-
21 material
1. [məʹtı(ə)rıəl] n1. 1) материал, веществоmaterials handling - а) тех. обработка материалов (тж. material processing); б) погрузка-разгрузка сыпучих материалов
2) материал; кадрыthe schools are not producing enough good material - школы выпускают недостаточно подготовленных кадров
2. 1) данные, факты, материалillustrative material - иллюстративный материал, примеры
reference material - справочный материал, наглядные пособия
to collect material for a literary work [for a report] - собирать материал для художественного произведения [для доклада]
he is looking for material for a TV programme - он ищет материал для телевизионной передачи
we have enough material against him - мы собрали достаточно материала на него
2) темаmaterial for thought - материал /тема/ для размышлений
3. текст. ткань, материя (тж. dress material)4. pl принадлежности2. [məʹtı(ə)rıəl] a1. материальный, вещественный2. телесный, плотский, физический; материальный ( не духовный)material pleasures - плотские /чувственные/ удовольствия /радости/
to have enough for one's material needs - иметь достаточно для удовлетворения своих физических потребностей
3. имущественный, денежный; материальный, относящийся к средствам существования4. существенный, важный, значительныйmaterial to smb., smth. - существенный, имеющий значение для кого-л., чего-л.
facts which are not material to the point in question - несущественные факты, факты, не имеющие отношения к разбираемому вопросу
material evidence - юр. а) существенные показания; б) вещественные доказательства
material issue - юр. существенное возражение
material witness - важный свидетель; свидетель, показания которого имеют существенное значение
he has been of material service to me - он оказал мне важную /значительную/ услугу
we must make material changes in our plan - нам придётся внести существенные /коренные, важные/ изменения в наш план
-
22 original
1. [əʹrıdʒın(ə)l] n1. оригинал, подлинник; подлинное произведениеto take a copy from the original - снять копию с подлинника /с оригинала/
2. язык оригинала; язык, на котором создано произведениеto study Don Quixote in the original - изучать «Дон Кихота» на испанском языке
3. первоисточник4. прототип, оригинал ( художественного произведения)5. 1) незаурядный, необыкновенный человек2) чудак, оригинал6. почтовая марка из первого издания7. редк. происхождение; начало8. редк. автор, создатель2. [əʹrıdʒın(ə)l] a1. первый, первоначальный; исконныйoriginal sin /fault/ - рел. первородный грех
original rock - горн. коренная порода
2. оригинальный, подлинныйthe original picture - подлинник /оригинал/ картины
the original document [text] - подлинный документ [текст]
3. 1) оригинальный, незаимствованныйoriginal plan [invention, idea] - оригинальный план [-ое изобретение, -ая мысль]
2) новый, свежий4. творческий, незаурядный, самобытныйoriginal writer [composer] - незаурядный писатель [композитор]
5. редк. врождённый; наследственный6. странный, своеобразный; чудаковатыйan original man - странный человек; чудак, оригинал
-
23 race
I1. [reıs] n1. 1) состязание в беге; бег на скорость; гонка, гонкиrace four [pair-oar] - гоночная четвёрка [двойка] ( лодка)
race skiff - а) гоночная одиночка; б) скиф ( гребля)
cross-country race - а) бег по пересечённой местности; б) велокросс
four [eight] race - гонка четвёрок [восьмёрок] ( гребля)
race against time - а) бег на время; б) гонка на время ( велоспорт)
to run a race with smb. - бегать наперегонки с кем-л.
2) pl скачки; бегаto go to the races - ходить на скачки; ходить на бега
3) спорт. дистанцияone-curve [two-curve] race - дистанция с одним [двумя] поворотами
4) забег; заездthe first race on the turf will start at 10 - первый заезд начнётся в 10 часов
2. (жизненный) путь3. гонка; погоняarms /armaments/ race - гонка вооружений
4. 1) быстрое движение; быстрый ход; быстрое течение (реки и т. п.)2) стремительный поток3) ав. поток струи за винтом5. 1) лоток; канал2) гидр. быстроток6. тех.1) дорожка качения подшипника2) обойма7. с.-х. раскол ( проход для скота)2. [reıs] v1. (with, against) состязаться в скорости, участвовать в гонкахto race one's bicycle against a motor-car - мчаться на велосипеде наперегонки с автомашиной
I will race you home - давай побежим домой наперегонки /кто скорее/
2. 1) участвовать в скачках ( о лошадях и их владельцах)2) редк. играть на скачках3. мчаться, нестись, стремительно продвигаться ( часто race along, race up)the children have been racing around all day - дети весь день носились взад и вперёд
expenditure [temperature] raced up and up into an unprecedented level - расходы [температура] выросли [поднялась] до небывалого уровня
4. гнать (лошадь, автомашину); давать полный газ; набирать скоростьII [reıs] nto race a bill through the House - провести законопроект через парламент в срочном порядке
1. расаrace riot - амер. избиение негров, пуэрториканцев и т. п.
race conflict - столкновение белых с неграми, пуэрториканцами и т. п.
2. род; племя; народthe human race - человечество, род человеческий
the finny race - шутл. рыбы
3. происхождениеof noble [French] race - благородного [французского] происхождения
4. поэт. род, племя, семья5. книжн. порода; сортtrue to race - породистый (о собаке и т. п.)
6. 1) букет ( вина; тж. race of wine)2) аромат ( художественного произведения); неповторимый, индивидуальный стиль, особая манераII [reıs] n♢
race suicide - вымирание народа вследствие искусственного снижения рождаемости -
24 spirit
I1. [ʹspırıt] n1. душа; духin (the) spirit - мысленно, в душе
the world of spirit - духовный мир, духовная жизнь
poor in spirit - библ. нищие духом
2. 1) натура, личность, индивидуальность; умhe is a generous [a mean, a noble, a proud, a timid] spirit - у него /это/ широкая [низкая, благородная, гордая, робкая] душа
he is a bold [a brilliant] spirit - это человек смелого [блестящего] ума
one of the greatest spirits of his time - один из выдающихся умов своего времени
2) человек, индивидуумthe plan appealed to some adventurous spirits - план понравился некоторым горячим головам
3. 1) моральная сила, энергия, решительностьto break one's spirit - сломить чей-л. дух
to infuse /to put/ spirit into smb. - воодушевить кого-л.
I'll have spirit enough to go there - у меня достанет храбрости /хватит духу/ пойти туда
he met the accusation with spirit - он с достоинством /мужественно/ встретил это обвинение
2) живость, горячность, задорto go at smth. with spirit - горячо взяться за что-л.
that pup has a lot of spirit! - какой резвый щенок!
4. часто pl настроение, душевное состояниеanimal spirits - жизнерадостность, бодрость
the holiday [the Christmas] spirit - праздничное [рождественское] настроение
to be in high [in good, in low, in bad] spirits - быть в приподнятом [хорошем, подавленном, дурном] настроении
to revive smb.'s spirits - поднимать чьё-л. настроение, ободрять кого-л.
keep up your spirits! - не унывайте!, мужайтесь!
5. дух, сущность, истинный смыслthe spirit of the order [of the speech, of the work of literature] - подлинный смысл /суть/ приказа [речи, художественного произведения]
to obey the spirit, not the letter of the law - действовать согласно духу, а не букве закона
the translator grasped the spirit of the original - переводчик уловил дух оригинала
6. 1) тенденция, общее направление, общий характерspirit of the age [of class struggle] - дух эпохи [классовой борьбы]
spirit of discontent [of forbearance, of revolt] - дух недовольства [терпимости, возмущения]
2) приверженностьcollege [school, team] spirit - приверженность традициям колледжа [школы, команды]
7. 1) умысел, цель; задняя мысльto do smth. in a spirit of mischief - делать что-л. со злым умыслом
these plain facts are not presented in any disparaging spirit - эти очевидные факты излагаются без всякого намерения бросить тень на кого-л.
2) восприятие; пониманиеto take smth. in the right [wrong] spirit - правильно [неправильно] воспринять что-л.
you don't go about it in the right spirit - вы к этому подходите не так, как надо
I trust you will understand the above in the spirit in which it was written - надеюсь, что вы поймёте сказанное в том же духе, в каком оно было написано
8. рел.1) (the Spirit) бог2) дух святой (тж. the Holy Spirit)3) ангел4) бес (тж. evil spirit)5) (бессмертная) душаancestral [departed] spirits - души предков [усопших]
to give up /to yield up/ the spirit - испустить дух, отдать богу душу
9. 1) дух, призрак, привидение2) фея; эльфwater spirit - водяной; русалка
10. поэт. дуновение, ветерок♢
to show a proper /a right/ spirit - проявить себя с хорошей стороныthat's the right spirit! - вот молодец!
to do smth. as the spirit moves one - делать что-л. по наитию
2. [ʹspırıt] v разг.1. тайно унести, увести, похитить (кого-л.; обыкн. spirit away, spirit off)he was spirited off by a policeman before we had a chance to speak to him - его забрал полицейский прежде, чем нам удалось поговорить с ним
2. оживлять; подбадривать, придавать смелости, решительности; воодушевлять, вдохновлять (тж. spirit up)to spirit a person on for the attempt - подбивать /воодушевлять/ кого-л. на попытку (сделать что-л.)
II [ʹspırıt] nto spirit the people up to /into/ rebellion - поднять народ на восстание
1. 1) обыкн. pl спиртmethylated spirit(s) - денатурированный спирт, денатурат
spirit(s) of ammonia /of hartshorn/ - нашатырный спирт
spirit(s) of turpentine - терпентиновое масло, скипидар
2) обыкн. pl спиртной напиток, алкогольhe drinks beer but no spirits - он пьёт пиво, но не употребляет крепких напитков
2. разг. автомобильный бензин3. текст. красильно-отделочный раствор -
25 release date
рекл., СМИ дата выпуска (дата и время, когда средствами массовой информации сообщается о начале выпуска новой продукции, начале рекламной кампании или появлении нового художественного произведения; устанавливается специалистами по связям с общественностью с целью максимального использования средств массовой информации и привлечения внимания самой широкой аудитории)See:launch 6) -
26 penmanship
[`penmənʃɪp]каллиграфия, чистописаниеманера начертания букв, почеркстиль/манера писателя, стиль создания художественного произведениялитературное сочинениеАнгло-русский большой универсальный переводческий словарь > penmanship
-
27 copyright
Авторское право На международном уровне в основном регламентируется двумя конвенциями.см. Berne Convention for the Protection of Literature and Artistic Works, Universal Copyright Convention* * *авторское право (исключительное право размножения или копирования литературного, интеллектуального или художественного произведения) -
28 adapt
1) адаптироватьа) делать пригодным для использования; приспосабливать для определённых целей; удовлетворять определённым условиям; производить модификацию объекта или вносить изменения в объект с целью обеспечения работоспособности2) адаптироваться; приспосабливаться к условиям окружающей среды; изменяться в соответствии с ситуацией -
29 spoil
1) портить; причинять ущерб2) вчт проф. раскрывать в сети сюжет художественного произведения, фильма или телевизионного шоу ( в ущерб впечатлениям потенциальных читателей или зрителей) -
30 spoiler
1) вчт сетевое сообщение, которое может причинить эстетический или моральный ущерб пользователям, проф. спойлера) сообщение, раскрывающее сюжет художественного произведения, фильма или телевизионного шоу3) устройство в виде поворотной решётки штырей для преобразования иглообразной диаграммы направленности параболической зеркальной антенны в диаграмму типа "косеканс-квадрат"4) лазерный затвор, переключатель добротности•- Q-spoiler
- quasi spoiler
- total spoiler -
31 spoiling
1) порча; причинение ущерба2) вчт проф. раскрытие в сети сюжета художественного произведения, фильма или телевизионного шоу ( в ущерб впечатлениям потенциальных читателей или зрителей)3) приведение в сети ключа к решению проблемы или головоломки ( в ущерб желающим найти решение самостоятельно)4) метод пассивного радиоэлектронного подавления, исключающий возможность использования противником сигналов РЛС для целей навигации5) кв. эл модуляция добротности• -
32 adapt
1) адаптироватьа) делать пригодным для использования; приспосабливать для определённых целей; удовлетворять определённым условиям; производить модификацию объекта или вносить изменения в объект с целью обеспечения работоспособности2) адаптироваться; приспосабливаться к условиям окружающей среды; изменяться в соответствии с ситуациейThe New English-Russian Dictionary of Radio-electronics > adapt
-
33 spoil
1) портить; причинять ущерб2) вчт.; проф. раскрывать в сети сюжет художественного произведения, фильма или телевизионного шоу ( в ущерб впечатлениям потенциальных читателей или зрителей)The New English-Russian Dictionary of Radio-electronics > spoil
-
34 spoiler
1) вчт. сетевое сообщение, которое может причинить эстетический или моральный ущерб пользователям, проф. спойлера) сообщение, раскрывающее сюжет художественного произведения, фильма или телевизионного шоу2) вчт. предупреждающая надпись в заголовке спойлера ( в UseNet)3) устройство в виде поворотной решётки штырей для преобразования иглообразной диаграммы направленности параболической зеркальной антенны в диаграмму типа "косеканс-квадрат"4) лазерный затвор, переключатель добротности•- Q-spoiler
- quasi spoiler
- total spoilerThe New English-Russian Dictionary of Radio-electronics > spoiler
-
35 spoiling
1) порча; причинение ущерба2) вчт.; проф. раскрытие в сети сюжета художественного произведения, фильма или телевизионного шоу ( в ущерб впечатлениям потенциальных читателей или зрителей)3) приведение в сети ключа к решению проблемы или головоломки ( в ущерб желающим найти решение самостоятельно)4) метод пассивного радиоэлектронного подавления, исключающий возможность использования противником сигналов РЛС для целей навигации5) кв. эл. модуляция добротности•The New English-Russian Dictionary of Radio-electronics > spoiling
-
36 copyright
PATENT TERMS ТНТ №006авторское право (исключительное право размножения или копирования литературного, интеллектуального или художественного произведения) -
37 Process art
"искусство процесса"Разновидность концептуального абстрактного искусства (в США получила распространение в 1960-70-е), в которой предметом художественного произведения является сам процесс его создания (или разрушения). Художники достигают нужного эффекта за счет использования нестойких материалов: льда, текучих вязких смол (И. Хессе [Hesse, Eva]), жидких красок, воды, испаряющейся и конденсирующейся под влиянием изменения температуры в помещении (Х. Хааке [Haacke, Hans]), или снимают на кино- или видеопленку процесс своей работыEnglish-Russian dictionary of regional studies > Process art
-
38 penmanship
noun1) каллиграфия, чистописание2) почерк3) стиль или манера писателя* * *(n) каллиграфия; манера писателя; характер почерка; чистописание* * *каллиграфия, чистописание* * *['pen·man·ship || 'penmənʃɪp] n. каллиграфия, чистописание, стиль писателя* * *каллиграфияпочеркчистописание* * *1) а) каллиграфия б) манера начертания букв 2) а) стиль/манера писателя, стиль создания художественного произведения б) литературное сочинение -
39 publicity
паблисити, шумная реклама какого-либо лица, товара, художественного произведения и т.п. <букв. публичность>США. Лингвострановедческий англо-русский словарь > publicity
-
40 form
English-Russian library and information terminology dictionary > form
См. также в других словарях:
Аперцепция художественного произведения — (Aperio открываю; capio, cepi беру, схватываю). В обычной речи термин аперцепция смешивается с термином понимания, усвоения, но уже самая этимология этого слова указывает вместе с тем на то, что в этом слове скрывается и другое значение,… … Литературная энциклопедия
Аперцепция художественного произведения — АПЕРЦЕПЦИЯ ХУДОЖЕСТВЕННОГО ПРОИЗВЕДЕНИЯ (Aperio открываю; capio, cepi беру, схватываю). В обычной речи термин аперцепция смешивается с термином понимания, усвоения, но уже самая этимология этого слова указывает вместе с тем на то, что в этом… … Словарь литературных терминов
язык художественного произведения — совокупность и система языковых средств, используемых в данном художественном произведении. Рубрика: Язык. Изобразительно выразительные средства Целое: Язык художественной литературы Часть: Язык действующих лиц Прочие ассоциативные связи … Терминологический словарь-тезаурус по литературоведению
Структура художественного произведения — см. Структура литературного произведения … Большая советская энциклопедия
Аперцепция художественного произведения — … Википедия
Произведения изобразительного искусства — Имена существительные ИКО/НА, лик, о/браз. Произведение изобразительного искусства – сакральное изображение Иисуса Христа, Богоматери, святых или ангелов, а также событий Священной истории. ИЛЛЮСТРА/ЦИЯ, рису/нок, разг. карти/нка.… … Словарь синонимов русского языка
Лингвостилистический анализ художественного текста — – подробный и тщательный анализ роли и функций языковых средств разных уровней в организации и выражении идейно тематического содержания произведения. Начало формирования теоретических основ Л. а. х. т. было заложено в работе известного русского… … Стилистический энциклопедический словарь русского языка
Структура литературного произведения — строение произведения словесного искусства, его внутренняя и внешняя организация, способ связи составляющих его элементов. Наличие определённой структуры обеспечивает целостность произведения, его способность воплощать и передавать… … Большая советская энциклопедия
Продолжение (художественные произведения) — Продолжение концепция и сложившаяся терминология обозначающая развитие идеи художественного произведения. События при этом разворачиваются в одной и той же вымышленной вселенной и хронологически связаны друг с другом. Продолжение часто… … Википедия
Атрибуция произведения — Запрос «Атрибуция» перенаправляется сюда; см. также другие значения. Атрибуция (лат. attributio) в филологии определение подлинности или подложности рукописного текста и установление его автора. Атрибуция в искусствоведении … … Википедия
АНАЛИЗ ХУДОЖЕСТВЕННОГО ТЕКСТА — АНАЛИЗ ХУДОЖЕСТВЕННОГО ТЕКСТА. Аспект обучения в практическом курсе русского языка, цель которого помочь учащемуся глубже и полнее понять идейно художественное содержание читаемого текста, особенности его языка и стиля и в конечном счете… … Новый словарь методических терминов и понятий (теория и практика обучения языкам)