра Токтар. С. Чавайн. – Эй, ты, чертёнок, стой! – кричит Токтар.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > керемет

  • 64 frigging

    1) Эвфемизм: проклятый, чёртов
    2) Ругательство: чёртов (эвфемизм)
    3) Табуированная лексика: мастурбация, онанирование, онанировать

    Универсальный англо-русский словарь > frigging

  • 65 thunderbolt

    ['θʌndəbəʊlt]
    1) Общая лексика: белемнит (остатки ископаемых моллюсков), вспышка молнии и удар грома, как гром среди ясного неба, удар молнии, чёртов палец, "гроза" (о человеке), удар молнии (тж. перен.)
    2) Геология: громовая стрела
    3) Переносный смысл: гром среди ясного неба
    4) Минералогия: фульгурит
    5) Техника: молния
    6) Редкое выражение: поражать как громом

    Универсальный англо-русский словарь > thunderbolt

  • 66 dondersteen

    белемнит; чёртов палец; злой человек; неприятный человек; пострел, шалун, озорник
    * * *
    сущ.
    геол. белемнит, злой человек, неприятный человек, чёртов палец

    Dutch-russian dictionary > dondersteen

  • 67 czarci

    чёртов
    +

    czartowski, diabelski

    * * *
    Syn:
    czartowski, diabelski

    Słownik polsko-rosyjski > czarci

  • 68 аза

    1) миф. злой дух, сатана, чёрт // чёртов; азага кыскаш-даа эвес, бурганга чула-даа эвес погов. ни бОгу свечка, ни чёрту кочерга;
    2) бран. чёрт, чертовка // чертовский; аза алзын! чёрт возьми!, чёрт побери!; ◊ аза таакпызы разг. сухОй гриб-дождевик (букв, чёртов табак).

    Тувинско-русский словарь > аза

  • 69 рот

    рот
    buŝo.
    * * *
    м.
    1) boca f

    по́лость рта — cavidad bucal

    рот до уше́й — boca de oreja a oreja

    заткну́ть (зажа́ть) рот — tapar la boca

    не открыва́ть рта — no abrir la boca

    не сметь рта раскры́ть (рази́нуть) — no atreverse a abrir la boca

    рази́нуть рот, оста́ться с рази́нутым ртом ( от удивления) разг.quedarse boquiabierto

    рази́нув рот разг. — con la boca abierta, boquiabierto

    ора́ть во весь рот — chillar a grito pelado

    2) разг. ( едок) boca f

    пять ртов в семье́ — una familia de cinco bocas

    - смотреть в рот
    ••

    э́того в рот не возьмёшь ( о чём-либо невкусном) — esto revuelve las tripas

    разжева́ть и в рот положи́ть — meter con cuchara (de palo); meter las palabras en el cuerpo

    ему́ па́льца в рот не клади́ — no le metas el dedo en la boca; no hay quien se la dé

    сло́вно воды́ в рот набра́ть — no abrir la boca, ponerse el dedo en la boca

    у него́ хлопо́т по́лон рот — anda en constante ajetreo, está hecho un azacán, está liadísimo

    3) ( подобострастно слушать) beber las palabras (de)
    * * *
    м.
    1) boca f

    по́лость рта — cavidad bucal

    рот до уше́й — boca de oreja a oreja

    заткну́ть (зажа́ть) рот — tapar la boca

    не открыва́ть рта — no abrir la boca

    не сметь рта раскры́ть (рази́нуть) — no atreverse a abrir la boca

    рази́нуть рот, оста́ться с рази́нутым ртом ( от удивления) разг.quedarse boquiabierto

    рази́нув рот разг. — con la boca abierta, boquiabierto

    ора́ть во весь рот — chillar a grito pelado

    2) разг. ( едок) boca f

    пять ртов в семье́ — una familia de cinco bocas

    - смотреть в рот
    ••

    э́того в рот не возьмёшь ( о чём-либо невкусном) — esto revuelve las tripas

    разжева́ть и в рот положи́ть — meter con cuchara (de palo); meter las palabras en el cuerpo

    ему́ па́льца в рот не клади́ — no le metas el dedo en la boca; no hay quien se la dé

    сло́вно воды́ в рот набра́ть — no abrir la boca, ponerse el dedo en la boca

    у него́ хлопо́т по́лон рот — anda en constante ajetreo, está hecho un azacán, está liadísimo

    3) ( подобострастно слушать) beber las palabras (de)
    * * *
    n
    1) gener. boca, labio, pico
    2) colloq. (åäîê) boca

    Diccionario universal ruso-español > рот

  • 70 сукин сын

    adj
    1) jarg. hijo de puta, hijo puta
    2) vituper. (собачий, чёртов, курицын и т.п.) hijo de la chingada (Ö. Àì.), (собачий, чёртов, курицын и т.п.) hijo de perra (de puta, del tal, etc.)

    Diccionario universal ruso-español > сукин сын

  • 71 сын

    сын
    filo.
    * * *
    м. (мн. сыновья́, сыны́)
    hijo m (тж. перен.)

    незако́нный, зако́нный сын — hijo bastardo, legítimo

    ста́рший сын — hijo mayor

    мла́дший сын — benjamín m

    расти́ть сына — educar al hijo

    годи́ться в сыновья́ ( кому-либо) — poder ser el hijo (de)

    ••

    блу́дный сын — hijo pródigo

    духо́вный сын — hijo espiritual

    су́кин (соба́чий, чёртов, ку́рицын и т.п.) сын бран. — hijo de perra (de puta, del tal, etc.); hijo de la chingada (Ц. Ам.)

    * * *
    м. (мн. сыновья́, сыны́)
    hijo m (тж. перен.)

    незако́нный, зако́нный сын — hijo bastardo, legítimo

    ста́рший сын — hijo mayor

    мла́дший сын — benjamín m

    расти́ть сына — educar al hijo

    годи́ться в сыновья́ ( кому-либо) — poder ser el hijo (de)

    ••

    блу́дный сын — hijo pródigo

    духо́вный сын — hijo espiritual

    су́кин (соба́чий, чёртов, ку́рицын и т.п.) сын бран. — hijo de perra (de puta, del tal, etc.); hijo de la chingada (Ц. Ам.)

    * * *
    n
    gener. hijo (тж. перен.)

    Diccionario universal ruso-español > сын

  • 72 эксперт

    экспе́рт
    eksperto, ekspertizisto;
    \эксперти́за ekspertizo;
    \экспертный ekspertiza.
    * * *
    м.
    experto m, perito m

    по мне́нию экспе́ртов — a juicio de los peritos

    * * *
    м.
    experto m, perito m

    по мне́нию экспе́ртов — a juicio de los peritos

    * * *
    n
    1) gener. experto, perito, competente
    2) law. (лат. дословно "друг суда") amicus curiae, conocedor, (f, Куб.) pericial, persona práctica en el terreno, práctico, técnico
    3) econ. calificador

    Diccionario universal ruso-español > эксперт

  • 73 Mund

    m L: jmdm. den Mund wässerig [wäßrig] machen раздразнить чей-л. аппетит рассказами о чём-л., описывать так, что слюнки текут. Hör endlich auf mit deinen Erzählungen von dem Festessen, du machst mir richtig den Mund wässerig.
    Nun beraten sie, in was für ein Lokal sie zuerst wollen. Er macht ihr mit Bars und Kabaretts den Mund wässerig, mir läuft das Wasser im Munde zusammen у меня слюнки текут. Mund und Nase [Augen] aufreißen [aufsperren] фам. разинуть рот от изумления. So etwas hat sie nie gehört, nun sperrt [reißt] sie Mund und Nase auf. den Mund aufreißen
    а) быть дерзким [наглым], грубить
    б) хвастаться, den (reinen) Mund halten
    а) держать язык за зубами, не проговориться. Du kannst ganz offen mit uns reden, wir werden reinen Mund halten.
    Was ich dir von dem Mädchen gesagt habe, darüber mußt du den Mund halten,
    б) замолчать, заткнуться. Eigentlich wollte sie ihn zur Rede stellen, aber dann hielt sie doch lieber den Mund.
    Jetzt hältst du aber deinen dreckigen Mund, du Fetzen, sonst hau ich dir eine in die Presse! (вульг.) jmds. Mund steht nicht still кто-л. постоянно говорит [болтает, не может молчать]. Ihr Mund steht selten still. Das macht mich ganz kaputt, einen großen Mund haben хвастаться, хвалиться. Sie hat immer den großen Mund, den Mund auf dem rechten Fleck haben не лезть за словом в карман, язык хорошо подвешен. Franz hat den Mund auf dem rechten Fleck. Er weiß immer eine Antwort, sich (Dat.) den Mund fransig [fusselig] reden твердить одно и то же кому-л. Nun hat er eine schwere Lungenentzündung. Was habe ich mir den Mund fusselig [fransig] geredet, er soll sich wärmer anziehen!
    Es ist sinnlos, sich den Mund fusselig zu reden, weil er sowieso nicht zu überzeugen ist. jmdm. (mit etw.) den Mund stopfen заткнуть рот кому-л., заставить замолчать кого-л. Er hat anscheinend über mich viele Lügen verbreitet, aber ich werde ihm den Mund stopfen, sich (Dat.) den Mund verbrennen проговориться, проболтаться, навредить себе своей болтовнёй. Sie ist ein freches Ding und wird sich bei den Kollegen noch oft den Mund verbrennen, den Mund aufreißen [voll nehmen] хвастаться, хвалиться. Du solltest den Mund nicht so voll nehmen [aufreißen], die anderen sind dir weit voraus.
    Bei dieser Herausforderung nahm er den Mund etwas voll, sich (Dat.) den Mund wischen (können) остаться с носом [ни с чем]
    "утереться". Allen hatte Onkel Theo etwas mitgebracht, nur ich konnte mir wieder den Mund wischen, an jmds. Mund hängen смотреть кому-л. в рот, затаив дыхание. Wenn die Mutter ihren Kindern ein Märchen erzählt, hängen sie ihr an dem Mund, nicht auf den Mund gefallen sein не лезть за словом в карман, быть бойким на язык. Nun sag endlich, was du angerichtet hast. Du bist doch sonst nicht auf den Mund gefallen. immer mit dem Mund vorneweg sein быть дерзким, наглым, нескромным. Mit dem Mund ist er immer vorneweg, aber wenn's dann ans Arbeiten geht, ist er verschwunden, jmdm. über den Mund fahren обрезать, осадить кого-л. Unser neuer Kollege kann keine Kritik vertragen. Er fährt jedem sofort über den Mund, den Mund aufmachen [auftun] заговорить, начать говорить. Er weiß eine ganze Menge, aber er tut [macht] den Mund fast nie auf.
    Sie wagt es nicht, den Mund aufzumachen, jmdm. das Wort im Mund herumdrehen [verdrehen] искажать, "перевёртывать" чьи-л. слова. Was für eine böse Angewohnheit hast du, fremde Worte im Mund herumzudrehen? jmdm. die Bisse in den Mund zählen следить, кто сколько съест
    считать за кем-л. съеденные куски. Mit dem gehe ich nicht mehr zu Mittag essen. Es zählt mir die Bisse in den Mund, sich (Dat.) den letzten Bissen vom Mund absparen экономить на самом необходимом. Ich habe mir den letzten Bissen vom Mund abgespart, um den Jungen großzuziehen, und jetzt macht er nicht einmal den Finger krumm, um mir zu helfen. jmdm. nach dem Mund reden льстить, поддакивать кому-л. Ich rede Ihnen nicht nach dem Mund, wenn ich sage: Das ist eine feine Sache. Wir bekommen einen guten Unterricht.
    2. PL Münder (после обозначения количества) столько-то ртов (человек). Sie hat sechs hungrige Münder zu stopfen. Ей надо прокормить шесть ртов (шестеро детей).

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Mund

  • 74 Devil's Bridge

    ['devlz,brɪdʒ]
    1) Чёртов мост (через горную речку в районе г. Аберистуита, Уэльс)
    2) Чёртов мост (соединяет два островка на западной оконечности полуострова Гауэр, Южный Уэльс)

    English-Russian Great Britain dictionary (Великобритания. Лингвострановедческий словарь) > Devil's Bridge

  • 75 satané

    -E adj. прокля́тый; чёртов;

    un satané farceur (menteur) — прокля́тый < чёртов> шутни́к (враль)

    Dictionnaire français-russe de type actif > satané

  • 76 darn

    [dɑːn] I 1. сущ.
    заштопанное место; штопка
    2. гл.
    штопать; чинить
    II 1. сущ.; преим. амер.; разг.; эвф. для damn 1. 2)
    самая малость, ничтожное количество
    ••

    not to give / care a darn — не заботиться, наплевать

    2. прил.; преим. амер.; эвф. для damn 2.; = darned
    чёртов, дьявольский, адский

    This darn fool made has got himself into a mess again. — Этот чёртов придурок опять во что-то вляпался.

    3. гл.; преим. амер.; разг.; эвф. для damn 3. 2) 4. нареч.; преим. амер.; разг.; эвф. для damn 4. ; = darned 5. межд.; преим. амер.; эвф. для damn 5.

    Англо-русский современный словарь > darn

  • 77 fucking

    ['fʌkɪŋ] 1. прил.; груб.
    проклятый, чёртов, хренов (переводится словами разной степени экспрессии в зависимости от контекста; использовать как переводные эквиваленты нецензурные слова в общем случае неправильно - степень экспрессии английского fucking заметно ниже)

    This is none of your fucking business. — Не твоё собачье дело.

    Syn:
    2. нареч.; груб.
    офигенно, охренительно, чертовски; зашибись

    I don't fucking care! — Меня, блин, это не колышет!

    Англо-русский современный словарь > fucking

  • 78 Konzertbesucher

    посети́тель <люби́тель> конце́ртов. ( eifriger) Konzertbesucher sein ча́сто ходи́ть на конце́рты, быть больши́м люби́телем конце́ртов

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > Konzertbesucher

  • 79 Konzertreihe

    се́рия абонеме́нтных конце́ртов. Konzertreihe Х. абонеме́нт на се́рию конце́ртов Н.

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > Konzertreihe

  • 80 verteufelt

    чёртов. Geschichte, Situation дья́вольский. adv черто́вски. verteufelter Kerl < Bursche> чёртов сын. jd. hat ein verteufelt schlechtes Gewissen у кого́-н. кра́йне нечи́стая со́весть

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > verteufelt

См. также в других словарях:

  • Чёртов мост — Координаты: 46°38′50″ с. ш. 8°35′25″ в. д. / 46.647222° с. ш. 8.590278° в. д.  …   Википедия

  • Чёртов остров — Ile du Diable Чёртов остров (самый верхний) …   Википедия

  • Чёртов мост (Сахалинская область) — Чертов мост Координаты: 47, 142.1 …   Википедия

  • чёртов — а, о. 1) к чёрт 1) Проглядывают из под волос чёртовы рожки. Пририсовать чёртовы копытца к изображению. 2) разг. сниж. Крайне неприятный, досадный, очень плохой в каком л. отношении. Чёртов дождь, снег. Чёртова погода. Чёртовы ботинки, жмут …   Словарь многих выражений

  • Чёртов мобильник — Hellphone Жанр чёрная комедия, фантастика Режиссёр Джеймс Хут …   Википедия

  • Чёртов стул — Чёртов Стул  урочище, геологический памятник природы, находится на склоне бывшего вулкана. Располагается в городе Петрозаводске в Соломенном на восточном побережье Петрозаводской губы Онежского озера. Описание Чёртов Стул  классический… …   Википедия

  • Чёртов камень (Пирукиви) — Достопримечательность Чёртов камень, Пирукиви (Pirukivi) Страна Россия Всеволожский район, Ленинградская область …   Википедия

  • Чёртов мост (БАМ) — «Чёртов мост» Чёртов мост  полукруглый виадук на Северомуйском обходе Байкало Амурской магистрали, уникальное инженерно техническое сооружение. Был построен в 1986 году. Проходит над рекой Итыкит и старым (ныне разобранным) обходом.… …   Википедия

  • ЧЁРТОВ — ЧЁРТОВ, а, о. 1. см. черт. 2. Употр. для обозначения сильного проявления или большого количества чего н. (прост.). Чёртова боль. Чёртовы холода. Чёртова уйма работы. Чёртова сила в ком н. 3. Употр. в нек рых оценочных и бранных выражениях… …   Толковый словарь Ожегова

  • чёртов — чёртов, чёртова, чёртово, чёртовы, чёртова, чёртовой, чёртова, чёртовых, чёртову, чёртовой, чёртову, чёртовым, чёртов, чёртову, чёртово, чёртовы, чёртова, чёртову, чёртово, чёртовых, чёртовым, чёртовой, чёртовою, чёртовым, чёртовыми, чёртовом,… …   Формы слов

  • Чёртов мост — через узкое ущелье р. Рёйс, в швейцарских Альпах. Во время Швейцарского похода А. В. Суворова русские войска 14(25) сентября 1799 с боем преодолели Чёртов мост, проявив при этом массовый героизм. * * * ЧЕРТОВ МОСТ ЧЕРТОВ МОСТ, через узкое ущелье… …   Энциклопедический словарь

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»