Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

чудо+света

  • 21 ottavo

    1. 2. m
    in ottavo полигр. — в восьмую долю листа, ин-октаво
    ottavi di fine спорт — 1/8 финала

    Большой итальяно-русский словарь > ottavo

  • 22 ottavo

    ottavo 1. num ord восьмой l'ottava meraviglia scherz -- восьмое чудо света 2. m восьмая часть in ottavo tip -- в восьмую долю листа, ин-октаво ottavi di fine sport -- 1/8 финала

    Большой итальяно-русский словарь > ottavo

  • 23 ottavo

    ottavo 1. num ord восьмой l'ottava meraviglia scherz — восьмое чудо света 2. m восьмая часть in ottavo tip — в восьмую долю листа, ин-октаво ottavi di fine sport 1/8 финала

    Большой итальяно-русский словарь > ottavo

  • 24 Wonder of the World

    Общая лексика: чудо света

    Универсальный англо-русский словарь > Wonder of the World

  • 25 Weltwunder

    сущ.

    Универсальный немецко-русский словарь > Weltwunder

  • 26 nyolcadik

    формы прилагательного: nyolcadikak, nyolcadikat
    1) восьмо́й (по счёту, в ряду)

    nyolcadik oldal — восьма́я страни́ца

    2)

    nyolcadika сущ — восьмо́е число́ (ме́сяца)

    március nyolcadika — восьмо́е ма́рта

    * * *
    I
    (mn.-i) восьмой;

    \nyolcadik oldal — восьмая страница;

    a világ \nyolcadik csodája — восьмое чудо света; \nyolcadik osztálybeli — восьмиклассный; minden \nyolcadik napon — каждый восьмой день;

    II

    (fn.-i) [\nyolcadikat, \nyolcadik — а] 1. восьмой;

    én voltam a \nyolcadik, aki — … я был восьмым человеком, кто/который …; \nyolcadik lett {pl. versenyen) — на восьмое место вышел; \nyolcadik lett a pályázaton — ему досталось восьмое место на конкурсе; он оказался восьмым на конкурсе; már a \nyolcadikat tüsszenti — он чихнул уже восьмой раз;

    2.

    március \nyolcadika — восьмое марта;

    \nyolcadikán elutaztak — восьмого они уехали;

    3.

    elvégezte a \nyolcadikat — он закончил восьмилетнюю школу

    Magyar-orosz szótár > nyolcadik

  • 27 maailmaime

    сущ.

    Eesti-Vene sõnastik > maailmaime

  • 28 une des sept merveilles du monde

    (une des sept merveilles du monde [тж. la huitième merveille du monde])

    Dictionnaire français-russe des idiomes > une des sept merveilles du monde

  • 29 la huitième merveille du monde

    Французско-русский универсальный словарь > la huitième merveille du monde

  • 30 l'ottava meraviglia

    Итальяно-русский универсальный словарь > l'ottava meraviglia

  • 31 Weltwunder

    n чудо света

    Русско-немецкий карманный словарь > Weltwunder

  • 32 (the) eighth wonder of the world

    English-Russian combinatory dictionary > (the) eighth wonder of the world

  • 33 -M1189

    ирон. восьмое чудо света.

    Frasario italiano-russo > -M1189

  • 34 King Kong

       1933 - США (100 мин: часто сокр. до 87 мин)
         Произв. RKO (Мериан К. Купер, Эрнест Б. Шоудсэк, Дэйвид О. Селзник)
         Реж. МЕРИАН К. КУПЕР и ЭРНЕСТ Б. ШОУДСЭК
         Сцен. Джеймс Крилман, Рут Роуз по сюжету Эдгара Уоллеса и М.К. Купера, основанному на идее М.К. Купера
         Опер. Эдвард Линд, Верн Уокер и Дж. О. Тейлор
         Муз. Макс Стайнер
         В ролях Фэй Рэй (Энн Дэрроу), Роберт Армстронг (Карл Денэм), Брюс Кэбот (Джон Дрисколл), Фрэнк Райхер (капитан Энглхорн), Сэм Харди (Уэстон), Ноубл Джонсон (вождь туземцев), Джеймс Флавин (Бриггс).
       Нью-йоркский кинорежиссер Карл Денэм увозит свою съемочную группу на неизвестный остров к востоку от Суматры - остров Череп. Он слышал, что туземцы на этом острове поклоняются загадочному и могущественному божеству. Остров окружен высокой стеной, построенной на заре времен. Члены съемочной группы попадают на остров в самый разгар церемонии, проводимой туземцами; вождь племени прерывает ее из-за их появления. Он хочет выменять блондинку Энн Дэрроу, главную звезду группы, на 6 женщин из своего племени, но, конечно, его предложение встречают отказом. Туземцы похищают Энн, в которую влюблен 2-й помощник капитана Дрисколл, прямо с борта корабля. На церемонии, похожей на ту, что была прервана, ворота в стене открываются и Энн привязывают между 2 тотемными столбами. Туземцы приносят ее в жертву своему богу Конгу, который на самом деле оказывается гигантской гориллой. Появившись, он осторожно берет кричащую Энн двумя пальцами и уносит с собой.
       Денэм и его спутники углубляются в джунгли по огромным следам Конга. Сперва им приходится убить динозавра; затем, усевшись в лодку, чтобы переплыть озеро, они сражаются с бронтозавром, вынырнувшим из воды; чудовище топит лодку, убивает нескольких людей и преследует остальных на твердой земле. Оставшиеся в живых находят спасение на дереве, но Конг трясет его, затем вырывает с корнями, скинув преследователей на дно глубокого ущелья. Конг бьется с тиранозавром и разбивает ему челюсть. Из всей группы в живых остаются только Дэнем и Дрисколл. Спрятав Энн в пещере, Конг сражается с рептилией и убивает ее после беспощадной битвы. Затем он сажает Энн на свою ладонь и забавляется, понемногу снимая с нее одежду, нюхая и щекоча девушку пальцем.
       Птеродактиль пытается унести девушку в своих когтях; Конг сжирает его. Пока они борются, Дрисколлу удается освободить Энн. Вдвоем они скользят вниз по лиане, которая спускается со скалы и зависает над пропастью. Конг поднимает лиану. Дрисколл и Энн падают в море. Они присоединяются к Денэму, который вернулся на борт корабля. Денэм больше не думает о фильме; он хочет поймать «8-е чудо света», чтобы затем показывать его за деньги по всей Америке. Пытаясь отыскать Энн, Конг разбивает огромные ворота и обращает в бегство туземцев. Он успевает растоптать немало людей, пока Денэм не кидает в него гранату с усыпляющим газом.
       В день премьеры спектакля Денэма на Бродвее зал набит битком. Режиссер предъявляет свой трофей публике со словами, что Кинг Конг, Чудовище, оказался здесь, потому что погнался за Красавицей. Конг появляется на сцене в цепях. Но вспышки фотоаппаратов нервируют его, и он находит в себе силы разорвать цепи. Он поднимает панику в городе, пытаясь во что бы то ни стало отыскать Энн. Он карабкается по фасаду на здание, в котором она укрылась, и ловит ее. Он разрушает надземку и состав с пассажирами. Он взбирается на верхушку Эмпайр-стейт-билдинга. Целая эскадрилья истребителей атакует его, обстреливая из пулеметов. Конг ловит рукой один самолет. Наконец, изрешеченный пулями, он срывается вниз. Энн, которую он перед этим посадил на карниз, находит Дрисколл. Денэм произносит реплику: «Это не самолеты. Чудовище убила Красавица».
        Эта вполне осознанная вариация на тему Красавицы и Чудовища породила самый живучий (наряду с мифом о Тарзане) киномиф в истории. Фильм сам по себе - зеркало кинематографа в самом массовом его понимании. Он рассказывает историю съемочной группы, а его главный герой Денэм как родной брат, похож на Мериана К. Купера. И Купер, и Шоудсэк (поделившие сцены между собой и снимавшие по очереди) были путешественниками и авантюристами. Они искали в кинематографе необыкновенные и зрелищные приключения. Будучи людьми действия, они при этом прекрасно знали, что в кино действие должно открывать дверь в мечту. Действие и воображение в кино не являются взаимоисключающими элементами; согласно диалектике, играющей 1-степенное значение в этом виде искусства, они взаимосвязаны и дополняют друг друга. Кроме того, в Кинг Конге немало эротизма - необходимого ингредиента любого великого мифа в массовом кинематографе.
       На уровне формы Кинг Конг является самым настоящим плодом коллективного творчества, а следовательно - архетипом всякого фильма. Конечно, главными творцами картины остаются Купер и Шоудсэк, но труд Уиллиса О'Брайена, создателя спецэффектов, не менее важен. Кинг Конг - 1-й звуковой фильм, использующий для создания спецэффектов целый набор методов комбинированной съемки, которые будут активно применяться в следующие десятилетия: покадровая анимация уменьшенных моделей, рирпроекция в натуральную величину и в миниатюре, живопись на стекле, технология «маттэ» (наложение нескольких изображений в одном кадре). Отметим, что чудовища, оживленные Уиллисом О'Брайеном, выглядят более отвратительными, дикими и путающими, нежели порождения его ученика Рея Хэррихаузена. Беря за основу одни и те же приемы, они разработали 2 совершенно разных стиля. Рей Хэррихаузен будет делать упор на определенную художественную эстетику, наделяющую его творения сюрреалистической природой; он будет делать их менее примитивными и более сложно у строенными.
       Музыка Макса Стайнера, операторская работа и декорации (построенные на студии «Pathe» из фрагментов декораций к Царю царей, The King of Kings, 1927 Де Милля и Райской птичке, Bird of Paradise, 1932 Видора) внесли не меньший вклад в успех фильма, нежели перипетии сценария, игра актеров или неистовая поэтичность постановки. В конце концов, удачный симбиоз этих факторов усыпляет критический настрой зрителя, который с такой готовностью рассматривает фильм как единое целое, что даже не замечает того, что в разных эпизодах пропорции Кинг Конга меняются. По ходу действия его рост колеблется от 6 до 72 м.
       N.В. Шоудсэк уже в одиночку снял продолжение (Сын Конга, Son of Kong, 1934), где спецэффекты Уиллиса О'Брайена по-прежнему удивительны, однако главным достоинством фильма является его пластическая красота - на полпути между Гюставом Доре и иллюстраторами Жюля Верна в издательстве Хетцеля. После войны Шоудсэк создал новое воплощение Кинг Конга, достаточно вымученное и не оправдавшее надежд: Могучий Джо Янг, Mighty Joe Young, 1949. Современный ремейк Кинг Конга, снятый Джоном Гиллермином (1976) - тщательно проделанная работа, однако лишен поэтичности и фантазии. 10 лет спустя Гиллермин, если можно так выразиться, «исправляется», сняв Кинг Конг жив, King Kong Lives, 1986 - ошеломляющую и нелепую картину, полюбившуюся далеко не всем, где Конг находит подругу себе под стать. Во французской версии Кинг Конга вырезана одна из 1-х сцен (в поисках героини для фильма Денэм останавливает свой выбор на безработной статистке, на его глазах укравшей товар с прилавка). В 60-е гг. японский режиссер Иносиро Хонда вновь оживил Кинг Конга в фильмах Кинг Конг против Годзиллы, King Kong tai Gojira, 1963 и Месть Кинг Конга, King Kong no gyakushu, 1967 (***).
       БИБЛИОГРАФИЯ: чтобы знать все о Кинг Конге, необходимо прочесть следующие книги: Orville Goldner, George Е. Turner, The Making of King Kong, Barnes, New York, 1975; Rene Chateau, Marielle de Lesseps, Jean-Claude Romer, Forrest J. Ackerman, King Kong Story, Editions Rene Chateau, 1976. Рассказ о съемках ремейка Джона Гиллермина опубликован в виде дневника: Bruce Bahrenburg. The Creation of Dino De Laurentis' King Kong, Pocket Books, New York, 1976.
       ***
       --- Одноименный ремейк Питера Джексона, 2005, по содержанию тщательно повторяет версию 1933.

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > King Kong

  • 35 csoda

    * * *
    формы: csodája, csodák, csodát
    чу́до с

    csodát művelni — твори́ть чудеса́

    nem csoda, ha... — не удиви́тельно, е́сли...

    * * *
    [\csodat, \csodaja, \csoda`k] 1. (vall. is) чудо;

    vmilyen \csoda folytán/révén ( — каким-то) чудом csak a \csoda mentheti meg (őt) только чудо может спасти его;

    hisz a \csodakban — верить в чудеса; \csodat művel/tesz — творить v. проявить чудеса; rég. чудодействовать; \csodaval határos megmenekülés — чудесное избавление; közm. minden \csoda három napig tart — любое чудо удивляет только три дня; каждое чудо живёт v. продолжается три дня;

    2. {csodálatos dolog) чудо, диво, диковина;

    ez valóságos \csoda — это настоящее чудо;

    a művészet \csodaja — чудо искусства; a technika \csodaja — чудо техники; tört. а világ hét \csodaja — семь чудес света; a világ nyolcadik \csoda`ja — восьмое чудо мира; \csodajára jár vminek — дивиться чему-л.; \csodakat. mesél vmiről — рассказывать чудеса о чём-л.; szól. (és) \csodak \csodajal — какое чудо! чудеса из чудес! gúny. чудеса в решете; vannak még \csoda`k — бывают ещё чудеса на свете;

    3.

    \csoda, hogy — … чудо/диво, что …; пептоне чудо; не удивительно;

    nem\csoda, hogy — … не диво/мудрено/удивительно что …; nem \csoda, hogy megsértődött — не мудрено, что он обиделся;

    4.

    ki — а \csoda? кто таков? mi a csoda? на кой чёрт? hagyd a \csodaba az egészet! оставь это всё!;

    hogy a \csodaba mondjam meg? — как мне сказать? menj a \csodaba ! а, ну тебя !;

    hol a \csoda`ban járhat? где его черти носят? где он пропадатет? honnan a \csodaból? откуда только? mi а \csodanak mentél oda? какого чёрта ты пошёл куда ? mi a \csodat akarhat tőlem ? что он хочет от меня? 5.

    а \csoda vigye el! — чёрт возьми его!;

    hogy a \csoda essék belé! чёрт возьми/побери! 6.

    {/za/-ként} \csoda édes — очень милый;

    \csoda erős ember — человек чудесной силы; \csoda erős ital — очень крепкий напиток; \csoda finom
    a) {étel} — очень вкусный;
    b) {szövet} чудесный;
    \csoda gazdag — очень богатый

    Magyar-orosz szótár > csoda

  • 36 maravilla

    f 1) чудо; чудесия; чудноватост; 2) възторг, възхищение; 3) бот. чудоцвет; a las mil maravillas прекрасно, много добре; maravilla del mundo едно от седемте чудеса на света; decir (hacer) maravillas прен., разг. върша или казвам нещо с изключително съвършенство; a maravilla чудесно; de maravilla(s) прен. чудесно, много добре; por maravilla по чудо, рядко; ser una cosa la octava maravilla прен. нещо е изключително, възхитително, осмото чудо на света (в Испания това е манастирът Ел Ескориал); ser una maravilla прен. единствено, прекрасно, съвършено нещо.

    Diccionario español-búlgaro > maravilla

  • 37 θαύμα

    το в разн. знач чудо, диво;

    θαύμα υπομονής — удивительное терпение;

    θαύματα ηρωϊσμού чудеса героизма;
    τα επτά θαύματα τού κόσμου семь чудес света;

    θαύμα θαυμάτων — чудо из чудес;

    είμαι θαύμα — быть чудесным;

    είναι θαύμα πώς... — чудо как...;

    πώς έγινε το θαύμα να μας θυμηθείς; — каким чудом ты нас вспомнил?;

    ως εκ θαύματος чудом;
    σωθήκαμε ως εκ θαύματος мы чудом спаслись;

    § θαύμα ιδέσθαι — любо-дорого посмотреть;

    έχω λεφτά θαύμα — иметь кучу денег;

    κάνω θαύματα совершать, творить чудеса (тж. о лекарствах)

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > θαύμα

  • 38 wonder

    1. [ʹwʌndə] n
    1. чудо; нечто удивительное, неожиданное

    it is no wonder, it is little /small/ wonder (that)... - неудивительно, что...; нет ничего удивительного в том, что...; не приходится удивляться тому, что...

    the wonder is that he found the way - удивительно лишь то, что он нашёл дорогу

    for a wonder - как ни странно, каким-то чудом

    you are punctual for a wonder - как ни странно, вы не опоздали

    what wonder? - чему тут удивляться?, что тут удивительного?

    what wonder if... - будет неудивительно, если...

    what a wonder! - изумительно!, поразительно!

    2. изумление, удивление (часто смешанное с восхищением, интересом)

    to look in open-mouthed wonder - смотреть разинув рот (от изумления, восторга, любопытства)

    they were filled with wonder at the sight of the new aircraft - они были поражены видом нового самолёта

    3. изумление, трепет, благоговение (перед чем-л. таинственным, неизвестным)

    they looked at each other in silent wonder - они смотрели друг на друга в немом изумлении

    4. сомнение, неуверенность

    a nine days' wonder - злоба дня, кратковременная сенсация

    2. [ʹwʌndə] a
    1. вызывающий изумление или восхищение
    2. необычайно эффективный
    3. [ʹwʌndə] v
    1. интересоваться, желать знать; задавать (себе) вопрос; сомневаться

    I wonder who he is [what he wants, why he is late, how it was done, whether he will come] - интересно, кто он такой [что он хочет, почему он опоздал, как это было сделано, придёт ли он]

    I wonder whether you can tell me... - не можете ли вы сказать мне...

    2. изумляться, поражаться; восхищаться

    НБАРС > wonder

  • 39 mirum

    mīrum, ī n.
    чудо, диво Pl
    mirum! O — о, чудо!

    Латинско-русский словарь > mirum

  • 40 wonder

    1. n чудо; нечто удивительное, неожиданное

    it is no wonder, it is little wonder … — неудивительно, что …; нет ничего удивительного в том, что …; не приходится удивляться тому, что …

    the wonder is that he found the way — удивительно лишь то, что он нашёл дорогу

    for a wonder — как ни странно, каким-то чудом

    you are punctual for a wonder — как ни странно, вы не опоздали

    what wonder? — чему тут удивляться?, что тут удивительного?

    it is small wonder that … — не удивительно, что …

    2. n изумление, удивление
    3. n изумление, трепет, благоговение
    4. n сомнение, неуверенность
    5. a вызывающий изумление или восхищение
    6. a необычайно эффективный
    7. v интересоваться, желать знать; задавать вопрос; сомневаться

    I wonder who he is — интересно, кто он такой

    8. v изумляться, поражаться; восхищаться
    Синонимический ряд:
    1. amazement (noun) admiration; amaze; amazement; astonishment; awe; incredulity; marveling; shock; stupefaction; surprise; wonderment
    2. marvel (noun) marvel; miracle; phenomenon; portent; prodigy; sensation; stunner
    3. uncertainty (noun) concern; doubt; doubtfulness; dubiety; dubiosity; dubiousness; dubitancy; incertitude; mistrust; query; question; scepticism; skepticism; suspicion; uncertainty; uncertitude
    4. marvel (verb) admire; be astonished; be astounded; gape; marvel; stare
    5. question (verb) conjecture; doubt; mediate; ponder; puzzle; question; speculate; think
    Антонимический ряд:
    calmness; coolness; expectation; indifference; triviality

    English-Russian base dictionary > wonder

См. также в других словарях:

  • чудо света — ЧУДО, а, ср (или чудо в перьях, чудо из кунсткамеры, чудо мавзолейное, чудо юдо, чудо света и т. п.). Шутл. обращение. Эй ты, чудо, иди сюда …   Словарь русского арго

  • Чудо света — Семь чудес света. Слева направо, сверху вниз: Пирамида Хеопса Висячие сады Семирамиды Храм Артемиды в Эфесе Статуя Зевса в Олимпии Мавзолей в Галикарнасе Колосс Родосский Александрийский маяк Стены Вавилона Семь чудес света (или Семь чудес света… …   Википедия

  • Восьмое чудо света — Восьмое чудо света: Город Петра в Иордании Содержание 1 Кинематограф 2 Компьютерные игры 3 Архитектура и техника …   Википедия

  • восьмое чудо света — диво дивное, игра природы, феномен, чудо, чудо чудное, чудо природы, феникс, невидаль, диковина, невидальщина, диво Словарь русских синонимов. восьмое чудо света сущ., кол во синонимов: 11 • диво (18) • …   Словарь синонимов

  • Восьмое (осьмое) чудо света — Разг. Ирон. О ком либо или о чём либо странном, причудливом. В каждое дело загадочный Смит вносил невиданный размах. Сад на глазах потрясённых лондонцев стал превращаться в восьмое чудо света, оркестр был собран самый большой в Англии, а для… …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • Восьмое чудо света — см. Семь чудес света. Энциклопедический словарь крылатых слов и выражений. М.: «Локид Пресс». Вадим Серов. 2003 …   Словарь крылатых слов и выражений

  • ВОСЬМОЕ ЧУДО СВЕТА — «ВОСЬМОЕ ЧУДО СВЕТА (Спортивная фантазия)», СССР, Мосфильм, 1981, цв., 85 мин. Спортивная фантазия. На некий остров, судя по всему греческий, приезжают советские баскетболистки с тем, чтобы увезти с собой кубок Геры. Но, помимо участия в… …   Энциклопедия кино

  • чудо — феномен, чудо природы, экстра класс, изумительный, диво, редкость, игра природы, красота, нет слов, золото, выше всяких похвал, невидальщина, диковинка, невидаль, восьмое чудо света, диво дивное, умереть и не встать, чудеса, прелесть, диковина,… …   Словарь синонимов

  • осьмое чудо света — (иноск.) об особенно замечательном (намек на семь чудес света) Ср. Схвативши верхушки кой каких знаний, мы считаем унижением для собственного достоинства делать какие нибудь обыкновенные вещи, которые делают люди заурядные, и хотим создать… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

  • чудо чудное — См …   Словарь синонимов

  • чудо — ЧУДО, а, ср (или чудо в перьях, чудо из кунсткамеры, чудо мавзолейное, чудо юдо, чудо света и т. п.). Шутл. обращение. Эй ты, чудо, иди сюда …   Словарь русского арго

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»