-
1 близко
(где) 1. наречие lähen он живёт тут близко – hän eläb naku lähen, до лесу близко – mechasai om lähen 2. предлог, требующий падежа партитив (частичный) lähen, предлог, требующий падежа партитив (частичный) läz; близко от дома – läz kodid; (куда) 1. наречие – lähele, lähäks подойти близко – tulda lähele; я недалеко пойду на работу – mänen radole lähäks 2. предлог, требующий падежа партитив (частичный) lähele; (друг от друга) lähetusi; сёстры живут близко друг от друга – sizaresed eläba lähetusi; (к краю) pädäras, pädärašti; ты поставил горшок очень близко к краю, упадёт – ani pädärašti seižutid padan, lankteb -
2 под
(где) послелог, требующий падежа генитив (родительный) al; под деревом – pun al; (куда) послелог, требующий падежа генитив (родительный) alle; положить под подушку – panda pölusen alle; попасть под машину – putta avton alle; (о времени) предлог, требующий падежа партитив (частичный) edel; под Новый год – edel Ut Vot; прийти под вечер – tulda ehtpoles; (возле) предлог, требующий падежа партитив (частичный) läz; жить под Петербургом – eläda läz Piterid; ◊ под конец – lopuks; под рукой – lähekäden; что под руку попало – mi kädehe tuli -
3 после
послелог, требующий падежа генитив (родительный), либо предлог, требующий падежа партитив (частичный) jäl’ghe; предлог, требующий падежа партитив (частичный) jäl’ges; после бани – jäl’ghe kül’betid -
4 посреди
предлог, требующий падежа партитив (частичный)kesked, предлог, требующий падежа партитив (частичный) keskel; посреди лета – kesked (keskel) kezad; я поскользнулся посреди дороги – libestuin kesked ted -
5 вверх
ülez, ülähäks; вверх по – ülez-, предлог, требующий падежа партитив (частичный) ülez; вверх по реке – ülezjogen, ülez joged; ◊ вверх дном, вверх тормашками – püštinpäi -
6 вниз
alahaks, orgho; спуститься вниз – päzda alahaks (lasktas orgho); (в значении «вниз по реке») предлог, требующий падежа партитив (частичный) alaz; вниз по реке – jogedme alaz, alaz joged -
7 возле
(где) послелог, требующий падежа genetiv (родительный) korvas, предлог, требующий падежа партитив (частичный) läz, послелог, требующий падежа – genetiv (родительный) sires, послелог, требующий падежа – genetiv (родительный) veres; (куда) послелог, требующий падежа – genetiv (родительный) korvha; возле моста – sildan korvas; возле дома – läz pertid; я поставил дом возле моста – seižutin pertin sildan korvha -
8 до
(вплоть до): до леса mechasai; до сих пор – nechesai; до тех пор – sihesai; до тех пор, пока – sihesai, kudaig; досюда – tännasai; (перед) предлог, требующий падежа партитив (частичный) edel; до завтрака – edel murgnäd -
9 за
(позади, по ту сторону, около, возле) послелог, требующий падежа генитив (родительный) taga, послелог, требующий падежа генитив (родительный) taguiči, послелог, требующий падежа генитив (родительный) tagut; сидеть за столом – ištta laudan taga; (идти за чем.-л.) идти за хлебом – mända ostmaha leibäd; сестра идёт за водой – sizar mäneb vedhe; (вслед за) послелог, требующий падежа генитив (родительный) или аллатив (внешнеместный направительный), либо предлог, требующий падежа партитив (частичный) jäl’ghe; ребёнок ходит за матерью и хнычет – laps’ jäl’ghe mamad käveleb i sukitab; (смотреть за, ухаживать за) смотреть за ребёнком – kacta last; медсестра ухаживает за больным – medsizar kacub läžujad; (при воздействии на что-л., кого-л.) взять за руку – otta kädes; (в течение, в продолжение) прочитал книгу за три дня – lugin kirjan koumes päiväs; (указание времени) за обедом – päilongin aigan; (вместо) послелог, требующий падежа генитив (родительный) taguiči, послелог, требующий падежа генитив (родительный) tagušt, послелог, требующий падежа генитив (родительный) tagut, послелог, требующий падежа генитив (родительный) täht; я получил зарплату за тебя – san paukan sinun taguiči (tagut); (быть замужем за, выходить замуж за) послелог, требующий падежа генитив (родительный) taga; она замужем за моим братом – hän om mehel minun vellen taga; выходить за него замуж – lähtta mehele hänen taga; (другие случаи) крючок зацепился за корягу – ong putui hagoho; я купил книгу за пятьдесят рублей – ostan kirjan videskümnes rubl’as -
10 к
(о месте, направлении) послелог, требующий падежа генитив (родительный) korvha; к мосту – sildan korvha; передаётся также падежами аппроксиматив второй (околоместный направительный падеж), аллатив (внешне-местный направительный падеж); ко мне – minunnoks; к нам – mijale; (к чему) послелог, требующий падежа партитив (частичный) vaste; прислонить к дереву – seižutada pud vaste; (о времени: к какому сроку) сделать к осени – tehta sügüzeks-качастица -ške; принеси-ка – to-ške -
11 между
(где) послелог, требующий падежа генитив (родительный) или предлог, требующий падежа партитив (частичный) keskes; между берёзами – koivuiden keskes; (куда) послелог, требующий падежа генитив (родительный) keskhe; (среди) послелог, требующий падежа генитив (родительный) kogos; между вами – teiden kogos -
12 около
(где) предлог, требующий падежа партитив (частичный) läz; около дома – läz pertid; послелог, требующий падежа генитив (родительный) korvas, послелог, требующий падежа генитив (родительный) rindal, послелог, требующий падежа генитив (родительный) sires, послелог, требующий падежа генитив (родительный) veres; около моста – sildan korvas (sires, veres); (куда) послелог, требующий падежа генитив (родительный) korvha, послелог, требующий падежа генитив (родительный) rindale, послелог, требующий падежа генитив (родительный) sirhe; уселся он около окна – ištuihe iknan sirhe; пройди около моста – mäne sildan korvha; (откуда) послелог, требующий падежа генитив (родительный) sirespäi; отойди от места около окна! lähte iknan sirespäi! (приблизительно) предлог, требующий падежа инессив (внутреннеместный нахождения) ümbri; около двух часов – ümbri kahtes časus; -
13 перед
(о месте: где) послелог, требующий падежа генитив (родительный) edes; перед моим домом – minun pertin edes; (куда) послелог, требующий падежа генитив (родительный) edehe; не вставай передо мной – ala seižutade minun edehe; (о времени) предлог, требующий падежа партитив (частичный) edel; перед Новым годом – edel Ut Vot; перед обедом – edel longid -
14 поперёк
1. наречия poikpoli, poikheze; разрезать поперёк – čapta poikheze; 2. предлоги – poikpoli предлог, требующий падежа инессив (внутренне-местный нахождения); poikheze предлог, требующий падежа партитив (частичный); поперёк дороги – poikheze ted; поперёк реки – poikpoli joges; (наперекор) наречие – poikheze; он слова не скажет поперёк – hän sanad ei sanu poikheze -
15 против
1. наречие vasthapäi; я не против – minä en ole vasthapäi 2. послелог, требующий падежа генитив (родительный) kohtas, послелог, требующий падежа партитив (частичный), либо предлог, требующий падежа аллатив (внешне-местный направительный) vaste; против школы – školad vaste; сидеть против окна – ištta iknan kohtas; ехать против волн – ajada vaste lainhile -
16 рядом
(где) 1. наречие rindal, sires, veres; быть рядом – olda rindal (sires) 2. предлог, требующий падежа партитив (частичный) läz; послелог, требующий падежа генитив (родительный) rindal, послелог, требующий падежа генитив (родительный) sires, послелог, требующий падежа генитив (родительный) veres; сидеть рядом с окном – ištta iknan sires (veres); (куда) 1. наречие – sirhe; он уселся рядом с окном – hän ištuihe iknan sirhe 2. послелог, требующий падежа генитив (родительный) либо аллатив (внешнеместный направительный) sirhe; садись рядом (со мной)! minei sirhe ištte! (откуда) 1. наречие – sirespäi 2. послелог, требующий падежа генитив (родительный) либо аллатив (внешнеместный направительный) sirespäi -
17 среди
послелог, требующий падежа генитив (родительный), либо предлог, требующий падежа партитив (частичный) keskes; послелог, требующий падежа генитив (родительный) kogos; среди полей – pöudoiden keskes -
18 у
(о месте) послелог, требующий падежа генитив (родительный) kohtas, послелог, требующий падежа партитив (частичный) vaste, или передаётся падежом аппроксиматив (околоместный нахождения); сидеть у окна – išta iknanno; встретиться у школы – vastatas školanno; сушиться у огня – kuivatas lämoin kohtas; мать сидит у окна и плачет – mam ištub iknad vaste i itkeb; (у кого-л.) передаётся падежом адессив (внешнеместный нахождения); у меня нет этой книги – minai ei olend necide kirjad; спросить у бабушки – küzuda babal; оставить книгу у товарища – jätta kirj sebranikale; у них – свой дом – heil om ičeze pert’
См. также в других словарях:
частичный — См. частный... Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. частичный отдельный, частный; неполный, фрагментарный; выборочный, парциальный. Ant. полный … Словарь синонимов
ЧАСТИЧНЫЙ — ЧАСТИЧНЫЙ, частичная, частичное; частичен, частична, частично (книжн.). 1. Неполный, не целый, захватывающий лишь часть чего нибудь, касающийся лишь части чего нибудь. Частичный успех. Частичная мобилизация. Частичное затмение. Работа выполнена… … Толковый словарь Ушакова
ЧАСТИЧНЫЙ — ЧАСТИЧНЫЙ, ая, ое; чен, чна. Неполный, касающийся лишь части чего н. Задание выполнено частично (нареч.). Частичная мобилизация. | сущ. частичность, и, жен. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
частичный — — [[http://www.rfcmd.ru/glossword/1.8/index.php?a=index d=23]] Тематики защита информации EN partial … Справочник технического переводчика
частичный — ▲ некоторый ↑ доля частичность неопределенность части. частичный. фрагментарный. кое . кое какой. кой какой. кое как. то: какой то. как то. ▼ неполнота, несколько, постепенный … Идеографический словарь русского языка
частичный форсированный режим работы ТРДФ (ТРДДФ) — частичный форсированный режим Ндп. частичный форсажный режим работы ТРДФ (ТРДДФ) Форсированный режим работы ТРДФ (ТРДДФ), характеризуемый промежуточными между «ПФ» и «min Ф» значениями тяги и расхода топлива в форсажной… … Справочник технического переводчика
Частичный акцепт — акцепт векселя с условиями, отличающимися от условий, первоначально обозначенных на векселе. Частичный акцепт признание должником по векселю лишь части указанной в нем суммы. По английски: Partial acceptance См. также: Акцепты векселей Финансовый … Финансовый словарь
Частичный доступ — результат взлома, характеризующийся проходом жесткого испытательного шаблона установленных размеров во внутреннее пространство защищаемого помещения через отверстие. Источник: ГОСТ Р 51072 97: Двери защи … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
Частичный доступ к банковским ценностям — результат взлома, обеспечивающий проход жесткого испытательного шаблона регламентированных размеров через отверстие, проделанное в образце для испытаний банковского защитного средства. См. также: Средства воздействия на банковский объект защиты… … Финансовый словарь
Частичный резерв — резервная норма, составляющая менее 100% депозитных обязательств коммерческого банка. По английски: Fractional reserve См. также: Банковские резервы Финансовый словарь Финам … Финансовый словарь
Частичный сертификат — документ, подтверждающий права держателей акций пропорционально их номинальной стоимости в случае, если она ниже курса этих акций на бирже. По английски: Fractional certificate См. также: Акционерные сертификаты Финансовый словарь Финам … Финансовый словарь