-
41 царевна
-ы, сущ. ж. I хаана күүкн, хаана окн -
42 царевна
f (33; вен) Zarentochter f; Folk. Prinzessin f -
43 царевна
жбатша ҡыҙы -
44 царевна
kuninkaantytär -
45 царевна
ж шоҳдухтар -
46 Царевна плачет
Folklore: the devil is beating his wife (о грибном/слепом дожде), the devil's beating his wife (о грибном/слепом дожде) -
47 Царевна-лебедь
Fairy tales: Swan-princess, The Swan Princess (реже The Swan Maiden) -
48 Царевна Несмеяна
ngener. Königstochter Nesmejana -
49 Царевна Несмеяна
(из русских народных сказок) "Königstochter Nesmejana" (= "die nimmerlachende Königstochter"), in russischen Volksmärchen eine Königstochter, die weder lächeln noch lächeln konnte. Bezeichnung für bescheidene, scheue junge Mädchen bzw. für Menschen, die stets eine ernste Miene bewahren. -
50 царевна Ристании
[ref dict="TolkienNames (En-Ru)"]Lady of Rohan[/ref] КМРусско-английский указатель к словарю русских переводов имен и названий из ‘Властелина колец’ Толкина > царевна Ристании
-
51 Царевна-лягушка
-
52 морская царевна
adjmyth. Meerweib, Meerweibchen -
53 морская царевна
-
54 морская царевна
aallotar, vedenneito, vedenhaltijatar -
55 С-405
СМЕХА РАДИ coll ДЛЯ СМЕХУ (a) coll HA СМЕХ coll ДЛЯ ХОХМЫ highly coll PrepP these forms only advin order to amuse o.s. (and others), in jest: (just) for fun(just) for the fun of it (just) for (as) a joke (a laugh) (just) for kicks.«Была бы я царевна, - певуче, по-бабьи, сказала она, - я не была бы злая... Я не отнимала бы у него эту дудочку, я бы только дунула в неё разок - так, для смеху... Я бы его (пастуха), который мне дудочку принес, жалела...» (Чуковская 2). "Were I a princess," she said in singsong voice, like a peasant woman telling a fairy story, "I would not be wicked...1 would not have taken his pipe away from him, I would have blown on it once-just for fun....I would have had pity on the shepherd-boy who brought me the pipe..." (2a).Взял дед свои (карты) в руки - смотреть не хочется, такая дрянь, хоть бы на смех один козырь (Гоголь 5). Grandad picked up his (cards) - he couldn't bear to look at them, they were such trash, they could have at least given him one trump just for the fun of it (5a).Я сам один раз для хохмы пустил такой слушок про Претендента (Зиновьев 1). "Once, just for a joke, I started a rumour like that about Claimant" (1a).Раз, для смеха, Григорий Александрович обещался ему (Азамату! дать червонец, коли он ему украдет лучшего козла из отцовского стада» (Лермонтов 1). "Once, for a laugh, Grigory promised to give him (Azamat) ten rubles if he would steal the best goat from his father's flock" (Id). -
56 для смеха
• СМЕХА РАДИ coll; ДЛЯ СМЕХУ <-a> coll; На СМЕХ coll; ДЛЯ ХОХМЫ highly coll[PrepP; these forms only; adv]=====⇒ in order to amuse o.s. (and others), in jest:- (just) for kicks.♦ "Была бы я царевна, - певуче, по-бабьи, сказала она, - я не была бы злая... Я не отнимала бы у него эту дудочку, я бы только дунула в неё разок - так, для смеху... Я бы его [пастуха], который мне дудочку принес, жалела..." (Чуковская 2). "Were I a princess," she said in singsong voice, like a peasant woman telling a fairy story, "I would not be wicked...I would not have taken his pipe away from him, I would have blown on it once-just for fun....I would have had pity on the shepherd-boy who brought me the pipe..." (2a).♦ Взял дед свои [ карты] в руки - смотреть не хочется, такая дрянь, хоть бы на смех один козырь (Гоголь 5). Grandad picked up his [cards]- he couldn't bear to look at them, they were such trash; they could have at least given him one trump just for the fun of it (5a).♦ Я сам один раз для хохмы пустил такой слушок про Претендента (Зиновьев 1). "Once, just for a joke, I started a rumour like that about Claimant" (1a).♦ "Раз, для смеха, Григорий Александрович обещался ему [Азамату] дать червонец, коли он ему украдет лучшего козла из отцовского стада" (Лермонтов 1). "Once, for a laugh, Grigory promised to give him [Azamat] ten rubles if he would steal the best goat from his father's flock" (Id).Большой русско-английский фразеологический словарь > для смеха
-
57 для смеху
• СМЕХА РАДИ coll; ДЛЯ СМЕХУ <-a> coll; На СМЕХ coll; ДЛЯ ХОХМЫ highly coll[PrepP; these forms only; adv]=====⇒ in order to amuse o.s. (and others), in jest:- (just) for kicks.♦ "Была бы я царевна, - певуче, по-бабьи, сказала она, - я не была бы злая... Я не отнимала бы у него эту дудочку, я бы только дунула в неё разок - так, для смеху... Я бы его [пастуха], который мне дудочку принес, жалела..." (Чуковская 2). "Were I a princess," she said in singsong voice, like a peasant woman telling a fairy story, "I would not be wicked...I would not have taken his pipe away from him, I would have blown on it once-just for fun....I would have had pity on the shepherd-boy who brought me the pipe..." (2a).♦ Взял дед свои [ карты] в руки - смотреть не хочется, такая дрянь, хоть бы на смех один козырь (Гоголь 5). Grandad picked up his [cards]- he couldn't bear to look at them, they were such trash; they could have at least given him one trump just for the fun of it (5a).♦ Я сам один раз для хохмы пустил такой слушок про Претендента (Зиновьев 1). "Once, just for a joke, I started a rumour like that about Claimant" (1a).♦ "Раз, для смеха, Григорий Александрович обещался ему [Азамату] дать червонец, коли он ему украдет лучшего козла из отцовского стада" (Лермонтов 1). "Once, for a laugh, Grigory promised to give him [Azamat] ten rubles if he would steal the best goat from his father's flock" (Id).Большой русско-английский фразеологический словарь > для смеху
-
58 для хохмы
• СМЕХА РАДИ coll; ДЛЯ СМЕХУ <-a> coll; На СМЕХ coll; ДЛЯ ХОХМЫ highly coll[PrepP; these forms only; adv]=====⇒ in order to amuse o.s. (and others), in jest:- (just) for kicks.♦ "Была бы я царевна, - певуче, по-бабьи, сказала она, - я не была бы злая... Я не отнимала бы у него эту дудочку, я бы только дунула в неё разок - так, для смеху... Я бы его [пастуха], который мне дудочку принес, жалела..." (Чуковская 2). "Were I a princess," she said in singsong voice, like a peasant woman telling a fairy story, "I would not be wicked...I would not have taken his pipe away from him, I would have blown on it once-just for fun....I would have had pity on the shepherd-boy who brought me the pipe..." (2a).♦ Взял дед свои [ карты] в руки - смотреть не хочется, такая дрянь, хоть бы на смех один козырь (Гоголь 5). Grandad picked up his [cards]- he couldn't bear to look at them, they were such trash; they could have at least given him one trump just for the fun of it (5a).♦ Я сам один раз для хохмы пустил такой слушок про Претендента (Зиновьев 1). "Once, just for a joke, I started a rumour like that about Claimant" (1a).♦ "Раз, для смеха, Григорий Александрович обещался ему [Азамату] дать червонец, коли он ему украдет лучшего козла из отцовского стада" (Лермонтов 1). "Once, for a laugh, Grigory promised to give him [Azamat] ten rubles if he would steal the best goat from his father's flock" (Id).Большой русско-английский фразеологический словарь > для хохмы
-
59 на смех
• СМЕХА РАДИ coll; ДЛЯ СМЕХУ <-a> coll; На СМЕХ coll; ДЛЯ ХОХМЫ highly coll[PrepP; these forms only; adv]=====⇒ in order to amuse o.s. (and others), in jest:- (just) for kicks.♦ "Была бы я царевна, - певуче, по-бабьи, сказала она, - я не была бы злая... Я не отнимала бы у него эту дудочку, я бы только дунула в неё разок - так, для смеху... Я бы его [пастуха], который мне дудочку принес, жалела..." (Чуковская 2). "Were I a princess," she said in singsong voice, like a peasant woman telling a fairy story, "I would not be wicked...I would not have taken his pipe away from him, I would have blown on it once-just for fun....I would have had pity on the shepherd-boy who brought me the pipe..." (2a).♦ Взял дед свои [ карты] в руки - смотреть не хочется, такая дрянь, хоть бы на смех один козырь (Гоголь 5). Grandad picked up his [cards]- he couldn't bear to look at them, they were such trash; they could have at least given him one trump just for the fun of it (5a).♦ Я сам один раз для хохмы пустил такой слушок про Претендента (Зиновьев 1). "Once, just for a joke, I started a rumour like that about Claimant" (1a).♦ "Раз, для смеха, Григорий Александрович обещался ему [Азамату] дать червонец, коли он ему украдет лучшего козла из отцовского стада" (Лермонтов 1). "Once, for a laugh, Grigory promised to give him [Azamat] ten rubles if he would steal the best goat from his father's flock" (Id).Большой русско-английский фразеологический словарь > на смех
-
60 смеха ради
• СМЕХА РАДИ coll; ДЛЯ СМЕХУ <-a> coll; На СМЕХ coll; ДЛЯ ХОХМЫ highly coll[PrepP; these forms only; adv]=====⇒ in order to amuse o.s. (and others), in jest:- (just) for kicks.♦ "Была бы я царевна, - певуче, по-бабьи, сказала она, - я не была бы злая... Я не отнимала бы у него эту дудочку, я бы только дунула в неё разок - так, для смеху... Я бы его [пастуха], который мне дудочку принес, жалела..." (Чуковская 2). "Were I a princess," she said in singsong voice, like a peasant woman telling a fairy story, "I would not be wicked...I would not have taken his pipe away from him, I would have blown on it once-just for fun....I would have had pity on the shepherd-boy who brought me the pipe..." (2a).♦ Взял дед свои [ карты] в руки - смотреть не хочется, такая дрянь, хоть бы на смех один козырь (Гоголь 5). Grandad picked up his [cards]- he couldn't bear to look at them, they were such trash; they could have at least given him one trump just for the fun of it (5a).♦ Я сам один раз для хохмы пустил такой слушок про Претендента (Зиновьев 1). "Once, just for a joke, I started a rumour like that about Claimant" (1a).♦ "Раз, для смеха, Григорий Александрович обещался ему [Азамату] дать червонец, коли он ему украдет лучшего козла из отцовского стада" (Лермонтов 1). "Once, for a laugh, Grigory promised to give him [Azamat] ten rubles if he would steal the best goat from his father's flock" (Id).Большой русско-английский фразеологический словарь > смеха ради
См. также в других словарях:
ЦАРЕВНА — ЦАРЕВНА, царевны, род. мн. царевен, жен. Дочь царя. «В темнице там царевна тужит.» Пушкин. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
царевна — красавица, королевна, дочь царя Словарь русских синонимов. царевна сущ., кол во синонимов: 3 • дочь царя (1) • … Словарь синонимов
ЦАРЕВНА — Несмеяна. Народн. Шутл. или Ирон. Серьёзная, задумчивая девушка, которую трудно рассмешить; тихоня, скромница. /em> По имени героини русских народных сказок. БМС 1998, 609. Царевна плачет. Кар. Шутл. О мелком дожде при солнце. СРГК 4, 530 … Большой словарь русских поговорок
ЦАРЕВНА — ЦАРЕВНА, ы, род. мн. вен, жен. Дочь царя. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
ЦАРЕВНА — а) Дочь царя. b) Супруга царевича. Объяснение 25000 иностранных слов, вошедших в употребление в русский язык, с означением их корней. Михельсон А.Д., 1865 … Словарь иностранных слов русского языка
ЦАРЕВНА — Дочь царя*. Слово царевна по своей грамматической форме является, по существу, отчеством, так как образовано от существительного царь с помощью патронимического суффикса евна, обозначающего именование дочери по отцу царю. Первой русской царевной… … Лингвострановедческий словарь
ЦАРЕВНА — 1. (персонаж стих. А. А. Блока Царица смотрела заставки ... ) Протекали над книгой Глубинной Синие ночи царицы. А к Царевне с вышки голубиной Прилетали белые птицы. // Рассыпала Царевна зерна, И плескались белые перья. АБ902 (I,249); Царевна… … Собственное имя в русской поэзии XX века: словарь личных имён
Царевна — Царевич славянский титул для сыновей царей, сперва иностранных и исторических лиц, затем, с появлением царств в Болгарии, Сербии, России для детей собственных государей. Женское соответствие царевна. На Руси с XVI века слово царевич употреблялось … Википедия
царевна — ы; мн. род. вен, дат. внам; ж. 1. Дочь царя. Ц. Софья. 2. Нар. поэт. О девушке красавице. Ты посмотри, какая ц. выросла! 3. Пренебр. О женщине, девушке излишне высоко себя ставящих. Подумаешь, ц. нашлась: всё не по ней. Царевна Несмеяна (героиня… … Энциклопедический словарь
царевна — ы; мн. род. вен, дат. внам; ж. 1) Дочь царя. Царе/вна Софья. 2) нар. поэт. О девушке красавице. Ты посмотри, какая царе/вна выросла! 3) пренебр. О женщине, девушке излишне высоко себя ставящих. Подумаешь, царе/вна нашлась: всё не по ней. Царевна… … Словарь многих выражений
Царевна (яхта) — «Царевна» … Википедия