-
1 хорошо сделать
-
2 хорошо сделать
1) Colloquial: do brown2) Makarov: make good work of (smth.) (что-л.), make good work with (smth.) (что-л.), do brown (что-л.) -
3 хорошо сделать
Дополнительный универсальный русско-английский словарь > хорошо сделать
-
4 хорошо сделать свою работу
Jargon: Knock it out of the parkУниверсальный русско-английский словарь > хорошо сделать свою работу
-
5 чтобы хорошо сделать работу, нужно набраться терпения
General subject: patience is the trick in doing a job wellУниверсальный русско-английский словарь > чтобы хорошо сделать работу, нужно набраться терпения
-
6 сделать первый шаг
[VP; subj: human; the verb may take the final position, otherwise fixed WO]=====1. to undertake an initial action toward some goal:- X сделал первый шаг≈ X took the first step.♦ "Я сам хотел добра людям и сделал бы сотни, тысячи добрых дел вместо одной этой глупости... Этою глупостью я хотел только поставить себя в независимое положение, первый шаг сделать... Но я, я и первого шага не выдержал, потому что я - подлец!"(Достоевский 3). "I myself wanted to do good to people and I'd have done hundreds and thousands of good deeds to make up for that one stupidity... By that stupidity I merely wanted to place myself in an independent position, to take the first step....But I - I couldn't even endure the first step, because I'm vile!" (3a).2. to be the first to act in establishing or improving relations with another (may refer to making an effort to meet s.o., reconcile a conflict with s.o. etc):- X made the first move.♦ "Я очень хорошо понял, с первого взгляда, что тут дело плохо, и - что вы думаете? - решился было и глаз не подымать на неб. Но Авдотья Романовна сама сделала первый шаг..." (Достоевский 3). "I understood very well, at first glance, that things were bad here, and - what do you think? - I decided not even to raise my eyes to her. But Avdotya Romanovna herself took the first step..." (3c).Большой русско-английский фразеологический словарь > сделать первый шаг
-
7 сделать хорошо
сделать хорошо
Компенсация или возмещение. Компенсация, предоставляемая рекламодателю (или рекламному агентству) периодическим изданием или вещательной станцией либо в случае неопубликования или невключения рекламы в программу передач, либо в случае ее искажения по вине средства массовой информации. В случае если реклама не прошла, стороны обычно используют компромиссный вариант: компенсация имеет форму повторной публикации или демонстрации рекламы. Если реклама была опубликована неправильно или искажена (опубликована не в том месте, которое оговаривалось в договоре, с наличием ошибки по вине издательства), то сумма, оговоренная в договоре, переходит рекламодателю. Компромиссные варианты также не исключены - издание, электронное или вещательное СМИ опять же может предложить в виде компенсации дополнительную демонстрацию сообщения. Компенсация предоставляется также тогда, когда качество передачи было неудовлетворительным по вине передающей станции или демонстрация осуществлялась в отличное от оговоренного эфирное время ввиду независящих от сторон обстоятельств. Во всех случаях договориться не представляет особого труда.
[ http://www.lexikon.ru/rekl/a_eng.html]Тематики
EN
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > сделать хорошо
-
8 хорошо обдумать
General subject: think twice (прежде чем сделать), give sth. a great deal of thought (We’ve given this a great deal of thought. - Мы хорошо это обдумали.) -
9 сделать свое дело
• ДЕЛАТЬ/СДЕЛАТЬ СВОЕ ДЕЛО[VP]=====1. [subj: human]⇒ to perform one's specific function or role:- X делал своё дело≈ X did his work <job, thing>;- [in limited contexts] X did his part;- X did what he was supposed to < had to> do.♦ В саду уже порядочно и иностранных корреспондентов, фоторепортеров и кинооператоров. Они - спокойные, деловитые... и умело, без лишней суеты делают свое дело (Гладков 1). By now there were also a good many foreign correspondents, photographers and newsreel men in the garden. They were calm and business - I ike... they did their job impassively, without fuss (1a).♦ "Мужики... делают свое дело, ни за чем не тянутся; а теперь развратятся!" (Гончаров 1). "The peasants... went about their business and asked for nothing, but now they'll be corrupted!" (1a).♦ Нет, полностью отрицать заслуги того, который сидел в метро, я не буду. Он [Сталин] тоже свое дело делал: и трубку курил, и жирным пальцем глобус мусолил, указывая, куда какую кинуть дивизию... (Войнович 4). No. I will not completely deny the merits of the man who lived in the metro. He [Stalin] did his part too-he smoked his pipe, he soiled his globe with a greasy finger, indicating where a division was to be hurled... (4a).♦ В двадцатых годах все понемногу учили Мандельштама, в тридцатых на него показывали пальцами, а он жил, поплевывая, в окружении дикарей и делал свое дело (Мандельштам 2). In the twenties everybody tried to reason with M[andelstam], but in the thirties they were already pointing their fingers at him; not concealing his distaste, he went on living among the barbarians and did what he had to do (2a).2. [subj: abstr or concr]⇒ to produce its usual result, influence s.o., make itself felt:- [of age, illness etc] X began to take < X had taken> its toll;- [impfv only] X began to tell on person Y.♦ Иногда, уязвленные пренебрежением покупателей, чегемцы увозили назад свои продукты, говоря: ничего, сами съедим. Впрочем, таких гордецов оставалось все меньше и меньше, деспотия рынка делала свое дело (Искандер 3). Sometimes, stung by the contempt of the customers, the Chegemians would cart their produce back: All right, then, we'll eat it ourselves. As time went on, however, there were fewer and fewer people so arrogant; the despotism of the marketplace did its work (3a).♦...В общем, это хорошо, что меня показали по телевизору. Слух об этом сегодня же облетит всю Москву и сделает свое дело (Зиновьев 2)....On the whole it's a good thing that I've been seen on television. The news'll be round all Moscow by this evening, and it'll have its effect (2a).♦ Быть может, возраст все же делает свое дело и вместе с проплешинами и серебряными искорками, вместе с разными "звоночками", появляется и у их хамоватого поколения вкус к истинной дружбе? (Аксенов 6). Perhaps age was, after all, beginning to tell on them, and along with patches of mold, spots before the eyes, and ringing in the ears, even their boorish generation was developing a taste for true friendship? (6a).Большой русско-английский фразеологический словарь > сделать свое дело
-
10 хорошо подумать
General subject: think twice (прежде чем сделать что-л.) -
11 сделать одолжение
Синонимический ряд:1. будь добр (проч.) будь добр; будь другом; будь любезен; будьте добры; будьте любезны; не откажи в любезности2. пожалуйста (проч.) изволь; пожалуйста; хорошоРусско-английский большой базовый словарь > сделать одолжение
-
12 хорошо делать
поднимать карту, делать карту рельефной — to relieve a map
что же делать?, что можно сделать? — what is to be done?
-
13 сделать (что-л.) хорошо известным
General subject: familiarizeУниверсальный русско-английский словарь > сделать (что-л.) хорошо известным
-
14 сделать хорошо
General subject: make a good job of it -
15 сделать хорошо известным
1) General subject: (что-л.) familiarize2) Makarov: familiarize (что-л.)Универсальный русско-английский словарь > сделать хорошо известным
-
16 сделать что-либо хорошо
General subject: make a good job of itУниверсальный русско-английский словарь > сделать что-либо хорошо
-
17 хорошо что-либо сделать
General subject: make a neat job of itУниверсальный русско-английский словарь > хорошо что-либо сделать
-
18 сказано-не доказано, надо сделать
Set phrase: better to do well than to say well (дословно: Лучше хорошо поступать, чем хорошо говорить), easier said than done (дословно: Легче сказать, чем сделать), saying and doing are two things (дословно: Сказать и сделать-две разные вещи)Универсальный русско-английский словарь > сказано-не доказано, надо сделать
-
19 было бы хорошо
Было бы хорошо (что-либо сделать)A detailed calculation of the flow field was not performed, but it would be appropriate to perform such a calculation.Русско-английский научно-технический словарь переводчика > было бы хорошо
-
20 Ш-7
СДЕЛАТЬ ПЕРВЫЙ ШАГ (к чему) VP subj: human the verb may take the final position, otherwise fixed WO1. to undertake an initial action toward some goalX сделал первый шаг - X took the first step."Я сам хотел добра людям и сделал бы сотни, тысячи добрых дел вместо одной этой глупости... Этою глупостью я хотел только поставить себя в независимое положение, первый шаг сделать... Но я, я и первого шага не выдержал, потому что я - подлец!» (Достоевский 3). "I myself wanted to do good to people and I'd have done hundreds and thousands of good deeds to make up for that one stupidity... By that stupidity I merely wanted to place myself in an independent position, to take the first step....But I-I couldn't even endure the first step, because I'm vile!" (3a).2. to be the first to act in establishing or improving relations with another (may refer to making an effort to meet s.o., reconcile a conflict with s.o. etc)X сделал первый шаг - X took the first stepX made the first move."Я очень хорошо понял, с первого взгляда, что тут дело плохо, и - что вы думаете? - решился было и глаз не подымать на неё. Но Авдотья Романовна сама сделала первый шаг...» (Достоевский 3). UI understood very well, at first glance, that things were bad here, and-what do you think?—I decided not even to raise my eyes to her. But Avdotya Romanovna herself took the first step..." (3c).
См. также в других словарях:
сделать хорошо — Компенсация или возмещение. Компенсация, предоставляемая рекламодателю (или рекламному агентству) периодическим изданием или вещательной станцией либо в случае неопубликования или невключения рекламы в программу передач, либо в случае ее… … Справочник технического переводчика
Хорошо быть королём (Звёздные Врата SG-1) — Сезон 8: 01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 … Википедия
Хорошо быть королем (Звездные Врата SG-1) — Сезон 8: 01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 … Википедия
Хорошо быть королём — Сезон 8: 01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 … Википедия
Сделать на плешь — что. Жарг. угол. Одобр. Сделать что л. качественно, хорошо. Балдаев 2, 33 … Большой словарь русских поговорок
Сделать глаза — ДЕЛАТЬ ГЛАЗА какие. СДЕЛАТЬ ГЛАЗА какие. Разг. Выражать взглядом внутреннее состояние, настроение. Ну не делайте таких глаз, услышал он голос Анны Сергеевны. Вы меня совсем не обидели. Я вам так благодарна за наше милое, хорошее… Ну, не надо,… … Фразеологический словарь русского литературного языка
Сделать шаг — ДЕЛАТЬ ШАГ какой. СДЕЛАТЬ ШАГ какой. Предпринимать что либо; прогрессировать, делать успехи в чём либо. В сии два века, протекшие от призвания варягов до смерти великого Ярослава, Россия делает шаг исполинский на поприще могущества и просвещения… … Фразеологический словарь русского литературного языка
сделать — аю, аешь; св. (нсв. делать). 1. что. Произвести, изготовить, приготовить что л. С. машину в срок. С. пол, крышу за день. С. ремонт. С. чертёж. С. фотографию, снимок. С. причёску, маникюр. С. пельмени, яичницу, салат. С. чай, кофе, компот. // Разг … Энциклопедический словарь
сделать — аю, аешь; св. (нсв. де/лать) 1) а) что Произвести, изготовить, приготовить что л. Сде/лать машину в срок. Сде/лать пол, крышу за день. Сде/лать ремонт. Сде/лать чертёж. Сд … Словарь многих выражений
Мне хорошо. Часть первая — Мне хорошо. Часть первая … Википедия
Мне с тобою хорошо (альбом) — Мне с тобою хорошо Альбом Руки Вверх! Дата выпуска 2003 … Википедия