Перевод: с итальянского на русский

с русского на итальянский

что+хочешь

  • 121 -B906

    вмешиваться во что-л., совать нос в чьи-л. дела:

    — Io posso parlare quanto mi pare di cose mie a Meremuci, senza che per questo tu debba metter bocca. (A. Moravia, «Gli indifferenti»)

    — Мне кажется, я имею право говорить о своих делах с Меремучи, когда считаю нужным, и ты не должен вмешиваться.

    — Tu stai zitta, — la interruppe brusco il marito. — Le donne in queste cose non devono metterci bocca. (C. Cassola, «Il taglio del bosco»)

    — А ты помалкивай, — оборвал ее муж. — Женщины не должны совать свой нос в эти дела.

    — Ma chi sei tu? Ma che vuoi tu qui? — gridò Diego senza più freno. — Tu non hai il diritto di metter bocca in queste cose. (G. D'Annunzio, «Trionfo della morte»)

    — Да кто ты такой? Чего ты хочешь? — уже вне себя вскричал Диего. — Ты не имеешь права соваться в наши дела.

    (Пример см. тж. - E69; - L523).

    Frasario italiano-russo > -B906

  • 122 -C2360

    церемониться, стесняться:

    Mara replicò che ormai avevano preparato anche per lui; e Bube, dopo aver fatto un po' di complimenti, si lasciò convincere. (C. Cassola, «La ragazza di Bube»)

    Мара сказала, что для него обед тоже приготовлен. Бубе отказывался для приличия, но потом согласился.

    Se vuoi restare a cena, non fare complimenti. (G. Bassani, «Dietro la porta»)

    Если хочешь поужинать с нами, не стесняйся.

    (Пример см. тж. -A57).

    Frasario italiano-russo > -C2360

  • 123 -D490

    не иметь ничего общего с..:

    ...ma cosa vuoi, noi toscani non ce la diciamo troppo con quelli della Bassa. (C. Cassola, «La ragazza di Bube»)

    ...но что ты хочешь, мы, тосканцы, не очень-то знаемся с южанами.

    Frasario italiano-russo > -D490

  • 124 -F12

    вытянутое лицо, постное лицо, грустная, недовольная мина:

    «Che», le disse poi Arturo... «Oggi non hai appetito? Perché fai quella faccia appesa?». (M. Prisco, «La dama di piazza»)

    — Что с тобой? — спросил ее Артуро... — Ты не хочешь есть? Почему у тебя такое постное лицо?

    Frasario italiano-russo > -F12

  • 125 -F276

    cogliere (или pigliare, acchiappare) sul fatto (тж. trovare in или sul fatto)

    застигнуть врасплох, на месте преступления, поймать с поличным:

    Eleonora (sola). — Oh bella! Queste sono le chiavi del luogo topico. Che bella cosa sarebbe rubargliele! e poi all'improvviso andarli a trovar sul fatto!. (C. Goldoni, «Le donne curiose»)

    Элеонора (одна). — Вот это удача! Ключи от их убежища! Как хорошо было бы их прибрать к рукам! Тогда можно, улучив момент, застигнуть их врасплох.

    Tamburini. — Prega il santo dei gobbi che non ti cogliano sul fatto. Non vuoi mettere in testa che cosa significa. (L. Squarzina, «L'esposizione universale»)

    Тамбурини. — Молись заступнику простаков, чтобы тебя не застигли с поличным. Ты не хочешь понять, чем это пахнет.

    Fettuccia pensava con una certa emozione: «Sta combinando qualche cosa, questa è la volta che lo piglio sul fatto. (L. Bigiaretti, «Carlone. Vita di un italiano»)

    Феттучча не без волнения думал: «Карлоне что-то затевает, но на этот раз я его застукаю».

    (Пример см. тж. - P870).

    Frasario italiano-russo > -F276

  • 126 -G691

    a) вывозить кого-л., выходить с кем-л.:

    Elvira. — La convalescenza... il viaggio, il cambiamento d'aria... Adesso, se vuoi, ti puoi fare anche il viaggetto di nozze.

    Isabella. — Tu non dovevi permetterti di portare in giro... amore mio... non dovevi!. (D. Fabbri, «La bugiarda»)
    Эльвира. — После выздоровления... путешествие, перемена атмосферы... Теперь, если хочешь, я готова даже на небольшое свадебное путешествие.
    Изабелла. — Ты не должна позволять себе кружиться по свету, дорогая, не должна!

    b) носить, выставлять напоказ:

    Credete che questa roba la porti in giro perché mi piace? No: per essere scrittore e contrabbandiere, ricco e fortunato, brillante e famoso, e per farvi crepare di rabbia. (A. Delfini, «Racconti»)

    Вы думаете, я всюду ношу эту штуку потому, что она мне нравится? Нет, чтобы стать писателем или контрабандистом, богатым, удачливым, блестящим и знаменитым и чтобы другие лопнули от зависти.

    Frasario italiano-russo > -G691

  • 127 -G912

    наесться до отвала:

    Vuol dire che mi spogli io per empire il gozzo a voialtri che non avete fatto nulla?. (G. Verga, «Mastro-don Gesualdo»)

    Ты хочешь сказать, что я должен снять с себя последнюю рубашку, чтобы набить брюхо вам, которые ничего не делали?

    Frasario italiano-russo > -G912

  • 128 -I54

    глуп, как языческий божок; глуп как истукан:

    «Difatti te lo scrivo sotto la tua dettatura se vuoi, che sei imbecille come un nume». (E. Vittorini, «Il garofano rosso»)

    — Впрочем, если хочешь, я готов написать под твою диктовку, что ты глуп как пробка.

    Frasario italiano-russo > -I54

См. также в других словарях:

  • Что Хочешь — мест. разг. 1. Что угодно, безразлично что. 2. То, что соответствует желанию; всё, что угодно. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • Дома ешь, что хочешь, а в гостях, что велят. — Дома ешь, что хочешь, а в гостях, что велят. См. ПИЩА …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • Языком что хочешь мели, а рукам воли не давай. — Языком что хочешь мели, а рукам воли не давай. См. СУД ПРАВДА …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • Что Угодно — мест. 1. Что хочешь, безразлично что. 2. То, что соответствует желанию; всё, что хочешь. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • ЧТО — (1) ЧТО (1) [што] чего, чему, что, чем, о чём, местоим. 1. вопросительное. Какой предмет (вещь), какое явление? Что это такое? Чего вы ждете? Что с вами? Чем ты недоволен? Что из того (следует)? «Что нового покажет мне Москва?» Грибоедов. «Что… …   Толковый словарь Ушакова

  • ЧТО — (1) ЧТО (1) [што] чего, чему, что, чем, о чём, местоим. 1. вопросительное. Какой предмет (вещь), какое явление? Что это такое? Чего вы ждете? Что с вами? Чем ты недоволен? Что из того (следует)? «Что нового покажет мне Москва?» Грибоедов. «Что… …   Толковый словарь Ушакова

  • Что — (1) ЧТО (1) [што] чего, чему, что, чем, о чём, местоим. 1. вопросительное. Какой предмет (вещь), какое явление? Что это такое? Чего вы ждете? Что с вами? Чем ты недоволен? Что из того (следует)? «Что нового покажет мне Москва?» Грибоедов. «Что… …   Толковый словарь Ушакова

  • ЧТО — ЧТО, род. чего, мест., ср. ·произн. што, штё, ште, шта, що и пр. (щё, ряз., тамб. вят. ). Что выше нас, то не до нас. Что хочешь говори, а я не верю. Что он делает? Что взял? о неудаче. Что да что нужно, говори! | Кой, который. О ты, что в… …   Толковый словарь Даля

  • что —   Вот что (разг.)    1) следующее, вот это.     Вы сделайте вот что: квартальный Пуговицын... пусть стоит для благоустройства, на мосту. оголь.    2) употребляется для подчеркивания последующей или предшествующей речи, в знач.: слушайте или… …   Фразеологический словарь русского языка

  • что в голову взбредёт — говорить что л.; делать что л. Что хочется; когда вздумается. Имеется в виду, что лицо, группа лиц (Х) делает что л., не задумываясь о цели и значении своих действий, действует легкомысленно, неосознанно, совершенно не контролируя себя,… …   Фразеологический словарь русского языка

  • что на ум взбредёт — говорить что л.; делать что л. Что хочется; когда вздумается. Имеется в виду, что лицо, группа лиц (Х) делает что л., не задумываясь о цели и значении своих действий, действует легкомысленно, неосознанно, совершенно не контролируя себя,… …   Фразеологический словарь русского языка

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»