-
21 форма, сделанная по заказу
Construction: custom-made mold (по чертежам заказчика), custom-made molds (по чертежам заказчика)Универсальный русско-английский словарь > форма, сделанная по заказу
-
22 чертёж
Чертёж - outline drawing (габаритный, контурный); layout drawing (компоновочный); erection drawing (монтажный, строит. работы); installation drawing (установочный); blank standard drawing (немой); departmental standard drawing (нормализованный); standard-component drawing (обезличенный); general arrangement drawing (общего вида); working drawing (рабочий); repair (s) drawing (ремонтный); assembly drawing (сборочный); finalized series drawing (серийный); state standard drawing (стандартный, т.е. по ГОСТу); tabular drawing (табличный)Русско-английский научно-технический словарь переводчика > чертёж
-
23 трасса (в электропроводках)
трасса
-
Разметка трасс электропроводок и установка закладных деталей
6.12. Для разметки трасс электропроводок необходимо установить расположение осей и отметок по чертежам; получить данные о расположении главных осей и отметок сооружения от строительной организации; сверить по рабочим чертежам расположение коробок, щитов, блоков и одиночных труб.
6.13. При разметке трассыпо стенам и конструкциям на них следует нанести отметки мелом или углем с использованием шнура, рейки, отвеса. Оси вне зданий необходимо отметить реперами. Трассы открыто прокладываемых труб должны быть параллельны архитектурным линиям здания, сооружения.
Размечать трассыследует до окраски помещения.
7.27.... При прокладке труб по трассе с углом поворота 120° и 150° соединительные уголки на участке изгиба подогревают горелкой и догибают или разгибают в монтажной зоне.
7.29. Для прокладки в фундаментах и межфундаментных пространствах более трех труб по одной трассе рекомендуется комплектовать и заготавливать трубные пакеты и блоки.
8.5.... При отсутствии опасности повреждения полиэтиленовых труб при бетонировании допускается прокладка их по кратчайшим трассам.
Приложение 22....
2. Шифр сложности трассы прокладки труб должен определяться по табл. 4 в зависимости от длины участка трубной трассы, количества и значения имеющихся на ней углов.
[Министерство архитектуры, строительства и жилищно-коммунального хозяйства. Концерн «ЭЛЕКТРОМОНТАЖ». Инструкция по монтажу электропроводок в трубах]
Кабели предназначены для прокладки на трассах с неограниченной разностью уровней.
[ ГОСТ 433-73]
3.5. Расстояние между опорными конструкциями на горизонтальных и вертикальных участках трассы для прокладки трубных и электрических проводок, а также пневматических кабелей должно приниматься по рабочей документации.
3.51.... В местах поворота трассы или ответвления для всех случаев прокладки лотков пневмокабели должны быть закреплены в соответствии...
[СНиП 3.05.07-85]
... при необходимости прокладки протяженных вертикальных трасс...
[Рекомендации по проектированию систем внутрицехового электроснабжения с параллельной работой трансформаторов КТП]Тематики
- электропроводка, электромонтаж
EN
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > трасса (в электропроводках)
-
24 Главная схема
Electricity: Key single line diagram (Применимо к принципиальным чертежам / схемам подстанций, подключений к внешним сетям и т.п.) -
25 легенда
1) General subject: banderol, explication, fable, instructions keyed to accompanying drawings (пояснения к чертежам), keyword (пояснение условных обозначений на карте), legend (на монете, медали, гравюре и т. п.), list of reference (напр., на карте), story, icon (в значении "человек-легенда", "автомобиль-легенда" и т. п.), tale2) Geology: key-words4) Military: agent background (агента разведки), cover story, cover story (агента разведки), (карты) legend5) Engineering: descriptive data, explanation, explanatory legend, explanatory notes, marginal notes6) Mining: (геологическая) chart of symbols, explanation (условные обозначения), legend (на картах)8) Polygraphy: key (пояснение в подрисуночных подписях), list of references (карты, диаграммы), marginal data9) Information technology: key (пояснение в рисунке)10) Cartography: descriptive data (карты), descriptive information (карты), descriptive report (карты), descriptive statement (карты), legend (карты), legendary data (карты), note (карты)11) Topology: key words12) Advertising: cutline13) Automation: legend (на блок-схеме)14) Arms production: marginal data (к схеме или карте)15) Makarov: direction word (совокупность условных знаков и пояснений, напр. к карте)16) Gold mining: boarder text (чертежа)17) SAP.tech. label -
26 фирма, выполняющая субподрядные работы
Универсальный русско-английский словарь > фирма, выполняющая субподрядные работы
-
27 изготавливать
•These alloys can be fabricated at temperatures below 1000°C.
•The frame is fabricated from (or of) steel.
•These tools are made from (or of) stainless steel.
•The ram is manufactured from (or of) solid bar steel.
•Metal hose is produced from titanium strip.
•A large portion of the shop work will be in connection with turning out replacement parts for machining on various machine tools.
•Open caissons are usually constructed of reinforced concrete.
•Models can be machined from solid copper stock.
* * *Изготавливать -- to fabricate, to construct, to make, to manufacture, to build Изготавливать из -- to make of, to make in; to make from; to fabricate from; to manufacture in; to construct ofIt was fabricated from plexiglass to facilitate the observation of dye filaments.The sheaths were made of Incoloy 809.The specimens were made from cold rolled bar stock.V-rings are manufactured in two different grades of rubber. (... изготавливаются из резины двух различных марок)Русско-английский научно-технический словарь переводчика > изготавливать
-
28 строить
Строить - to build, to construct (изготавливать); to generate, to plot (о графике и т.п.)Русско-английский научно-технический словарь переводчика > строить
-
29 смотреть глазами
смотреть (глядеть) глазами (кого, чьими на кого, на что)look at smb., smth. with smb.'s eyes (with the eyes of smb.)Я стоял спиной к своим чертежам, но мысленно видел их перед собой, смотрел на них глазами Ниланда и вновь оценивал, вновь как бы прощупывал каждый узел. (А. Бек, Жизнь Бережкова) — I stood with my back to the drawings, but I had a clear mental vision of them. I looked at them with the eyes of Nieland, took fresh stock of the thing, as it were, went over every detail of it.
Русско-английский фразеологический словарь > смотреть глазами
-
30 agreement of claims with specification and drawings
Англо-русский словарь промышленной и научной лексики > agreement of claims with specification and drawings
-
31 lettering sheets
Англо-русский словарь промышленной и научной лексики > lettering sheets
-
32 соответствовать
correspond
давление соответствует выcoтe... м. — pressure corresponds to altitude of...m.
- требованиям — meet /be consistent with/ the requirements
- чертежам и ту — conform to the drawings and specificationsРусско-английский сборник авиационно-технических терминов > соответствовать
-
33 работа
(см. также работы)operation, work, activityработа безотказная (бесперебойная) — trouble-free operation, flawless operationработа в расчетном режиме — design operation, nominal operationработа длительная — continuous operation, runningoperation▪ In order to recognize faulty operation and to determine possible causes of trouble, the electronic technician must know how each section in the complete unit functions.▪ The loss of small parts may seriously affect the proper functioning of the materiel.работа по конструированию — design work, design effortработа устойчивая — steady operation, stable operationПоставки машин и оборудования. Русско-английский словарь > работа
-
34 требования
▪ Batteries furnished on this order do not meet the dimensional requirements of the specification.требования к монтажу и эксплуатации, основные — basic assembly and operation requirementsтребования к рабочим чертежам, основные — basic requirements for working drawingsтребования к составным частям, специальные — special requirements for article components▪ Calibration procedures for new instruments will be prepared according to the general technical requirements of...требования основные — basic requirements, main requirementsтребования технические — technical requirements, design requirements (pertaining to design)требования технические на дефектацию и ремонт — technical requirements for condition inspection and repair▪ Manufacturer did not fabricate the cable assemblies in accordance with the stipulated requirements.Поставки машин и оборудования. Русско-английский словарь > требования
-
35 смета сводная
смета сводная
Смета, определяющая общую стоимость строительства предприятий, сооружений, зданий и их комплексов, составленная по рабочим чертежам для каждого отдельного объекта строительства
[Терминологический словарь по строительству на 12 языках (ВНИИИС Госстроя СССР)]Тематики
EN
DE
FR
Русско-немецкий словарь нормативно-технической терминологии > смета сводная
-
36 резка
резка
Отделение частей мерной или произвольной длины от металлических полуфабрикатов (например, листового и сортового проката, труб и т.п.) режущим инструментом (резцом, ленточной или дисковой пилой, дисковой фрезой) со снятием стружки, обработкой давлением острым диском без образования стружки, локального расплавления металла. Различают ручную и машинную резку. Для машинной резки, особенно листового проката, используют современные копировальные режущие станки, работающие по заданным чертежам (шаблонам) и управляемые с помощью ЭВМ. Их применяют главным образом в металлообработке при массовом производстве.
[ http://www.manual-steel.ru/eng-a.html]Тематики
EN
3.1.27 резка (cut): Для нештучной продукции один ход технического средства при автоматизированном отборе пробы из потока нештучной продукции.
Источник: ГОСТ Р ИСО 11648-1-2009: Статистические методы. Выборочный контроль нештучной продукции. Часть 1. Общие принципы оригинал документа
3.1.27 резка (cut): Для нештучной продукции один ход технического средства по автоматизированному отбору пробы из потока нештучной продукции.
Источник: ГОСТ Р ИСО 11648-2-2009: Статистические методы. Выборочный контроль нештучной продукции. Часть 2. Отбор выборки сыпучих материалов оригинал документа
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > резка
-
37 смета сводная
смета сводная
Смета, определяющая общую стоимость строительства предприятий, сооружений, зданий и их комплексов, составленная по рабочим чертежам для каждого отдельного объекта строительства
[Терминологический словарь по строительству на 12 языках (ВНИИИС Госстроя СССР)]Тематики
EN
DE
FR
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > смета сводная
-
38 рабочие инструкции
3.1 рабочие инструкции (work instructions): Подробное описание порядка выполнения поставленных заданий и ведение записей по ним.
Примечания
1 Документирование рабочих инструкций не обязательно.
2 К рабочим инструкциям могут быть отнесены, например пояснительные записки, карты технологического процесса, планы, модели, технические записки к чертежам, технические условия, инструкции по эксплуатации оборудования, плакаты, видеоматериалы и т.д. Рабочие инструкции должны содержать сведения об используемых материалах, оборудовании и документации. В случае необходимости в них могут быть включены критерии приемки.
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > рабочие инструкции
-
39 смета сводная
смета сводная
Смета, определяющая общую стоимость строительства предприятий, сооружений, зданий и их комплексов, составленная по рабочим чертежам для каждого отдельного объекта строительства
[Терминологический словарь по строительству на 12 языках (ВНИИИС Госстроя СССР)]Тематики
EN
DE
FR
Русско-французский словарь нормативно-технической терминологии > смета сводная
- 1
- 2
См. также в других словарях:
ГОСТ 21.401-88: Система проектной документации для строительства. Технология производства. Основные требования к рабочим чертежам — Терминология ГОСТ 21.401 88: Система проектной документации для строительства. Технология производства. Основные требования к рабочим чертежам оригинал документа: 2. Оборудование Технологические блоки, машины, аппараты, грузоподъемные средства… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
Дополнительные требования к чертежам — 3. Дополнительные требования к чертежам 3.1. На сборочном чертеже электротехнического устройства и его составных частей: обозначаются надписью «Взрыв» все взрывонепроницаемые соединения кроме мест прилегания взрывозащитных уплотнений к деталям… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
Требования к техническим условиям, чертежам и документам на закупку — 9.2. Требования к техническим условиям, чертежам и документам на закупку Правильно организованное материально техническое снабжение начинается с четкого определения требований. Как правило, такие требования содержатся в контрактных условиях,… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
исполнительная документация — 1.3.16 исполнительная документация: Комплект рабочих чертежей и текстовой документации на строительство (реконструкцию, ремонт) объекта, разработанный проектными и монтажными организациями, полностью соответствующих сдаваемому объекту с… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
Паровоз Е — Е USRA Russian Decapod VR Tr2 «Truman» 中国铁路 ST 1 … Википедия
Уложение 1719 года — Корабли эпохи уложений: 70 пушечный 3 ранга и 100 пушечный 1 ранга (1728) Уложение 1719 года первый официальный «свод» (обязательных требований на постройку), регулирующий постройку всех корабл … Википедия
рабочая документация — 3.1.8 рабочая документация: Совокупность текстовых и графических документов, обеспечивающих реализацию принятых в утвержденной проектной документации технических решений объекта капитального строительства, необходимых для производства… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
Технологический узел — Конструктивно и технологически обособленная часть объекта строительства, техническая готовность которой после завершения строительно монтажных работ позволяет автономно, независимо от готовности объекта в целом, производить пусконаладочные работы … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
Требования — 5.2 Требования к вертикальной разметке 5.2.1 На поверхность столбиков, обращенную в сторону приближающихся транспортных средств, наносят вертикальную разметку по ГОСТ Р 51256 в виде полосы черного цвета (рисунки 9 и 10) и крепят световозвращатели … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
Подводные лодки* — Под этим названием разумеют особые вполне замкнутые суда, в которых человек может проплыть под водой некоторое время. За боевой тип П. лодки американцы принимают строящуюся у них П. лодку Голланда (см. в конце статьи), район действия которой… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Подводные лодки — Под этим названием разумеют особые вполне замкнутые суда, в которых человек может проплыть под водой некоторое время. За боевой тип П. лодки американцы принимают строящуюся у них П. лодку Голланда (см. в конце статьи), район действия которой… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона