-
1 желать чьего-л. отсутствия
vcolloq. fortwünschenУниверсальный русско-немецкий словарь > желать чьего-л. отсутствия
-
2 желать чьего-л. удаления
vcolloq. fortwünschenУниверсальный русско-немецкий словарь > желать чьего-л. удаления
-
3 выйти из повиновения
vgener. (чьего-л.) (j-m) den Gehorsam aufkündigen, (чьего-л.) (j-m) den Gehorsam kündigen, (чьего-л.) (j-m) den Gehorsam verweigern, (чьего-л.) (j-m) über den Köpf wachsenУниверсальный русско-немецкий словарь > выйти из повиновения
-
4 довести до сведения
v1) gener. (что-л.)(чьего-л.) (j-m etw.) zu Ohren bringen, (что-л.)(чьего-л.) (j-m etw.) zu hören geben, (что-л.)(чьего-л.) (j-m etw.) zur Kenntnis bringen, mitteilen, (кого-л.) kommunizieren (an Akk)2) construct. jemanden in Kenntnis setzen (кого-либо)3) law. Mitteilung machen, (кого-л.)(jmdn.) benachrichtigen, in Kenntnis setzen, zur Kenntnis bringen4) offic. (чьего-л.) (j-m etw.) kund und zu wissen tun (что-л.) -
5 домогаться расположения
vgener. (чьего-л.) um (j-s) Gunst betteln, (чьего-л.) um j-s Gunst betteln, (чьего-л.) umwerbenУниверсальный русско-немецкий словарь > домогаться расположения
-
6 слушаться совета
v1) gener. (чьего-л.) auf (j-s) Rat hören, (чьего-л.) auf j-s Rat hören, einen Rat beherzigen, (чьего-л.) sich (D) raten lassen2) law. auf einen Rat hören, einem Rat folgen, einen Rat befolgen -
7 советоваться спрашивать совета
vgener. (с кем-л.)(чьего-л.) j-n zur Beratung heranziehen, (с кем-л.)(чьего-л.) j-n zur Beratung ziehen, (с кем-л.)(чьего-л.) j-n zur Beratung zuziehenУниверсальный русско-немецкий словарь > советоваться спрашивать совета
-
8 быть причиной несчастья
vgener. Unheil stiften, (чьего-л.) j-n ins Unglück stürzen, (чьего-л.) j-n ins Verderben stürzenУниверсальный русско-немецкий словарь > быть причиной несчастья
-
9 в качестве заместителя
prepos.gener. (чьего-л.) in (j-s) Vertretung, (чьего-л.) in j-s Vertretung, vertretungsweiseУниверсальный русско-немецкий словарь > в качестве заместителя
-
10 доводить до сведения
v1) gener. (что-л.)(чьего-л.) (etw.) zu j-s Kenntnis bringen2) milit. bekanntmachen, in Kenntnis setzen3) book. (что-л.)(чьего-л.) (etw.) zu (j-s) Kenntnis bringen4) busin. zur Kenntnis bringenУниверсальный русско-немецкий словарь > доводить до сведения
-
11 доводить до сознания
vgener. (чьего-л.) (j-m etw.) zum Bewußtsein bringen, (что-л.)(чьего-л.) (j-m, etw.) bewußt machenУниверсальный русско-немецкий словарь > доводить до сознания
-
12 рисковать своей жизнью во имя спасения
vgener. (чьего-л.) sein Leben für (j-s) Rettung wagen, (чьего-л.) sein Leben für j-s Rettung wägenУниверсальный русско-немецкий словарь > рисковать своей жизнью во имя спасения
-
13 установить факт преступления
vlaw. (чьего-л.) (j-s) Schuld beweisen, (чьего-л.) j-s Schuld beweisenУниверсальный русско-немецкий словарь > установить факт преступления
-
14 устранять препятствия
v1) gener. (j-m) Hindernisse aus dem Weg räumen (с чьего-л. пути), (j-m) Hindernisse aus dem Wege räumen (с чьего-л. пути), Schwierigkeiten aus dem Weg räumen, den Böden ebnen (на пути к чему-л.)2) fin. Hemmnisse beseitigen3) f.trade. Hindernisse beseitigenУниверсальный русско-немецкий словарь > устранять препятствия
-
15 Птичье молоко
(у ряда древнегреческих авторов) "Vogelmilch", d. h. etw. Unmögliches oder Rares, Seltsames ( bei mehreren altgriechischen Schriftstellern). Der Ausdruck wird oft in folgenden festgeprägten Sätzen gebraucht: Там есть всё, кро́ме пти́чьего молока́ Dort kann man alles haben; Захоте́л пти́чьего молока́! Sonst noch was! -
16 ёлочка
-
17 полёт
m Flug; с птичьего полёта aus der Vogelperspektive* * *полёт m Flug;с пти́чьего полёта aus der Vogelperspektive* * *<-а>м1. (перемеще́ние по во́здуху) Flug mполёт пти́цы Flug eines Vogelsдли́тельный полёт Langstreckenflug mбре́ющий полёт Tiefflug m2. перен (поры́в) Aufschwung mполёт мы́сли/фанта́зии Gedankenflug m/Fantasieflug m* * *noil. Abstürzen (труб, инструмента) -
18 kund und zu wissen tun* арх. ирон. — сообщить о , довести до сведения
abbrgener. (j-m, etw.)(кому-л.)(чём-л.)(чьего-л.)(что-л.) kundУниверсальный русско-немецкий словарь > kund und zu wissen tun* арх. ирон. — сообщить о , довести до сведения
-
19 ёлочка
-
20 атаман
m hist. Hetman; fig. Hauptmann, Anführer* * *атама́н m hist. Hetman; fig. Hauptmann, Anführer* * *атама́н<-а>м1. (предводи́тель) Ataman m (Anführer der Kosakenarmee)атама́н каза́чьего во́йска Ataman der Kosakenarmee2. (глава́рь) Führer m* * *n1) gener. Bellhammel, Hauptmann2) law. Anführer, Ataman (Kosakenführer; Führer in Volksaufständen), Bandenführer, Dorfschulze (in einigen Gebieten des zaristischen Rußlands), Räuberhauptmann
См. также в других словарях:
Чьего поля французы костьми своими не усеяли? — См. БЫЛОЕ БУДУЩЕЕ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Чьего корму петух с курицей наперед поклюют, той быть замужем. — Чьего корму петух с курицей наперед поклюют, той быть замужем. См. ДЕВИЧЬИ ГАДАНЬЯ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
быть из чьего-л. рода — См … Словарь синонимов
С горизонта(чьего либо) исчезнуть — Съ горизонта (чьего либо) исчезнуть (иноск.) скрыться отъ чьихъ либо глазъ. Ср. Старикъ и дочь исчезли съ его горизонта года на три... А. А. Соколовъ. Тайна. 1. См. Горизонт … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
ни у чьего — участка нет забора … Орфографический словарь русского языка
ни у чьего — ни у чьего/ … Слитно. Раздельно. Через дефис.
Синдро́м коша́чьего кри́ка — см. Болезнь кошачьего крика … Медицинская энциклопедия
Фено́мен коша́чьего зрачка́ — см. Белоглазова признак … Медицинская энциклопедия
с горизонта(чьего-либо) исчезнуть — (иноск.) скрыться от чьих либо глаз Ср. Старик и дочь исчезли с его горизонта года на три... А.А. Соколов. Тайна. 1. См. горизонт … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
ни у чьего — ни у чьег о … Русский орфографический словарь
мизинца не стоит, чьего кто — ничтожен по сравнению с кем либо. Этимология выражения затемнена. Есть несколько версий происхождения: 1. вероятно, от древних ритуальных традиций и обрядов у некоторых народов, при которых отсекались мизинцы или другие пальцы; 2. может восходить … Справочник по фразеологии