-
1 чтобы духу не было
• ЧТОБЫ ДУХУ чьего НЕ БЫЛО ( где) highly coll; ЧТОБЫ ДУХОМ чьим НЕ ПАХЛО substand[sent; these forms only; fixed WO]=====⇒ (used as an emphatic demand) s.o. should not appear at some place or (esp. in direct address) should leave some place immediately and not reappear ever again:- person Z never wants to set eyes on X (to see X's face < at place Y>) (again);- get out of my sight (and stay out)!;- never let me set eyes on you again!;- don't let me see (find, catch) you here again!♦...Супруга Стёпы якобы обнаружилась на Божедомке, где, как болтали, директор Варьете, используя свои бесчисленные знакомства, ухитрился добыть ей комнату, но с одним условием, чтобы духу её не было на Садовой улице... (Булгаков 9). As for Styopa's wife, she was allegedly discovered on Bozhedomka Street where, gossip had it, the director of the Variety Theater had managed, with the aid of his innumerable acquaintances, to find her a room, but on one condition: she was never to show her face on Sadovaya... (9a).♦ [Василиса:] Я тебе... сказала, чтобы духа твоего не было здесь... а ты опять пришел? (Горький 3). [V.:] I told you not to set foot in here again...and here you are... (3c).♦ "... Потом [Александр Третий] говорит: "Дайте карандаш!" - и тут же начертал резолюцию на телеграмме: "Чтоб духу его [Эшаппара] в Петербурге не было. Александр". И лёг спать" (Булгаков 12). "Then he [Alexander III] said: 'Give me a pencil!' And he immediately scribbled a memorandum on the telegram form: 'I never want to see his [Echappard's] face in Petersburg again. Alexander.' And went back to sleep" (12a).♦ [Варя:] Ты смеешь мне говорить это! (Вспылив.) Ты смеешь? Значит, я ничего не понимаю? Убирайся же вон отсюда! Сию минуту!.. Чтобы духу твоего здесь не было! (Чехов 2). [V.:] How dare you talk to me like that! (Flaring up.) How dare you! So I don't know what I'm talking about, don't I? Then get out of here! This instant!... You clear out of here! (2c).♦ "Ну чего, подлый человек, от неё [Маши] добиваешься?.. Вон пошел. Чтобы духу твоего не было" (Толстой 2). "Well, villain, what are you trying to get from her [Masha] now?...Clear out. Out of my sight" (2b). Ф"А, присудил!., присудил! - сказал старик тихим голосом и, как показалось князю Андрею, с смущением, но потом вдруг он вскочил и закричал: - Вон, вон! Чтобы духу твоего тут не было!.." (Толстой 6). "Ah, he has passed judgment... he has passed judgment," said the old man in a low voice and, as it seemed to Prince Andrei, with a certain embarrassment, but the next moment he sprang to his feet and shouted: "Out - get out! Never let me set eyes on you again!" (6a).Большой русско-английский фразеологический словарь > чтобы духу не было
-
2 чтобы духу не было
чтобы <и> духу (праху) не было (чьего, кого где)прост.get oft with you!; get out and stay out!; don't you ever dare to set foot here again!; don't let me set eyes on you!; never darken my door again!; mind there's no sight or sound of you here!; don't let me catch you here again!; go away and don't come back in a hurry- Сегодня же собери свои пожитки,... а завтра чтоб и духу твоего здесь не было, слышишь? (И. Тургенев, Постоялый двор) — 'Go and collect your belongings now, and mind there's no sight or sound of you here by tomorrow morning, hear me?'
- Довёл девку до евтого, да ещё пристаёшь, видно, весело тебе, оголтелый, на её слёзы смотреть. Вон пошёл. Чтобы духу твоего не было. (Л. Толстой, Отрочество) — 'Look what a pass you've brought the girl to, and you still pester her, seems it makes you happy, you wretch, to see her tears. Go on. Don't let me catch you here again.'
- Иди в сарай! - сердито приказывал отец и отталкивал от себя Яся... - Иди в сарай, проспись! И чтобы духу твоего завтра же здесь не было. (А. Куприн, Славянская душа) — 'Go off into the shed,' ordered my father angrily, pulling himself away from Yas... 'Go into the shed and sleep off your drunkenness so that tomorrow even the smell of you may be gone!'
- Дом чуть не спалили, оболтусы. Марш из лесу - чтоб духу вашего не было! (Г. Баженов, Азбектфан) — 'You almost burnt the place down, you good-for-nothings! Get out of the wood and don't come back in a hurry!'
Русско-английский фразеологический словарь > чтобы духу не было
-
3 чтобы впредь неповадно было
General subject: in order to teach not to do so, so that it doesn't become a habitУниверсальный русско-английский словарь > чтобы впредь неповадно было
-
4 чтобы другим неповадно было
General subject: in order to teach not to do so, so that it doesn't become a habitУниверсальный русско-английский словарь > чтобы другим неповадно было
-
5 чтобы этого не было
part. -
6 чтобы другим неповадно было
part.gener. citiem par biedinājumu -
7 чтобы это приближение было справедливым
Чтобы это приближение было справедливым-- Usually k < 0.2 will be adequate for the approximation to hold.Русско-английский научно-технический словарь переводчика > чтобы это приближение было справедливым
-
8 чтобы это дело было направлено
• aby ta věc byla předána -
9 слишком ..., чтобы им можно было воспользоваться для
Слишком..., чтобы им можно было воспользоваться для-- This value is at least an order of magnitude too high to provide an explanation for the difference in glow-discharge and gas nitriding growth rates.Русско-английский научно-технический словарь переводчика > слишком ..., чтобы им можно было воспользоваться для
-
10 слишком многочисленны, чтобы их можно было здесь перечислить
Слишком многочисленны, чтобы их можно было здесь перечислитьThis, of course, introduces new possibilities too numerous to mention.Intended applications of the available additives are too numerous to list.Русско-английский научно-технический словарь переводчика > слишком многочисленны, чтобы их можно было здесь перечислить
-
11 важно, чтобы игрушки можно было мыть
General subject: washability is important for toysУниверсальный русско-английский словарь > важно, чтобы игрушки можно было мыть
-
12 вы должны позаботиться о том, чтобы у него было пальто
General subject: you must see about getting him a coatУниверсальный русско-английский словарь > вы должны позаботиться о том, чтобы у него было пальто
-
13 вы должны позаботиться, чтобы у него было все необходимое
General subject: you will see that he has all he needsУниверсальный русско-английский словарь > вы должны позаботиться, чтобы у него было все необходимое
-
14 вы должны позаботиться, чтобы у него было пальто
General subject: you must see about getting him a coatУниверсальный русско-английский словарь > вы должны позаботиться, чтобы у него было пальто
-
15 говори так, чтобы тебя можно было понять
Makarov: speak so that you are understoodУниверсальный русско-английский словарь > говори так, чтобы тебя можно было понять
-
16 давайте закончим сейчас, (так) чтобы завтра можно было отдохнуть
Makarov: let's finish now (so) that we can rest tomorrowУниверсальный русско-английский словарь > давайте закончим сейчас, (так) чтобы завтра можно было отдохнуть
-
17 дать разрешение на то, чтобы (что-л.) было сделано
General subject: yield that should be doneУниверсальный русско-английский словарь > дать разрешение на то, чтобы (что-л.) было сделано
-
18 дать согласие на то, чтобы (что-л.) было сделано
General subject: yield that should be doneУниверсальный русско-английский словарь > дать согласие на то, чтобы (что-л.) было сделано
-
19 довольно сомнительно, чтобы у него было достаточно опыта
General subject: it is questionable whether he has enough experienceУниверсальный русско-английский словарь > довольно сомнительно, чтобы у него было достаточно опыта
-
20 мы позаботимся о том, чтобы повторений не было
Diplomatic term: we shall take care to avoid recurrenceУниверсальный русско-английский словарь > мы позаботимся о том, чтобы повторений не было
См. также в других словарях:
Чтобы впредь неповадно было — Чтобы впредь неповадно было. Ср. Я за обѣдомъ думалъ: встать, подойти къ этому барину и расшибить въ прахъ всю его нахальную физіономію, чтобъ другимъ повадно не было. Тургеневъ. Новь. 10. Ср. Ты, говоритъ, Аксинья, дѣвку не балуй, а накажи ее… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
чтобы ноги не было — нареч, кол во синонимов: 2 • чтоб глаза мои тебя не видели (4) • чтоб ноги твоей здесь не было (24) … Словарь синонимов
чтобы тебе пусто было — нареч, кол во синонимов: 3 • чтоб тебе пусто было (4) • чтоб тебя разорвало (4) • … Словарь синонимов
чтобы впредь, чтобы другим неповадно было, чтобы другим повадки не было — См … Словарь синонимов
чтобы ноги не было — чьей <чья> где Не смей больше приходить! Имеется в виду, что лицо (Х), рассердившись, будучи в состоянии крайнего раздражения, гнева, запрещает другому лицу (Y) впредь появляться в каком л. месте (L), выгоняет его оттуда с угрозами. ✦ Х:… … Фразеологический словарь русского языка
чтобы впредь неповадно было — Ср. Я за обедом думал: встать, подойти к этому барину и расшибить в прах всю его нахальную физиономию, чтоб другим повадно не было. Тургенев. Новь. 10. Ср. Ты, говорит, Аксинья, девку не балуй, а накажи ее миром, чтобы другим повадки не было.… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Чтобы духу не было — чьего! Прост. Требование чьего л. немедленного удаления. БТС, 289 … Большой словарь русских поговорок
Только кости на собак покидайте, дорогие гости: а опричь того, чтобы все чисто было. — Только кости на собак покидайте, дорогие гости: а опричь того, чтобы все чисто было. См. ГОСТЬ ХЛЕБОСОЛЬСТВО … В.И. Даль. Пословицы русского народа
чтобы впредь — угроза, чтобы другим (неповадно было, повадки не было) Словарь русских синонимов … Словарь синонимов
чтобы неповадно было — отучить, отбить охоту, отвадить Словарь русских синонимов. чтобы неповадно было нареч, кол во синонимов: 6 • отбивший охоту (6) • … Словарь синонимов
Чтобы духа(его) не было — Чтобы духа (его) не было. Ср. А вы что стоите? Возьмите ка незваннаго гостя подъ ручки, да выпроводите его вонъ изъ дому, чтобы духа его не было. Тургеневъ. Три портрета. Няня. Ср. Сегодня же переѣзжай ко мнѣ совсѣмъ, и чтобы твоего духу здѣсь не … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)