Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

человеческий+фактор

  • 61 фактор, человеческий

    Русско-испанский автотранспортный словарь > фактор, человеческий

  • 62 фактор человеческий

    Русско-английский глоссарий по космической технике > фактор человеческий

  • 63 авария, в основе которой лежит личностный фактор

    = авария, в основе которой лежит человеческий фактор human-factor accident

    Russian-english psychology dictionary > авария, в основе которой лежит личностный фактор

  • 64 субъективный фактор

    Универсальный русско-английский словарь > субъективный фактор

  • 65 рекомбинантный человеческий инсулино-подобный фактор роста-I

    Универсальный русско-английский словарь > рекомбинантный человеческий инсулино-подобный фактор роста-I

  • 66 human factor

    психофизиологический фактор, фактор участия человека

    Англо-русский словарь промышленной и научной лексики > human factor

  • 67 people porting

    человеческий фактор приспособляемости (лёгкость, с которой люди могут использовать программное обеспечение на различных ЭВМ)

    Англо-русский словарь промышленной и научной лексики > people porting

  • 68 авария

    Russian-english psychology dictionary > авария

  • 69 школа человеческих отношений

        
        human relations school
        англ.
        исторически существовавший концептуальный подход, в центре которого находится человеческий фактор, включающий и отношения между людьми в процессе работы. Известными исследователями этого направления были Мэри Паркер Фоллет и Элтон Мэйо.

    Русско-английский глоссарий к книге Мескона > школа человеческих отношений

  • 70 закон убывающей предельной полезности

    1. law of diminishing marginal utility

     

    закон убывающей предельной полезности
    Утверждает, что при потреблении блага общая полезность увеличивается, а предельная полезность по мере удовлетворения потребителя (насыщения потребности) сокращается с каждой дополнительной единицей блага. Закономерности перехода от социализма к капитализму, от плана к рынку (laws of transition from plan to market economy) - выявленный историческим опытом факт: во всех без исключения странах бывшего СССР и Восточной Европы, совершивщих в конце ХХ – начале ХХI века переход от социализма к капитализму, от централизованной системы планирования и управления экономикой к рыночной системе, или – кратко – от плана к рынку, наблюдалась сходная траектория развития.[1] Спад, стабилизация, подъем – вот то, что можно математически описать U–образной кривой и назвать универсальной логикой реформ [2]. В России до сих пор остается актуальной полемика о том, что произошло в «лихие девяностые» — по выражению одних, и «время надежд» — по мнению других. Первые говорят о тяжелейшем экономическом спаде 1990-х, когда все действительно катилось под гору: объемы производства сокращались, инфляция чудом остановилась на пороге разрушительной гиперинфляции, у всех на памяти финансовые пирамиды, разгул преступности, «назначение» близких к власти людей миллионерами, задержки с выдачей заработной платы и пенсий, кричащая бедность оставшихся без работы… Все это было. Но все это было и в остальных, без малого тридцати постсоциалистических странах! Вот в чем корень вопроса. Что же: везде к власти пришли бездарные руководители, да еще враги собственных народов? Но так, наверное, не бывает … Вторые сосредоточивают внимание на тех качественных переменах, которые происходили в России в 90-е годы. Они говорят о принятии судьбоносных решений, преобразивших страну, о накоплении элементов рыночной экономики, создании нового законодательства, новых организационных структур, о накоплении опыта предпринимательства, самостоятельности в действиях людей, о зачатках самоуправления. Не сразу (сказывается известное свойство инерционности экономических систем), но все же новые рыночные механизмы начинали действовать… Когда же, в начале 1999 года после известного кризиса, начался быстрый подъем экономики, и в конце этого же года пришел к власти В.В.Путин, ситуация изменилась. Подъем продолжался почти десять лет, и первое десятилетие ХХ1 века стали называть Путинским десятилетием. Таких темпов роста экономики и повышения жизненного уровня населения, по-видимому, не знала история России. (Заметим, правда, что в некоторых странах послекризисный подъем оказался даже еще круче – до 9-10% в год, а, например, Казахстан выполнил задачу удвоения ВВП за 10 лет, которую не удалось решить России, при всех ее успехах, хотя президентом такая задача была поставлена.). Для многих вывод из всего сказанного напрашивался простой: прежний, ельцинский, режим был плох, а путинский – хорош, успешен. Или еще проще и определеннее: президент Ельцин губил Россию, а президент Путин ее спас. Казалось бы, было найдено вполне убедительное объяснение того, что произошло со страной за последние два десятилетия. Все определяется личностью руководителя страны, его достоинствами и недостатками. Был плохой руководитель – в стране был спад; с хорошим руководителем начался подъем. Но, оказывается, не все так просто. Повторим. В 1990-е гг. почти три десятка стран отбросили оковы социализма и начали переход к рыночной экономической системе. Эти страны очень разные: по своей величине – от России до Эстонии; по уровню экономического развития – от ГДР до Монголии; по продолжительности существования в них социалистического строя, по степени былого подчинения Советской империи – от стран Балтии, сключенных в СССР до Албании, противника СССР; по жесткости внутренних режимов – от диктатуры в Туркмении до демократии в Чехии. Наконец, сам переход в разных странах осуществлялся по-разному: в одних – методом «шоковой терапии»; в других – постепенным, эволюционным путем; где-то он был сопряжен с кровавым переворотом (Румыния) или даже с войнами (Югославия, Закавказье), а где-то – с бархатной революцией. По-разному осуществлялся и важнейший процесс перехода к капитализму – приватизация государственной собственности. Применялся по меньшей мере десяток базовых моделей приватизации – ваучерной, денежной, массовой, аукционной, инсайдерской и так далее. Наконец, эти ранее социалистически ориентированные страны населяют народы, чрезвычайно непохожие друг на друга по историческому прошлому, традициям, культуре, национальному характеру, а также, как сказал бы Лев Гумилев, по пассионарности. К тому же нельзя не отметить разнообразие биографий, характеров и политических убеждений лидеров, возглавлявших эти государства на тех или иных этапах постсоциалистического перехода. Среди них оказались и бывшие партийные вожди (их большинство), и руководитель оборонного предприятия, и академический ученый, и даже писатель. И при таком разнообразии условий и обстоятельств, во всех без исключения государствах, о которых идет речь, траектория постсоциалистического перехода оказалась сходной! Различия – в глубине и продолжительности спада, в крутизне начавшегося подъема, сроках восстановления предреформенного уровня общественного производства. Тут, конечно, сказывались и объективные условия, и человеческий фактор. Можно по-разному анализировать эти различия. Есть экономисты, которые пытались противопоставить бывшие республики СССР и страны ЦВЕ – Центральной и Восточной Европы. В первых реформы в целом явно отставали от хода реформ во вторых. Значит, говорили эти экономисты, дело в зрелости социализма, в разной степени его «укорененности» в обществе. Но среди бывших советских республик – Эстония, где реформы прошли исключительно быстро и успешно, а среди стран ЦВЕ, например, Румыния, отстававшая в темпах преобразований даже от Украины, не говоря уже о России. Другие аналитики, обратив внимание на то, что путинское десятилетие совпало с крутым повышением мировых цен на нефть и газ, объясняли экономический рост России именно этим благоприятным обстоятельством. Но, оказывается, не меньшим экономическим ростом в эти годы отличился и ряд стран-импортеров нефти как в ЦВЕ, так и на постсоветском пространстве. Продолжительность спада производства и периода высокой инфляции – самая важная характеристика тех трудностей, которые испытывались населением постсоциалистических стран в процессе перехода к рынку и успешности этого перехода. Она оказалась очень разной. Наименьшая – в тех странах, которые провели «шоковую терапию», то есть либерализовали цены и ужесточили бюджетную политику, в ряде случаев решительно ввели новую национальную валюту, новые нормы валютного обмена. Такими были первопроходец «шоковой терапии» Польша, а также Эстония, Литва, Латвия, Словакия, Словения, Хорватия. Все они после спада начали подъем экономики уже в 1995-96 годах и восстановили дореформенный уровень ВВП уже к началу века. Напротив, наибольшие трудности испытали народы тех стран, власти которых предпочли постепенные, «щадящие» реформы, откладывали начало реформ (Украина, Румыния, Болгария и др.). Что касается России, то она вначале (при правительстве Ельцина-Гайдара) попыталась осуществить «шоковую терапию», но очень скоро отказалась от этого. Если быть точным, то «отменил» шоковую терапию VI Съезд народных депутатов, состоявшийся в первых числах апреля 1992 г., то есть через три месяца после начала реформ. Может быть, по этой причине России, например, до сих пор не удалось выйти из периода высокой инфляции, снизить ее до приемлемого уровня в 2–3% в год. (Частный пример: это обстоятельство ощущает на себе каждый, кто хотел бы воспользоваться ипотекой для покупки квартиры: проценты запретительно высоки.). Дореформенный уровень ВВП Россия восстановила лишь в 2006 – 2007 году. (К началу мирового кризиса, который вновь отбросил ее экономику вспять). Из этих сопоставлений можно сделать вывод, прямо противоположный приведенному выше: главное в таких исторических процессах – не выбор или смена действующих лиц. Их таланты, волевые качества, заслуги имеют значение, но дополнительное. Развитие экономики страны определяется экономическими законами, которые столь же не подвластны людям, как законы природы. В данном случае речь идет о законах экономики переходного периода. Разумеется, надо учесть, что описанная в этой статье закономерность (как и вообще любая реальная закономерность) прокладывает себе дорогу через колебания, отклонения, откаты назад и рывки вперед, проявляя себя, в целом, лишь как тенденция. Но она – очевидна. См.также: Градуализм, Транзитология, Трансформационная инфляция, Трансформационные структурные сдвиги, Трансформационные ценовые сдвиги в экономике, Трансформационные эффект., Финансовая стабилизация, «Шоковая терапия» [1] Китай и Въетнам не в счет: они начинали постсоциалистический переход в принципиально иных условиях: эти страны в то время еще не прошли этап индустриализации и располагали колоссальным резервуаром рабочей силы, позволявшим строить новую для них, капи талистическую экономику не вместо социалистической, а рядом с ней. [2] См. Лопатников Л.И. Универсальная логика реформ. «Известия» от 10 января 2006 г.
    [ http://slovar-lopatnikov.ru/]

    Тематики

    EN

    Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > закон убывающей предельной полезности

  • 71 кризис

    1. crisis

     

    кризис
    Наступление события, которое оказало или может оказать критическое воздействие на Игры и привести к их полной дезорганизации или разрушить имидж Игр, что может обернуться существенными потерями для организаторов Игр.
    [Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]

    EN

    crisis
    Occurrence that has or is likely to have a critical impact on the Games by causing a major disruption to the overall operation or to the image of the Games, which may result in a major loss to the Games organizers.
    [Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]

    Тематики

    EN

    3.3 кризис (crisis): Инцидент(ы) и происшествия, причиной которых является человеческий фактор и/или воздействие природных явлений и окружающей среды, требующие срочного вмешательства и действий для защиты жизни человека, имущества или окружающей среды.

    Источник: ГОСТ Р 53647.4-2011: Менеджмент непрерывности бизнеса. Руководящие указания по обеспечению готовности к инцидентам и непрерывности деятельности оригинал документа

    Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > кризис

  • 72 менеджмент

    1. management
    2. en

     

    менеджмент
    Скоординированная деятельность по руководству и управлению организацией.
    Примечание
    В русском языке термин "менеджмент" иногда относится к людям, т.е. лицу или группе работников, наделенных полномочиями и ответственностью для руководства и управления организацией. Когда термин "менеджмент" используется в этом смысле, его следует всегда применять с определяющими словами во избежание путаницы с понятием "менеджмент", использованным выше. Например, не следует использовать выражение "руководство должно...", в то время как "высшее руководство должно..." - допускается к применению.
    [ ГОСТ Р ИСО 9000-2008]

    менеджмент
    Вид профессиональной деятельности людей, которая включает совокупность принципов, методов и средств управления производством с целью повышения эффективности производства и увеличения прибыли, и которая использует научные подходы, концепции маркетинга и человеческий фактор.
    Примечание
    Ресурсосбережение является важнейшим инструментом повышения эффективности производства и увеличения прибыли.
    [ ГОСТ Р 52104-2003]

    Тематики

    EN

    3.2.6 менеджмент (management): Скоординированная деятельность по руководству и управлению организацией (3.3.1).

    Примечание - В русском языке термин «менеджмент» иногда относится к людям, т.е. лицу или группе работников, наделенных полномочиями и ответственностью для руководства и управления организацией. Когда термин «менеджмент» используется в этом смысле, его следует всегда применять с определяющими словами во избежание путаницы с понятием «менеджмент», использованным выше. Например, не следует использовать выражение «руководство должно...», в то время как «высшее руководство (3.2.7) должно...» - допускается к применению.

    Источник: ГОСТ Р ИСО 9000-2008: Системы менеджмента качества. Основные положения и словарь оригинал документа

    3.2.6 менеджмент (en management; fr management): Скоординированная деятельность по руководству и управлению организацией (3.3.1).

    Примечание - В английском языке термин «management» иногда относится к людям, т.е. к лицу или группе работников, наделенных полномочиями и ответственностью для руководства и управления организацией. Когда «management» используется в этом смысле, его следует всегда применять с определяющими словами с целью избежания путаницы с понятием «management», определенным выше. Например не одобряется выражение «руководство должно...», в то время как «высшее руководство (3.2.7) должно...» - приемлемо.

    Источник: ГОСТ Р ИСО 9000-2001: Системы менеджмента качества. Основные положения и словарь оригинал документа

    2.20 менеджмент (management): Скоординированные мероприятия для управления организацией и контроля за ней.

    [ИСО 9000:2005]

    Примечание 1 - В английском языке термин «менеджмент» иногда относится к людям, т.е. к лицу или группе лиц, имеющих полномочия и несущих ответственность за руководство организацией и контроль над ней. Когда слово «менеджмент» используется в этом смысле, всегда следует дополнять его каким-либо уточнением во избежание путаницы с понятием «менеджмент», приведенным выше. Например, выражение «менеджмент должен...» не приветствуется, а выражение «топ-менеджмент должен...» вполне приемлемо.

    Примечание 2 - Термин «менеджмент» может определяться той сферой, к которой он относится в контексте, например: менеджмент в сфере здравоохранения, менеджмент в сфере охраны окружающей среды, менеджмент рисков и т.д.

    Источник: ГОСТ Р ИСО 24511-2009: Деятельность, связанная с услугами питьевого водоснабжения и удаления сточных вод. Руководящие указания для менеджмента коммунальных предприятий и оценке услуг удаления сточных вод оригинал документа

    2.20 менеджмент (management): Скоординированные мероприятия для управления организацией и контроля за ней.

    [ИСО 9000:2005]

    Примечание 1 - В английском языке термин «менеджмент» иногда относится к людям, т.е. к лицу или группе лиц, имеющих полномочия и несущих ответственность за руководство организацией и контроль над ней. Когда слово «менеджмент» используется в этом смысле, всегда следует дополнять его каким-либо уточнением во избежание путаницы с понятием «менеджмент», приведенным выше. Например, выражение «менеджмент должен...» не приветствуется, а выражение «топ-менеджмент должен...» вполне приемлемо.

    Примечание 2 - Термин «менеджмент» может определяться той сферой, к которой он относится в контексте, например: менеджмент в сфере здравоохранения, менеджмент в сфере охраны окружающей среды, менеджмент рисков и т.д.

    Источник: ГОСТ Р ИСО 24512-2009: Деятельность, связанная с услугами питьевого водоснабжения и удаления сточных вод. Руководящие указания для менеджмента систем питьевого водоснабжения и оценке услуг питьевого водоснабжения оригинал документа

    2.20 менеджмент (management): Скоординированные мероприятия для управления организацией и контроля за ней.

    [ИСО 9000:2005]

    Примечание 1 - В английском языке термин «менеджмент» иногда относится к людям, т.е. к лицу или группе лиц, имеющих полномочия и несущих ответственность за руководство организацией и контроль над ней. Когда слово «менеджмент» используется в этом смысле, всегда следует дополнять его каким-либо уточнением во избежание путаницы с понятием «менеджмент», приведенным выше. Например, выражение «менеджмент должен...» не приветствуется, а выражение «топ-менеджмент должен...» вполне приемлемо.

    Примечание 2 - Термин «менеджмент» может определяться той сферой, к которой он относится в контексте, например: менеджмент в сфере здравоохранения, менеджмент в сфере охраны окружающей среды, менеджмент рисков и т.д.

    Источник: ГОСТ Р ИСО 24510-2009: Деятельность, связанная с услугами питьевого водоснабжения и удаления сточных вод. Руководящие указания по оценке и улучшению услуги, оказываемой потребителям оригинал документа

    3.2.6 менеджмент (management): Скоординированная деятельность по руководству и управлению организацией (3.3.1).

    Примечание - В русском языке термин «менеджмент» иногда относится к людям, т.е. лицу или группе работников, наделенных полномочиями и ответственностью для руководства и управления организацией. Когда термин «менеджмент» используется в этом смысле, его следует всегда применять с определяющими словами во избежание путаницы с понятием «менеджмент», использованным выше. Например, не следует использовать выражение «руководство должно...», в то время как «высшее руководство (3.2.7) должно...» допускается к применению.

    Источник: ГОСТ ISO 9000-2011: Системы менеджмента качества. Основные положения и словарь

    3.2.11 менеджмент (management): Скоординированная деятельность по руководству и управлению организацией.

    Источник: ГОСТ Р 54147-2010: Стратегический и инновационный менеджмент. Термины и определения оригинал документа

    Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > менеджмент

  • 73 школа человеческих отношений

    1. human relations school

     

    школа человеческих отношений
    Исторически существовавший концептуальный подход, в центре которого находится человеческий фактор, включающий и отношения между людьми в процессе работы. Известными исследователями этого направления были Мэри Паркер Фоллет и Элтон Мэйо.
    [ http://tourlib.net/books_men/meskon_glossary.htm]

    Тематики

    EN

    Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > школа человеческих отношений

  • 74 капитал

    1. capital

     

    капитал
    1. Стоимость, приносящая прибавочную стоимость.
    2. Общая стоимость активов какого-либо лица за вычетом его обязательств.
    3. Выраженные в деньгах доли участия в активах предприятия за вычетом обязательств участников, иначе говоря, это в терминах принятых за рубежом это остаточный интерес в активах юридического лица, который остается после вычитания пассивов.
    4. В экономической теории фактор производства, обычно представленный машинами, оборудованием и производственными зданиями (физический капитал) или деньгами (финансовый капитал). Однако эта концепция применима и к ряду других активов (например, к "человеческому" капиталу).
    5. Капитальные вложения материальных и денежных средств в экономику, в производство; именуют также капиталовложениями, инвестициями.
    [ http://www.lexikon.ru/dict/buh/index.html]

    капитал
    Общеизвестное, но трудноопределимое понятие. Тем не менее существует ряд производных понятий типа Основной К., Оборотный К., Капиталовложения и др., которые во всяком случае не вызывают существенных разногласий в хозяйственной практике и в экономической литературе (хотя и продолжается теоретическая полемика об их сущности, в частности, об их сходстве и различиях с введенными при социализме понятиями «основные фонды», «оборотные фонды» и т.п.). К. фирмы или индивидуума измеряется как их имущество (см. Активы). В ряде моделей экономики К. рассматривается как один из первичных факторов производства наряду с землей и трудом, однако поскольку он сам создается в процессе производства, и строго говоря, не является первичным, некоторые экономисты оспаривают это представление. Таким образом, следует принимать, что капитал: 1. То что способно приносить доход; фактор производства, представленный средствами производства, созданными человеческим трудом и предназначенными для производственного потребления, т.е производства товаров и услуг. 2. Сумма денег, вложенная в предприятие (см. Капитал компании). 3. Чистые активы компании, которые включают как первоначальные инвестиции, так и все полученные доходы и прибыли. В зависимости от критериев различных классификаций, которых множество, выделяют К. собственный и заемный, К. основной и оборотный, К. производительный, товарный и денежный, а также финансовый, промышленный и др. В современной экономике особое значение приобретает человеческий К. Затраты на замену потребленного К. и создание нового называются инвестированием.
    [ http://slovar-lopatnikov.ru/]

    Тематики

    EN

    Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > капитал

  • 75 пегилированный рчГ-КСФ

    Immunopharmacology: rHuPEG-GCSF (пегилированный рекомбинантный человеческий гранулоцитарный колониестимулирующий фактор)

    Универсальный русско-английский словарь > пегилированный рчГ-КСФ

  • 76 биофармацевтики

    [греч. bio(s)жизнь и pharmakeutike — лекарственная]
    биотехнологические продукты с фармацевтическими свойствами; лекарственные средства, созданные с помощью биофармацевтики (см. биофармацевтика). К Б. относятся такие препараты, как рекомбинантные интерфероны, эритропоэтин, человеческий инсулин, соматропин, филграстин, гранулоцитколониестимулирующий фактор и др.

    Толковый биотехнологический словарь. Русско-английский. > биофармацевтики

См. также в других словарях:

  • Человеческий фактор — Впервые в литературе встречается как название книги «Человеческий фактор в предпринимательстве» (1921) Бенджамина Сибома (1871 1954). Близкий по смыслу оборот «человеческий элемент» появился в Англии не позднее 1887 г. В СССР это выражение,… …   Словарь крылатых слов и выражений

  • ЧЕЛОВЕЧЕСКИЙ ФАКТОР — «ЧЕЛОВЕЧЕСКИЙ ФАКТОР», СССР, КАЗАХФИЛЬМ, 1984, цв., 79 мин. Криминально производственная драма. Юная и принципиальная Дария Каратаева, экономист швейной фабрики, став свидетелем крупных финансовых нарушений, вступает в непримиримую борьбу с… …   Энциклопедия кино

  • Человеческий фактор — 1) психологические и др. характеристики человека, его возможности и ограничения, определяемые в конкретных условиях его деятельности; 2) причина несчастного случая, аварии, происшествия в результате неправильных действий человека. Вклад Ч.ф. в… …   Словарь черезвычайных ситуаций

  • Человеческий фактор — исторически сложившаяся в обществе совокупность основных социальных качеств людей: ценностные ориентиры; нравственные принципы; нормы поведения в сфере труда, досуга, потребления; жизненные планы; уровень знаний и информированности; характер… …   Словарь бизнес-терминов

  • человеческий фактор — — [А.С.Гольдберг. Англо русский энергетический словарь. 2006 г.] Тематики энергетика в целом EN human factor …   Справочник технического переводчика

  • Человеческий фактор — У этого термина существуют и другие значения, см. Человеческий фактор (значения). Человеческий фактор  многозначный термин, описывающий возможность принятия человеком ошибочных или алогичных решений в конкретных ситуациях[1]. Конструкторы… …   Википедия

  • человеческий фактор — о роли и значении человека в общественной жизни, в социальных процессах; обо всем, что связано в этих процессах с человеком как субъектом деятельности. Выражение – из заглавия книги Бенджамина Сибома “Человеческий фактор в предпринимательстве”… …   Справочник по фразеологии

  • человеческий фактор — rus человеческий фактор (м) eng human factor fra facteur (m) humain deu menschlicher Factor (m), humane Komponente (f) spa factor (m) humano …   Безопасность и гигиена труда. Перевод на английский, французский, немецкий, испанский языки

  • человеческий фактор — žmogaus faktorius statusas T sritis automatika atitikmenys: angl. human factor vok. menschlicher Faktor, m rus. человеческий фактор, m pranc. facteur humain, m …   Automatikos terminų žodynas

  • человеческий фактор — žmogaus veiksnys statusas T sritis radioelektronika atitikmenys: angl. human factor vok. Human Faktor, m rus. человеческий фактор, m pranc. facteur humain, m …   Radioelektronikos terminų žodynas

  • человеческий фактор — 3.6.2 человеческий фактор (human factor): Оценка возможностей и ограничений, относящихся к эксплуатирующему и обслуживающему персоналу, а также влияния действий персонала на функционирование и обслуживание изделия, позволяющие рассматривать эти… …   Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»