-
81 the prisoner was tied so tightly that he couldn't move hand or foot
1) Общая лексика: пленника так крепко связали, что он не мог пошевелиться (пошевелить ни рукой, ни ногой)Универсальный англо-русский словарь > the prisoner was tied so tightly that he couldn't move hand or foot
-
82 there was neither handhold nor foothold on those steep rocks
Общая лексика: на эти крутых скалах не за что было уцепиться (ни рукой, ни ногой), на этих крутых скалах не за что было уцепиться (ни рукой, ни ногой)Универсальный англо-русский словарь > there was neither handhold nor foothold on those steep rocks
-
83 type of what was to come
Универсальный англо-русский словарь > type of what was to come
-
84 we fell about when he told us what he was doing
Универсальный англо-русский словарь > we fell about when he told us what he was doing
-
85 what little he did say was always well said
Универсальный англо-русский словарь > what little he did say was always well said
-
86 what was his reaction to this news?
1) Общая лексика: как он отреагировал на это известие?, когда услышал эту новость?, что он сказалУниверсальный англо-русский словарь > what was his reaction to this news?
-
87 when I phoned they told me the boss was out
Универсальный англо-русский словарь > when I phoned they told me the boss was out
-
88 when I saw how worried he was, I had a glimpse of his true feelings
Универсальный англо-русский словарь > when I saw how worried he was, I had a glimpse of his true feelings
-
89 Imagination was given to man to compensate him for what he is not; a sense of humour to console him for what he is. So keep smiling.
<01> Воображение дано человеку, чтобы компенсировать то, чего ему не хватает, а чувство юмора – чтобы утешить его тем, что у него есть. Так что побольше улыбайтесь. Anonymous (Неизвестный автор).Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом > Imagination was given to man to compensate him for what he is not; a sense of humour to console him for what he is. So keep smiling.
-
90 One of the proofs of the immortality of the soul is that myriads have believed it – they also believed the world was flat.
<01> Одним из доказательств бессмертия души является то, что мириады людей верили в это; они, правда, верили и в то, что земля плоская. Twain (Твен).Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом > One of the proofs of the immortality of the soul is that myriads have believed it – they also believed the world was flat.
-
91 it was understood that ...
имелось в виду, что.../предполагалось, что...English-Russian combinatory dictionary > it was understood that ...
-
92 it is clear from what was said about ... that ...
• из того, что было сказано о..., понятно, что...English-Russian dictionary of phrases and cliches for a specialist researcher > it is clear from what was said about ... that ...
-
93 it was obvious that whatever ...
• было очевидно, что что бы ни...English-Russian dictionary of phrases and cliches for a specialist researcher > it was obvious that whatever ...
-
94 I was given to understand that it was not true
Макаров: мне дали понять, что это неправдаУниверсальный англо-русский словарь > I was given to understand that it was not true
-
95 he was so surprised that he was momentarily unable to speak
Общая лексика: он был так удивлён, что на какой-то миг потерял дар речиУниверсальный англо-русский словарь > he was so surprised that he was momentarily unable to speak
-
96 his rising was a signal that the meeting was over
Общая лексика: он поднялся, дав тем самым понять, что совещание закончилосьУниверсальный англо-русский словарь > his rising was a signal that the meeting was over
-
97 it was ironic that he was run over by his own car
Общая лексика: нелепо, что он погиб под собственной машинойУниверсальный англо-русский словарь > it was ironic that he was run over by his own car
-
98 it was ironical that he was run over by his own car
Макаров: нелепо, что он погиб под собственной машинойУниверсальный англо-русский словарь > it was ironical that he was run over by his own car
-
99 it was ironical that he was run over his own car
Общая лексика: нелепо, что он погиб под собственной машинойУниверсальный англо-русский словарь > it was ironical that he was run over his own car
-
100 it was manifest that the ship was sinking
Общая лексика: стало ясно, что корабль тонетУниверсальный англо-русский словарь > it was manifest that the ship was sinking
См. также в других словарях:
Что есть что — серия детской энциклопедической литературы, издававшаяся в России издательством Слово в качестве перевода немецкой серии Was ist was. Впоследствии российским издателем был выпущен ряд книг серии, не основанных на зарубежных изданиях. В настоящее… … Википедия
Что не воспрещается — дозволяется — Что не воспрещается дозволяется. Ср. Was nicht verboten ist, ist erlaubt. Schiller. Wallensteins Lager. 6. Erster Jäger. Ср. Erlaubt ist, was gefällt. Пер. Позволено, что нравится. Göthe. Tasso. 2, 1. Ср. Willst du genau erfahren, was sich ziemt … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Что делать в случае пожара (фильм) — Что делать в случае пожара Was tun, wenn s brennt? Жанр … Википедия
Что о том тужить, чего нельзя воротить — Что о томъ тужить, чего нельзя воротить. Чего не воротишь, про то лучше забыть. Долгая дума, лишняя скорбь. Солью сытъ не будешь, думою горя не размыкать. Ср. Раскаяться лѣнь, сдѣлать бывшее небывшимъ невозможно. Салтыковъ. Круглый годъ. 1 ое… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Что делать? (Ленин) — Что делать? Автор … Википедия
Что делать? — Was tun? (russ. Что делать?/ Transkription Schto delat?, wissenschaftliche Transliteration Čto dělať?) ist der Titel des Hauptwerks von Lenin, das 1902 erschien. Der als Lenin bekannte Revolutionär Wladimir Iljitsch Uljanow stellte in Was tun?… … Deutsch Wikipedia
Что позабыл тут? — Что позабылъ тутъ? (иноск.) что тебѣ тутъ надо? зачѣмъ сюда пришелъ, тебѣ здѣсь дѣлать нечего. Ср. Въ какія жъ ты направишься палестины? «Въ пермскія». Что ты забылъ тамъ? Лѣсковъ. Овцебыкъ. 3. Ср. Was hast du hier verloren? Пер. Что ты здѣсь… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Was Würdest Du Tun? — «Was Würdest Du Tun?» Сингл Panik из альбома Panik … Википедия
Что написано пером, того не вырубишь топором — Что написано перомъ, того не вырубишь топоромъ. Ср. Вамъ, конечно, небезъизвѣстно выраженіе: scripta manent. Я же... присовокупляю: semper manent, in secula seculorum! Да, господа, литература не умретъ!... Все, что̀ мы видимъ вокругъ насъ, все въ … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Was Tun? — (russ. Что делать?/ Transkription Schto delat?, wissenschaftliche Transliteration Čto dělať?) ist der Titel des Hauptwerks von Lenin, das 1902 erschien. Der als Lenin bekannte Revolutionär Wladimir Iljitsch Uljanow stellte in Was tun? die Theorie … Deutsch Wikipedia
Was tun — Was tun? (russ. Что делать?/ Transkription Schto delat?, wissenschaftliche Transliteration Čto dělať?) ist der Titel des Hauptwerks von Lenin, das 1902 erschien. Der als Lenin bekannte Revolutionär Wladimir Iljitsch Uljanow stellte in Was tun?… … Deutsch Wikipedia