-
1 глаз
m (29; 'а/ 'у; в -у; pl. а, , ам) Auge n; Blick; Sehkraft f; F Obhut f; в глаза ins Gesicht; fig. ins Auge; за глаза F hinter dem Rücken; reichlich, vollauf; на глаз глазомер; на глазах zusehends, (у Р) vor jemandes Augen; с глазу на глаз F unter vier Augen; глядеть во все глаза F scharf aufpassen, ganz Auge sein ( оба); в глаза не видать F überhaupt nicht zu sehen; хоть глаз выколи F stockfinster; куда глаза глядят F der Nase nach; прочь с моих глаз ! geh mir aus den Augen!; с глаз долой - из сердца вон Spr. aus den Augen, aus dem Sinn* * *в глаза́ ins Gesicht; fig. ins Auge;за глаза́ fam hinter dem Rücken; reichlich, vollauf;с гла́зу на глаз fam unter vier Augen;в глаза́ не вида́ть fam überhaupt nicht zu sehen;хоть глаз вы́коли fam stockfinster;куда́ глаза́ глядя́т fam der Nase nach;прочь с мои́х глаз! geh mir aus den Augen!;с глаз доло́й – из се́рдца вон Spr. aus den Augen, aus dem Sinn* * *<гла́за>в глазу́ im Augeне ве́рить свои́м глаза́м seinen Augen nicht trauenне спуска́ть глаз с кого́-л. jdn im Auge behaltenне попада́йся мне бо́льше на глаза́! разг komm mir bloß nicht mehr unter die Augen!сказа́ть что-л. кому́-л. в глаза́ jdm etw geradeheraus sagenс глазу на глаз unter vier Augenс глаз доло́й - из се́рдца вон aus den Augen, aus dem Sinn* * *n1) gener. Auge (pl. Augen), Auge, Seher (лисы, зайца)2) colloq. Gucker3) hunt. Seher (некоторых животных), Sehe -
2 глаз
мÁuge nглаза́ навы́кате — Glótzaugen n pl
зо́ркие глаза́ — schárfe Áugen
подня́ть глаза́ на кого́-либо — zu j-m áufblicken vi
••на глаз — nach Áugenmaß
с глазу на глаз — únter vier Áugen
броса́ться в глаза́ — áuffallen (непр.) vi (s), in die Áugen spríngen (непр.) vi (s)
у него́ ве́рный глаз — er hat ein sícheres Áuge
на мои́х глазах́ — vor méinen Áugen
на глазах́ у всех — vor áller Áugen
вода́ поднима́лась на глазах́ — das Wásser stieg zúsehends
она́ смотре́ла во все глаза́ — sie war ganz Áuge
закрыва́ть глаза́ на что-либо — bei etw. ein Áuge zúdrücken
откры́ть глаза́ кому-либо — j-m (D) die Áugen öffnen
убира́йся с глаз мои́х доло́й — geh mir aus den Áugen
идти́ куда́ глаза́ глядя́т — der Náse nach géhen (непр.) vi (s)
за глаза́ дово́льно — übergenug
у стра́ха глаза́ велики́ погов. — die Furcht hat táusend Áugen
для отво́да глаз — zum Schein
э́того хва́тит за глаза́ — das reicht vollkómmen aus
за глаза́ ( в отсутствие кого-либо) — in Ábwesenheit von..., hínter dem Rücken
темно́ хоть глаз вы́коли — es ist stóckfínster
См. также в других словарях:
хоть глаза коли — хоть глаз <глаза> выколи <коли> Разг. Неизм. Очень темно, совершенно ничего не видно. С нареч., с прил.: темно, темная… в какой степени? хоть глаз выколи. Буран еще продолжался, хотя с меньшею силою. Было так темно, хоть глаз выколи.… … Учебный фразеологический словарь
хоть глаз коли — хоть глаз <глаза> выколи <коли> Разг. Неизм. Очень темно, совершенно ничего не видно. С нареч., с прил.: темно, темная… в какой степени? хоть глаз выколи. Буран еще продолжался, хотя с меньшею силою. Было так темно, хоть глаз выколи.… … Учебный фразеологический словарь
хоть глаза выколи — хоть глаз <глаза> выколи <коли> Разг. Неизм. Очень темно, совершенно ничего не видно. С нареч., с прил.: темно, темная… в какой степени? хоть глаз выколи. Буран еще продолжался, хотя с меньшею силою. Было так темно, хоть глаз выколи.… … Учебный фразеологический словарь
хоть глаз выколи — хоть глаз <глаза> выколи <коли> Разг. Неизм. Очень темно, совершенно ничего не видно. С нареч., с прил.: темно, темная… в какой степени? хоть глаз выколи. Буран еще продолжался, хотя с меньшею силою. Было так темно, хоть глаз выколи.… … Учебный фразеологический словарь
Коли вру, так дай Бог хоть печкой подавиться. — Чтобы мне свету Божьего не взвидеть. Лопни глаза. Сквозь землю, в тартарары провалиться. Детей своих бы не видать. Весь живот прах возьми. Сгори мой дом. Сгинь последняя животина. Чтоб мне на месте умереть. Отсохни руки и ноги. Чтоб мне ослепнуть … В.И. Даль. Пословицы русского народа
[Хоть] коли (плюй/ наплюй, ссы/ нассы) в глаза — [он говорит — божья роса] — кому. Народн. Неодобр. О бессовестном, наглом человеке. ДП, 307; ПОС 6, 173; СФС, 198; Подюков 1989, 42, 170; ФСС, 131 … Большой словарь русских поговорок
Наша взяла(хоть рыло в крови) — Наша (сила, сторона) взяла (хоть рыло въ крови). Ср. Однако затихать стало должно наша взяла. Сказано, не пустятъ, значитъ, сила... Гр. Л. Н. Толстой. Война и Миръ. 3, 2, 4. Ср. Ну, Никита Романычъ.... видно, Богъ стоитъ за святую Русь. Смотри,… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
наша(сила, сторона) взяла(хоть рыло в крови) — Ср. Однако затихать стало должно наша взяла. Сказано, не пустят, значит, сила... Гр. Л.Н. Толстой. Война и мир. 3, 2, 4. Ср. Ну, Никита Романыч... видно, Бог стоит за святую Русь. Смотри, коли наша не возьмет! Гр. А. Толстой. Кн. Серебряный. 26.… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Лопни глаза. — см. Коли вру, так дай Бог хоть печкой подавиться … В.И. Даль. Пословицы русского народа
ЧЕЛОВЕК — Рыбам вода, птицам воздух, а человеку вся земля. В мире, что в море. В мире, что в омуте: ни дна, ни покрышки. Мир во зле (во лжи) лежит. Мир в суетах, человек во грехах. Бог что захочет, человек что сможет. Все мы люди, все человеки. Что ни… … В.И. Даль. Пословицы русского народа
ГЛАЗ — Анютин глаз. Арх. То же, что анютины глазки (ГЛАЗОК). АОС 9, 79. Без глаз. 1 Ряз. В отсутствие кого л. ДС, 110. 2. (ходить). Жарг. угол. Не иметь паспорта. СРВС 1, 35. Беречь глаз на глаз кого. Прибайк. О же, что беречь пуще глаз. СНФП, 40.… … Большой словарь русских поговорок