Перевод: со всех языков на таджикский

с таджикского на все языки

чтобы

  • 21 найти

    I
    сов.
    1. кого-что ёфтан, пайдо кардан, кофта ёфтан; кашф кардан; найти пропавшую вещь чизи гумшударо ёфтан; найти нужную книгу китоби даркориро ёфтан; найти нефть нафт ёфтан; найти причину сабабро ёфтан; не могу найти слов, чтобы выразить своё удивление барои ифодаи тааҷҷуби худ сухан намеёбам; где я могу найти вас завтра? ман шуморо пагоҳ аз куҷо ёфта метавонам?; за чем пойдёшь, то и найдёшь посл. ҷӯянда - ёбанда
    2. кого--что дидан; как вы его нашли после возвращения? шумо, ки пас аз бозгашт ӯро дидед, ба фикратон, аҳволаш чи гуна аст?
    3. что в ком-чём писандидан, маъқул ёфтан; что ты нашёл хорошего в этой книге? куҷои ин китоб ба ту маъқул шуд?
    4. что в ком-чём ҳис кардан, дидан, лаззат бурдан; найти удовольствие в работе аз кор лаззатбурдан; найти поддержку такягоҳ (мададгор) ёфтан; найти в детях отраду аз фарзандон роҳат дидан
    5. что и с союзом «что» муқаррар (муайян) кардан; доктор нашёл, что у больного ангина духтур муқаррар кард, ки бемор дарди гулӯ шудааст найти доступ (дорогу) к сердцу кого-л., чьему-л. дили касеро дарёфтан, ба дили касе роҳ ёфтан; найти общий язык ҳамфикрӣ пайдо намудан, ба як қарор омадан, якзабон шудан; найти [самого] себя қобилияти худро дуруст фаҳмидан; найти [своё] выражение (отражение и т. п.) акс […и худро] ёфтан; найти смерть (могилу, конец, кончину) хок газидан, мурдан, фавтидан; найти управу на кого-л. лаҷоми касеро кашидан; нашёл (нашли) дурака! ирон. аҳмақат(он)ро ёфтӣ (ёфтаед)!; нашёл (нашли) чему радоваться! барои ҳамин ҳам кас хурсанд мешавад?!; нашёл (нашли) за что хвалить! барои ҳамин ҳам таъриф мекунанд магар?!; концов не найти чигил, бесару нӯг; не найти [себе] места бетоқат (беқарор) шудан, қарору ором наёфтан
    II
    сов.
    1. на кого-что бархӯрдан, дучор (андармон) шудан; пароход нашёл на мель киштӣ дар синор андармон шуд
    2. пеши чизеро гирифтан, пӯшидан; туча нашла на солнце абр пеши офтобро гирифт
    3. на кого-что перен. фаро гирифтан (дар бораи ҳиссиёт); на него нашло веселье хурсандиаш гирифт; на него нашло безл. зиёнаш гирифт
    4. разг. ғун (ҷамъ) шудан; в клуб нашло много народу дар клуб мардуми бисёр ҷамъ шуданд // (о воздухе, газе и т. п.) даромадан; в комнату нашёл дым ба хона дуд даромад

    Русско-таджикский словарь > найти

  • 22 нарочно

    нареч.
    1. қасдан, дидаву дониста; я нарочно пришёл, чтобы предупредить вас ман қасдан омадам, ки ба шумо пешакӣ хабар диҳам // (назло) барқасд, қасдан, бадқасдона
    2. ҳазилакӣ, ба тариқи ҳазл; я нарочно это сказал, вы не обижайтесь ман инро ба тариқи ҳазл гуфтам, шумо наранҷед <> как (будто, словно, точно) нарочно в знач. вводн. сл. қасд кардагӣ барин; как нарочно, пошёл дождь қасд кардагӣ барин, борон борид

    Русско-таджикский словарь > нарочно

  • 23 нельзя

    нареч. в знач. сказ. чаще с неопр.
    1. мумкин нест, номумкин аст; это поручение нельзя выполнить ин супоришро иҷро кардан мумкин нест
    2. манъ (мамнӯъ) аст, мумкин нест; здесь курить нельзя дар ин ҷо кашидан манъ аст; нельзя терять ни минуты ягон дақиқаро аз даст додан мумкин нест <> нельзя ли с неопр. мумкин не (нест) магар; нельзя ли им помочь? ба онҳо ёрӣ додан мумкин нест магар?; нельзя не… с неопр. мумкин нест, ки…; нельзя не верить этому мумкин нест, ки бовар накунем; как нельзя кстати айни вақташ, айни муддао; как нельзя лучше бисёр нағз (хуб); его приняли как нельзя лучше вайро бисёр нағз қабул карданд; нельзя сказать, чтобы… гуфтан мумкин нест ки…, наметавон гуфт ки…; дох-нуть нельзя прост. нафас рост карда на-мешавад, дами беғам зада намешавад

    Русско-таджикский словарь > нельзя

  • 24 неповадно

    нареч. в знач. сказ. кому чаще с неопр. разг.: чтобы было неповадно' …ки сабак шавад

    Русско-таджикский словарь > неповадно

  • 25 нет

    1. в знач. сказ. безл. нест; у меня нет времени вақтам нест, вақт надорам; никого нет дома дар хона касе нест; нет худа без добра посл. то бад нагӯӣ, нек пеш наояд
    2. частица отриц. не, на; ты пойдешь в сад? - Нет ту ба боғ меравӣ? - Не
    3. частица усил. охир, …; нет, ты посмотри! охир, ту як нигоҳ кун!; нет, это же талантливый художник! охир ин рассоми боистеъдод аст!
    4. частица вопр. наход, …, ростӣ, …; нет, это правда? наход ин рост бошад?
    5. чаще в сочет. с частицами «да», «так», «же» разг. =у, = ю, -да, -дия; совсем было закончил работу, так нет же, он мне помешал корро қариб тамом карда будам, вай омаду халал расонд
    6. в знач. сущ. нет м нест; на нет и суда нет погов. нестро илоҷе нест нет и нет, нет да нет, нет как нет нест ки нест; нет-нет, [да] и … гоҳ-гоҳе…; нет-нет, да и напишет письмо гоҳ-гоҳе мактуб мефиристад; нет [того], чтобы… ба ҷои он ки…; а [то] нет? прост. ҳамин хел не магар?; конца нет бепоён, беинтиҳо; ни да ни нет на ҳаю на не; чего [только] нет ҳама чиз ҳаст; и в помине нет кого-чего, и помину нет о ком-чём ҳеч нест, дарак не (нест); на нет (спилить, срубить и т. п.) несту нобуд кардан, тамоман буридан (тарошидан, партофтан ва ғ.); свести на нет несту нобуд кардан, барҳам додан; сойти (свестись) на нет нест шудан, ҳеҷ шудан, бар бод рафтан; в \нетях быть (сказываться) уст. гуреза шуда гаштан

    Русско-таджикский словарь > нет

  • 26 пахнуть

    I
    несов.
    1. чем и без доп. бӯй додан; мыло приятно пахнет собун бӯи хуш медиҳад; пахнет сеном безл. бӯи хасбеда меояд
    2. чем перен. разг. бӯй омадан, ҳис карда шудан, пай бурда шудан; от этого рассказа пахнет стариной аз ин ҳикоят бӯи даври қадим меояд; дело пахнет ссброй аз ин кор бӯи ҷанҷол меояд <> пахнет порохом бӯи ҷанг меояд; чтобы [и] духом твоим не пахло! прост. дигар ба ин ҷо қадаматро намон!
    II
    сов. чем и без доп. разг. вазидан, расидан, омадан; пахнуло свежестю сада таровати боғ ба машом расид

    Русско-таджикский словарь > пахнуть

  • 27 свой

    (своя, своё, свой) мест. притяж.
    1. худ, хеш; жить своим трудом бо меҳнати худ зиндагӣ кардан; сядь на своё место ба ҷои худ нишин; я скажу своему отцу ман ба падарам мегӯям; у него нет своего мнения вай фикри худро надорад; дойти своим умом бо ақли худ фаҳмидан; расскажи о своем детстве дар бораи бачагии худ нақл кун
    2. (собственный) худ, азонихудӣ, аз они худ; он живёт в своём доме вай дар хонаи худ зиндагонӣ мекунад; овощи у нас свой сабзавот аз они худи мост; дай мне свою книгу китоби худро ба ман деҳ
    3. махсус, ба худ хос; в этом есть своя прелесть ин чиз латофати ба худ хос дорад 4.муносиб, мувофиқ; на всякий вопрос есть свой ответ ҳар савол ҷавоби муносиб дорад
    5. хеш, азонихудӣ; он свой человек вай одами худист // в знач. сущ. свой м худӣ, аз они худ, азонихудӣ // в знач. сущ. свой мн. разг. хешу ақрабо; я не предупредил своих ман хешовандони худро огоҳ накардаам; скажи своим, чтобы зашли к нам ба хешу акрабоят гӯй, ки ба хонаи мо биёянд
    6. в знач. сущ. своё с гапи (фикри, кори ва ғ.) худ; твердить сво ё гапи худро бо исрор такрор кардан <> свой в доску прост. чор кас медидагӣ; своим [собственным] горбом бо меҳнати худ, бо қуввати бозуи худ; своим порядком ба тарзи маъмулӣ, худ ба худ; своими глазами бо чашми худ; своими словами бо забони худ; своя рука одами худӣ, ошно; сам не свой парешонҳол; в своё время 1) (в прошлом) дар гузашта, як вақтҳо 2) (когда необходимо) вақташ ки расид; в своём роде, своего рода гӯё ки…; в своё удовольствие беғамона, бепарвоёна, лоуболона; на своих [на] двоих пиёда; на свою голову бар зарари худ; не в своём уме девонаавзоъ, ҷиннитоб; брать своё 1) (добиваться цели) ба мақсад расидан 2) (проявляться во всей полноте) ба куллӣ зоҳир шудан 3) (одолевать - о чувствах) ғалаба кардан; сон брал своё хоб бар ӯ ғалаба кард 4) (сказываться - о возрасте) осор гузоштан; годы берут своё пирӣ осорашро мегузорад; пирӣ пирист; вести свой род от кого аз авлоди… будан; идти своей дорогой ба тарзи худ рафтор кардан; называть вещи своими именами ҳаққи гапро гуфтан, шаф-шаф нагуфта шафтолу гуфтан; не своим голосом кричать прост. сахт (гулӯ дарронда) фарёд задан; не видеть дальше своего [собственного] носа аз атроф бехабар будан, кӯтоҳандеш будан; стоять на своём исрор кардан, исроркорона таъкид кардан; умереть своёй смертью бо аҷали худ мурдан; своя ноща не тянет санги даркорӣ вазн надорад; \свойя рубаха ближе к телу посл. аввал хеш, баъд дарвеш

    Русско-таджикский словарь > свой

  • 28 старый

    (стар, -а, старо)
    1. пир, куҳансол, мӯйсафед; старая женщина зани куҳансол // в знач. сущ. старый м разг. пир; старая ж разг. кампир // (старческий) пир(она); старое лицо чеҳраи пир
    2. в знач. сказ. для чего, с неопр. или с союзом чтобы и с неопр. разг. пир будан; я уж стар учиться ман барои хондан пир шудаам
    3. дерина, кӯҳна; старые знакомые шиносони дерина; старые воспоминания хотироти кӯҳна; старые обычаи урфу одатҳои кӯҳна; старый друг лучше новых двух посл. стар ҳар чизро наваш нағз, дӯстро кӯҳнааш
    4. кӯҳна, кӯҳнашуда; старое платье либоси кӯҳна; старая постройка бинои кӯҳна
    5. бекора, бе эътибор; стар ый пропуск иҷозатномаи бекора
    6. кадим, қадима; старая монета тангаи қадим
    7. кӯҳнашуда; старое оборудование асбобу анҷоми кӯҳнашуда
    8. ба ҳама маълум, кӯҳна; старая истина ҳақиқати ба ҳама маълум; старая тема мавзуи кӯҳна
    9. пештара, собиқ; старый начальник сардори пештара; старый текст песни матни пештараи суруд
    10. кӯҳна, пуртаҷриба, пухта; старый боец ҷанговари пухта
    11. кӯҳна, кӯҳнашуда; старые взгляды ақидаҳои кӯҳнашуда
    12. кӯҳна, пештара, аз пеш монда; старая боль дарди пештара
    13. (о хлебе, картофеле) кӯҳна, коқ, пажмурда; старый хлеб нони қок
    14. в знач. сущ. старое с кӯҳна; борьба старого с новым муборизаи кӯҳна бо нав; кто старое помянет, тому глаз вон посл.стар ба гузашта салавот старый воробей гурги борондида, мурғи домдида; старая дева пирдухтар; Старый Свет уст. Олами Қадим (тамоми қитъаҳо ба ғайр аз Америка); старый стиль тақвими кӯҳна; по старой памяти аз рӯи одати кӯҳна; гузаштаро ба ёд оварда; [и] стар и мал, [и] старый и малый пиру ҷавон, хурдукалон; старая песня тосу ҳаммо-ми куҳна, Аҳмади порина; человек \старыйой закалки одами ҳаётдида, одами гармию сардичашида

    Русско-таджикский словарь > старый

  • 29 требовать

    несов.
    1. что чего, с сою­зом «чтобы», с неопр. и без доп. талаб (иддао, тақозо) кардан, хостан; требовать пропуск рухсатнома талаб кардан; требовать объяснений эзоҳ талаб кардан
    2. чего талабидан, талаб кардан; посевы требуют ухода кишт нигохубинро та­лаб мекунад
    3. кого-что ҷеғ задан, даъват кардан; его требует директор дирек­тор ӯро назди худ даъват мекунад

    Русско-таджикский словарь > требовать

  • 30 требоваться

    несов.
    1. даркор (лозим, зарур,- матлуб) будан; заводу требуются рабочие ба завод коргар дар­кор // безл. даркор, лозим, зарур аст; требуется, чтобы он выехал немедленно зарур аст, ки ӯ фавран равад; что и требовалось доказать барои исбот маҳз ҳамин чиз лозим буд
    2. страд, талаб карда шудан

    Русско-таджикский словарь > требоваться

  • 31 утерпеть

    сов. худдорӣ (тоқат, сабр) кардан; он не утерпел и задал вопрос ӯ худдорӣ карда натавониста савол дод; трудно было утерпеть, чтобы не рассмеяться ад ханда худдорӣ кардан душвор буд

    Русско-таджикский словарь > утерпеть

  • 32 хотеть

    несов.
    1. кого-чего с неопр. с союзом «чтобы» и без доп. хостан, хоҳиш кардан, ҳавас (майл) кардан, орзу доштан; хотеть есть хӯрок хостан; хотеть пить об хостан; я хочу его видеть ман ӯро дидан мехоҳам; он хочет стать летчиком вай орзуи лётчик шудан дорад
    2. с относ. мест. и нареч.: кто хочет ҳар касе ки хоҳад; что хочешь (хотите) ҳар чиро ки хохи (хоҳед); сколько хочешь (хотите) чи қадар ки хоҳи (хохед); где хочешь (хотите) дар ҳар чое ки хоҳӣ (хоҳед); как хочешь (хотите) чи тавре ки хоҳи (хоҳед); ихтиёр ба шумо, майлаш; какой хочешь (хотите) кадомашро хоҳӣ (хоҳед) > если хотите (хочешь) агар хоҳед (хоҳӣ); плевать хочу (хочешь и т. п.) туф кардам (каран ва г); хочешь не хочешь хохнохоҳ, хоҳи-нахоҳӣ; чего моя (твоя и т. п.) |левая] нога хочет хостп худро мекунад; не хочу с повел. аз ҳад зиёд, ниҳоят бисьёр; фруктов там хотетьешь не хочу дар он ҷо мева беҳад зиёд аст

    Русско-таджикский словарь > хотеть

  • 33 чем

    I
    тв. от что
    II
    союз
    1. сравн. (нежели) назар ба, нисбат ба; в этом году урожай выше, чем в прошлом году назар ба соли гузашта имсол ҳосил фаровонтар аст; лучше поздно, чем никогда погов. дер ояду дуруст ояд; дер ояду шер ояд
    2. (вместо того чтобы) ба ҷои он ки; ба ҷои…; чем торопиться выйдем лучше раньше ба ҷои шитоб кардан, беҳтар ки барвақттар бароем
    3. в составе сложного союза чем…, тем… ҳар қадар ки… ҳамон қадар; чем выше мы поднимались в горы, тем становилось холоднее ҳар қадар ки мо баландтар ба кӯҳ мебаромадем, ҳаво ҳамон қадар хунуктар мешуд; чем больше, тем лучше ҳар қадар зиёд бошад, ҳамон қадар беҳтараст <> чем свет субҳдам, саҳар; прежде чем, раньше чем пеш аз он ки

    Русско-таджикский словарь > чем

  • 34 чепуха

    ж разг.
    1. сафсата, ёва, ҳарза, музахраф; он говорит чепуху вай сафсата мехонад, вай сафсатагӯй мекунад
    2. чизи беҳуда, чизи бекора, якпула чиз (гап); вместо того, чтобы работать, он занимается чепухой ба ҷои он ки кор кунад, вай бо кори беҳуда машғул аст <> чепуха на постном масле разг. дурӯғи ахмақона, дурӯғи шохдор, гапи беҳуда (пуч)

    Русско-таджикский словарь > чепуха

См. также в других словарях:

  • чтобы — Дабы, для, с намерением, с целью, в надежде, воеже. Завернул к ней, с намерением отдохнуть два дня . Тург. Прежде простец говорил в надежде укрыться... от вменяемости . Салт. .. См …   Словарь синонимов

  • чтобы —     ЧТОБЫ, в тех целях<,> чтобы, во имя того<,> чтобы, для того чтоб и для того чтобы, затем чтоб и затем чтобы, ради того<,> чтобы, с расчетом<,> чтобы, с тем чтоб и с тем чтобы, с той целью<,> чтобы, так<,>… …   Словарь-тезаурус синонимов русской речи

  • чтобы — успеть корпигой; чтобы читать холагой; чтобы ехать э̄нэгуй …   Русско-нанайский словарь

  • чтобы — чтобы, союз. Произносится [штобы] и допустимо [чтобы] …   Словарь трудностей произношения и ударения в современном русском языке

  • ЧТОБЫ — ЧТОБ и ЧТОБЫ [шт]. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • чтобы — (Источник: «Полная акцентуированная парадигма по А. А. Зализняку») …   Формы слов

  • чтобы — См. якобы В. В. Виноградов. История слов, 2010 …   История слов

  • чтобы — ЧТОБ, ЧТОБЫ, I. союз. 1. Присоединяет придат. предл. или оборот цели, дополнит., определит. Пойти громко, чтоб слышали все. Тороплюсь, чтобы успеть до дождя вернуться. Теперь, чтобы успеть на поезд, нужно очень спешить. Велел передать, чтоб его… …   Энциклопедический словарь

  • чтобы — ▲ для (чего) ↑ сделать чтобы (союз. # сделать). чтоб. для того чтобы. с тем чтобы. дабы. затем чтобы [чтоб] …   Идеографический словарь русского языка

  • чтобы — чтоб и что/бы союз и частица Тороплюсь, чтобы успеть на поезд. Чтобы этого больше не было …   Орфографический словарь русского языка

  • чтобы — чтоб и что/бы, союз и частица Союз: Чтоб не прощаться, она скорее убежала. Частица: Чтобы этого больше не было …   Слитно. Раздельно. Через дефис.

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»