Перевод: с английского на русский

с русского на английский

человечек

  • 121 at odds

    1) (of smb.) в ссоре, не в ладах (с)

    I admire you, too, though we have been at odds with each other. (M. West, ‘The Ambassador’, ch. VIII) — Восхищаюсь я и вами, хотя мы с вами не очень ладим.

    There was no one so stubborn as a Catholic at odds with his conscience. (M. West, ‘The Devil's Advocate’, ch. III) — Нет большего упрямца, чем католик, который не в ладах со своей совестью.

    And at last he fell asleep, at odds with himself and with the whole world and above all, with Jean. (S. Chaplin, ‘The Watchers and the Watched’, ch. 3) — И Тигр уснул в конце концов - злой на себя и на весь мир, а пуще всего на Джин.

    2) (of smth.) в противоречии, в дисгармонии (с)

    In the passage they encountered Mr. Mould the undertaker: a little elderly gentleman... with... a face in which a queer attempt at melancholy was at odds with a smirk satisfaction... (Ch. Dickens, ‘Martin Chuzzlewit’, ch. XIX) — В коридоре их встретил гробовщик мистер Моулд, коротенький пожилой человечек... с... несколько странным выражением лица, на котором попытка выразить печаль боролась с довольной улыбкой...

    His mouth was full lipped and jovial and completely at odds with his long and villainously beaked nose. (J. Steinbeck, ‘The Pastures of Heaven’, ch. 9) — Его толстые губы и веселая улыбка совершенно не гармонировали с длинным, крючковатым, злодейского вида носом.

    The apple pie looked very good too: it was not one of those pies in which the crust and the fruit are still leading separate existences and continue being at odds inside the eater... (J. B. Priestley, ‘The Doomsday Men’, ch. 6) — Этот яблочный пирог тоже имел очень аппетитный вид: он был не из тех пирогов, у которых корочка и содержимое враждуют между собой и, попав в желудок голодного человека, начинают настоящую войну.

    Esther's geography was at odds with the facts... Londoners always minimize the distance between themselves and a park. (S. Chaplin, ‘Sam in the Morning’, ch. 7) — Географические представления Эстер расходились с действительностью... Лондонцы ведь всегда уменьшают расстояние между собой и парком.

    3) в невыгодном положении, в неблагоприятных условиях

    What warrior was there, however famous and skilful, that could fight at odds with him? (W. Thackeray quoted in EI) — Какой воин, сколь бы знаменит и искусен он ни был, мог бы сражаться с ним, находясь в таком невыгодном положении?

    Large English-Russian phrasebook > at odds

  • 122 mutton-chop whiskers

    бачки, бакенбарды

    He was a small man with old-fashioned mutton-chop whiskers. (A. Christie, ‘Passenger to Frankfurt’, ch. 14) — Профессор Экстейн был крошечный человечек. Его лицо обрамляли старомодные бачки.

    Large English-Russian phrasebook > mutton-chop whiskers

  • 123 no matter

    1) разг. всё равно, ничего, неважно, не имеет значения, несущественно; см. тж. it makes no matter

    ‘This fellow's behaviour, Mr. Pecksniff's I mean. You saw it?’ ‘No, indeed I did not,’ cried Tom... ‘It is no matter,’ said Martin. ‘Come! Let us make haste back.’ (Ch. Dickens, ‘Martin Chuzzlewit’, ch. XII) — - Вы видели поведение этого господина, я имею в виду мистера Пексниффа? - Нет, право, не видел, - ответил Том... - Ну, все равно, - сказал Мартин. - Идемте скорей назад.

    ‘He has lost the key of the trunk...’ ‘No matter; we can break it open.’ (M. Edgeworth, ‘Moral Tales’, ch. XIX) — - Он потерял ключ от сундука... - Неважно. Мы можем взломать сундук.

    2) (how, what, when, where, etc.) безразлично, всё равно; как бы ни, что бы ни, когда бы ни, где бы ни и т. д.

    But he would not play again, no matter how long and loud they clapped, and Mr. Smeeth, for his part, could not blame him. The little chap had done his share. — Но он не захотел больше играть, не смотря на то, что ему хлопали долго и громко, - и мистер Смит ничуть не осуждал его. Этот маленький человечек сыграл все, что ему полагалось. честное слово, у него настоящий талант.

    No matter how bad the raids were he never stayed away from his work. (J Walsh, ‘Not Like This’, ‘War’) — Как бы страшен ни был воздушный налет, Чарли никогда не пропускал работу.

    Tyrone: "...You'd find excuses for him no matter what he did." (E. O'Neill, ‘Long Day's Journey into Night’, act I) — Тайрон: "...Ты готова оправдать Джейми, что бы он ни натворил."

    Large English-Russian phrasebook > no matter

  • 124 split hairs

    вдаваться в (чрезмерные) подробности; заниматься казуистикой, проявлять педантизм (отсюда hair-splitter, straw-splitter и hair-splitting, straw-splitting)

    ‘Well, my dear sir, we won't waste time in splitting straws,’ resumed the little man. (Ch. Dickens, ‘Pickwick Papers’, ch. X) — - По-моему, уважаемый сэр, не стоит тратить время на такие пустяки, - сказал маленький человечек.

    Pray don't let us be splitting hairs... or there'll never be an end of the cause or the cost. (A. Trollope, ‘The Warden’, ch. IX) — Пожалуйста, не будем заниматься казуистикой... а то не будет конца ни делу, ни расходам.

    ‘I can't split hairs,’ he said. (H. R. Haggard, ‘Stella Fregelius’, ch. XV) — - Я не могу вдаваться в такие тонкости, - сказал полковник.

    Large English-Russian phrasebook > split hairs

  • 125 the sandman is about

    шутл.
    (the sandman is about (тж. the sandman's shaking sand in your eyes))
    дрёма спешит, детям спать идти велит [sandman - сказочный человечек, который сыплет детям в глаза песок, чтобы им захотелось спать]

    Large English-Russian phrasebook > the sandman is about

  • 126 diminutive

    1. n грам. уменьшительное существительное
    2. n небольшая вещь, вещица
    3. n тщедушный человечек
    4. n геральд. небольшая фигура на щите, по положению и форме соответствующая большой
    5. a грам. уменьшительный; диминутивный
    6. a маленький, крохотный
    7. a слабый
    Синонимический ряд:
    1. little (adj.) bantam; dwarfish; dwarflike; Lilliputian; little; microscopic; mini; minute; petty
    2. tiny (adj.) dwarf; itsy-bitsy; itty-bitty; midget; miniature; minikin; peewee; pint-size; pocket; pocket-size; pygmy; teensy; teensy-weensy; teenty; teeny; teeny-weeny; tiny; wee; weensy; weeny
    3. nickname (noun) byname; nickname; pet name
    Антонимический ряд:

    English-Russian base dictionary > diminutive

  • 127 dustman

    1. n мусорщик
    2. n сл. проповедник, без конца жестикулирующий во время проповеди
    3. n детск. дрёма, песчаный человечек

    English-Russian base dictionary > dustman

  • 128 gnome

    1. n гнома, афоризм, сентенция; поговорка
    2. n гном, карлик
    3. n крупный банкир; финансовый воротила,
    Синонимический ряд:
    1. elf (noun) elf; goblin; gremlin; sylph; troll
    2. maxim (noun) aphorism; apothegm; axiom; brocard; dictum; maxim; moral; rule; truism
    3. midget (noun) dwarf; homunculus; Lilliputian; manikin; midget; pygmy

    English-Russian base dictionary > gnome

См. также в других словарях:

  • ЧЕЛОВЕЧЕК — ЧЕЛОВЕЧЕК, человечка, муж. уменьш. ласк. к человек в 1 знач. Смешной человечек. «Вышел дядька Николай, маленький, чистенький человечек.» Л.Толстой. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 …   Толковый словарь Ушакова

  • человечек — ЧЕЛОВЕК, а, в знач. мн. употр. люди, ей (человеки Ч устар. и шутл.; косв. п. человек, человеками и т. д. только в сочетании с количественными словами; зват. п. человече в обращении Ч устар. и шутл.), м. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю …   Толковый словарь Ожегова

  • человечек — сущ., кол во синонимов: 3 • карлик (27) • человек (86) • человечишка (2) Словарь синони …   Словарь синонимов

  • человечек — зрачок , яросл. (Волоцкий). От человек, подобно рум. omus̨or язычок от оm человек , алб. njerith язычок : njeri мужчина , болг. мъжец язычок :мъж (см. муж) …   Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера

  • Человечек — м. разг. 1. уменьш. к сущ. человек I 1., 3. 2. ласк. к сущ. человек I 1., 3. 3. уничиж. к сущ. человек I 1., 3. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • человечек — человечек, человечки, человечка, человечков, человечку, человечкам, человечка, человечков, человечком, человечками, человечке, человечках (Источник: «Полная акцентуированная парадигма по А. А. Зализняку») …   Формы слов

  • ЧЕЛОВЕЧЕК — Пляшущие человечки. Жарг. нарк. Шутл. Наркотические таблетки. Максимов, 415 …   Большой словарь русских поговорок

  • человечек — челов ечек, чка …   Русский орфографический словарь

  • человечек — (2 м), Р. челове/чка; мн. челове/чки, Р. челове/чков …   Орфографический словарь русского языка

  • человечек — см. Человек …   Энциклопедический словарь

  • человечек — см. человек 1); чка; м.; уменьш. Маленький челове/чек …   Словарь многих выражений

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»