-
21 чувство, что у меня могут быть неприятности, угнетало меня
Универсальный русско-английский словарь > чувство, что у меня могут быть неприятности, угнетало меня
-
22 я говорю это не потому, что сержусь, а потому, что это меня огорчает
General subject: I say this more in sorrow than in angerУниверсальный русско-английский словарь > я говорю это не потому, что сержусь, а потому, что это меня огорчает
-
23 все, что у меня есть
General subject: all I haveУниверсальный русско-английский словарь > все, что у меня есть
-
24 всегда фраза я люблю тебя недвусмысленно намекала на то, что от меня требуется какая-то услуга
Универсальный русско-английский словарь > всегда фраза я люблю тебя недвусмысленно намекала на то, что от меня требуется какая-то услуга
-
25 вся беда в том, что кроме меня туда некому было пойти
Универсальный русско-английский словарь > вся беда в том, что кроме меня туда некому было пойти
-
26 должен сказать, что это меня удивляет
General subject: I must say, I'm rather surprisedУниверсальный русско-английский словарь > должен сказать, что это меня удивляет
-
27 мне кажется, что у меня (поднимается) температура
General subject: I think I am running a temperatureУниверсальный русско-английский словарь > мне кажется, что у меня (поднимается) температура
-
28 мне кажется, что у меня поднимается температура
Makarov: I think I am running a temperatureУниверсальный русско-английский словарь > мне кажется, что у меня поднимается температура
-
29 мне кажется, что у меня температура
1) General subject: (поднимается) I think I am running a temperature2) Makarov: I think I am running a temperatureУниверсальный русско-английский словарь > мне кажется, что у меня температура
-
30 мне нужно обходиться тем, что у меня есть
Makarov: I must make shift with what I haveУниверсальный русско-английский словарь > мне нужно обходиться тем, что у меня есть
-
31 он не подал вида, что узнал меня
General subject: he gave no signal of recognitionУниверсальный русско-английский словарь > он не подал вида, что узнал меня
-
32 он сказал, что видел меня там, но это была ложь
General subject: he said he had seen me there which was a lieУниверсальный русско-английский словарь > он сказал, что видел меня там, но это была ложь
-
33 подтолкнуло (I was compelled to call you - что-то меня подтолкнуло тебе позвонить)
General subject: compelledУниверсальный русско-английский словарь > подтолкнуло (I was compelled to call you - что-то меня подтолкнуло тебе позвонить)
-
34 с моей стороны, что касается меня
General subject: for my partУниверсальный русско-английский словарь > с моей стороны, что касается меня
-
35 спасибо, что выслушали меня
General subject: thank you for hearing me out, thanks( ever so much) for hearing me outУниверсальный русско-английский словарь > спасибо, что выслушали меня
-
36 сперва я думал, что он меня дурачит
Makarov: I thought he was kidding at firstУниверсальный русско-английский словарь > сперва я думал, что он меня дурачит
-
37 я был уверен, что он меня не оставит
General subject: I was sure he would see me through (поддержит, в тяжелую минуту)Универсальный русско-английский словарь > я был уверен, что он меня не оставит
-
38 я был уверен, что он меня поддержит
Универсальный русско-английский словарь > я был уверен, что он меня поддержит
-
39 я заплатил все, что с меня причиталось
General subject: I have paid all that was owingУниверсальный русско-английский словарь > я заплатил все, что с меня причиталось
-
40 я надеюсь, что вы меня поддержите
Makarov: I hope to have your supportУниверсальный русско-английский словарь > я надеюсь, что вы меня поддержите
См. также в других словарях:
Что ты меня, как покойника, везешь? — См. ПОРА МЕРА СПЕХ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Что у меня болит, то у недруга не свербит. — Что у меня болит, то у недруга не свербит. См. СВОЕ ЧУЖОЕ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Скажи мне, что любишь меня — Tell Me You Love Me Жа … Википедия
Прости меня, моя мила, что ты меня била. — (говорит муж жене). См. ГРОЗА КАРА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
А не хочешь ли прочитать, что у меня на голицах написано? — См. КАРА ГРОЗА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Согрешил я перед господом, что люди меня оженили. — Согрешил я перед господом, что люди меня оженили. См. МУЖ ЖЕНА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
За что обнесли меня чарой зелена вина? — См. СЧАСТЬЕ УДАЧА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
ЧТО — (1) ЧТО (1) [што] чего, чему, что, чем, о чём, местоим. 1. вопросительное. Какой предмет (вещь), какое явление? Что это такое? Чего вы ждете? Что с вами? Чем ты недоволен? Что из того (следует)? «Что нового покажет мне Москва?» Грибоедов. «Что… … Толковый словарь Ушакова
ЧТО — (1) ЧТО (1) [што] чего, чему, что, чем, о чём, местоим. 1. вопросительное. Какой предмет (вещь), какое явление? Что это такое? Чего вы ждете? Что с вами? Чем ты недоволен? Что из того (следует)? «Что нового покажет мне Москва?» Грибоедов. «Что… … Толковый словарь Ушакова
Что — (1) ЧТО (1) [што] чего, чему, что, чем, о чём, местоим. 1. вопросительное. Какой предмет (вещь), какое явление? Что это такое? Чего вы ждете? Что с вами? Чем ты недоволен? Что из того (следует)? «Что нового покажет мне Москва?» Грибоедов. «Что… … Толковый словарь Ушакова
что — [шт ], чего, чему, чем, о чём, мест. 1. вопрос. и союзн. Указывает на предмет, явление, о к рых идёт речь. Ч. случилось? Скажи, ч. случилось. Ч. ни делай, на него не угодишь. Ч. вы говорите? (употр. также как выражение удивления по поводу чего н … Толковый словарь Ожегова