Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

хором

  • 121 попасть в самую точку

    ПОПАДАТЬ/ПОПАСТЬ В (САМУЮ) ТОЧКУ coll
    [VP; subj: human; usu. pfv]
    =====
    to say or do exactly the right thing, the precise thing that is fitting at the given moment:
    - X попал в самую точку X hit the nail on the head;
    - X was right on target (on the mark, on the money);
    - X hit it right on the nose.
         ♦ Решения 20-го съезда обнадежили его [Хикмета] всерьёз, - как многих. Он написал тогда чудесную сатирическую пьесу "А был ли Иван Иванович?", высмеивая советских сателлитов - очевидно, Венгрию и Ракоши. Последовали венгерские события. Хикмет попал в самую точку (Аллилуева 2). The decisions of the Twentieth Congress raised his [Hikmet's] hopes in earnest, as they did those of many others. He wrote a wonderful satirical play called But Was There an Ivan Ivanovich ? In it he made fun of Soviet satellites-obviously of Hungary and Rakosi. The Hungarian events of 1956 followed. Hikmet had hit the nail on the head (2a).
         ♦ "Размахались мотыгами! Небось им кажется - они вроде не на поле Сандро, а друг с дружкой усердствуют!" - "В точку попал!" - хором согласились с ним несколько чегемцев, стоящих рядом... (Искандер 5). "They've gone wild with their hoes! I daresay it's not Sandro's field they're doing so zealously-they think they're doing it with each other!" "Bull's eye!" several Chegemians standing nearby chorused in agreement (5a).
         ♦ "А кто ему доложил о "Канатике"? Не ты?" Варя сказала наугад, но попала в точку (Рыбаков 2). "And I suppose it wasn't you who told him about what happened in the Kanatik!" It was a wild guess, but Varya had hit the mark (2a).
         ♦ "Это значит опять-таки что: "с умным человеком и поговорить любопытно" - а?" - проскрежетал Иван. "В самую точку изволили-с. Умным и будьте-с" (Достоевский 2). "So once again: 'It's always interesting to talk with an intelligent man'-eh?" Ivan snarled. "Right on the mark, if I may say so, sir. So be intelligent, sir" (2a).
         ♦ "Если Сын Оленя, - говорили они, - предсказывает, какую подлость учинит подлец, подбавь от себя немного подлости и попадешь в самую точку" (Искандер 5). "If the Son of the Deer," they said, "predicts the villainy a villain will commit, add a little villainy on your own and you'll hit it just right" (5a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > попасть в самую точку

  • 122 попасть в точку

    ПОПАДАТЬ/ПОПАСТЬ В (САМУЮ) ТОЧКУ coll
    [VP; subj: human; usu. pfv]
    =====
    to say or do exactly the right thing, the precise thing that is fitting at the given moment:
    - X попал в самую точку X hit the nail on the head;
    - X was right on target (on the mark, on the money);
    - X hit it right on the nose.
         ♦ Решения 20-го съезда обнадежили его [Хикмета] всерьёз, - как многих. Он написал тогда чудесную сатирическую пьесу "А был ли Иван Иванович?", высмеивая советских сателлитов - очевидно, Венгрию и Ракоши. Последовали венгерские события. Хикмет попал в самую точку (Аллилуева 2). The decisions of the Twentieth Congress raised his [Hikmet's] hopes in earnest, as they did those of many others. He wrote a wonderful satirical play called But Was There an Ivan Ivanovich ? In it he made fun of Soviet satellites-obviously of Hungary and Rakosi. The Hungarian events of 1956 followed. Hikmet had hit the nail on the head (2a).
         ♦ "Размахались мотыгами! Небось им кажется - они вроде не на поле Сандро, а друг с дружкой усердствуют!" - "В точку попал!" - хором согласились с ним несколько чегемцев, стоящих рядом... (Искандер 5). "They've gone wild with their hoes! I daresay it's not Sandro's field they're doing so zealously-they think they're doing it with each other!" "Bull's eye!" several Chegemians standing nearby chorused in agreement (5a).
         ♦ "А кто ему доложил о "Канатике"? Не ты?" Варя сказала наугад, но попала в точку (Рыбаков 2). "And I suppose it wasn't you who told him about what happened in the Kanatik!" It was a wild guess, but Varya had hit the mark (2a).
         ♦ "Это значит опять-таки что: "с умным человеком и поговорить любопытно" - а?" - проскрежетал Иван. "В самую точку изволили-с. Умным и будьте-с" (Достоевский 2). "So once again: 'It's always interesting to talk with an intelligent man'-eh?" Ivan snarled. "Right on the mark, if I may say so, sir. So be intelligent, sir" (2a).
         ♦ "Если Сын Оленя, - говорили они, - предсказывает, какую подлость учинит подлец, подбавь от себя немного подлости и попадешь в самую точку" (Искандер 5). "If the Son of the Deer," they said, "predicts the villainy a villain will commit, add a little villainy on your own and you'll hit it just right" (5a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > попасть в точку

  • 123 на ухо

    НА УХО говорить, сказать, шептать
    [PrepP; Invar; adv]
    =====
    (to say, whisper sth.) quietly, in secret, with one's lips close to the ear of the hearer:
    - in(to) s.o.'s ear.
         ♦ Присутствие Бланка и Готтиха раскаляло беседу... То, что ни в коем случае не предназначалось для ушей Готтиха, кричалось на ухо Бланку, а то, что не годилось для ушей Бланка, хором вшёптывалось Готтиху (Битов 2). The presence of Blank and Gottich raised the conversation to fever pitch. Anything not meant under any circumstances for Gottich's ears was shouted in Blank's ear, and anything not fit for Blank's ears was whispered in unison in Gottich's (2a).
         ♦ "А за деньгами он не постоит, - Коровьев оглянулся, а затем шепнул на ухо председателю: - миллионер!"(Булгаков 9). "Money's no object with him." Koroviev looked around, then whispered into the chairman's ear, "A millionaire!" (9a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > на ухо

  • 124 хор

    kórus
    kar
    * * *
    м
    1) énekkar, kórus

    Русско-венгерский словарь > хор

  • 125 управлять

    нсв
    governar vt, dirigir vt; (учреждением и т. п.) administrar vt, superintender vt; (автомобилем и т. п.) guiar vt, conduzir vt, dirigir vt; (хором и т. п.) dirigir vt, reger vt; грм reger vt

    Русско-португальский словарь > управлять

  • 126 хор

    sb. kor, sangkor
    * * *
    sb m
    kor
    2 etc
    se også хоры

    Русско-датский словарь > хор

  • 127 спеть

    v
    gener. gatavoties, sadziedāt (kopā uzdziedāt - par daudziem) (хором), uzdziedāt
    * * *
    nobriest, nogatavoties, ienākties; uzdziedāt, nodziedāt

    Русско-латышский словарь > спеть

  • 128 хор

    Русско-финский словарь > хор

См. также в других словарях:

  • хором — См …   Словарь синонимов

  • ХОРОМ — ХОРОМ, нареч. 1. Вместе, группой (о пении). Петь х. 2. перен. Все вместе, единодушно (о высказываниях, мнениях). Х. утверждать что н. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • хором — см.: сделать хором (пропихнуть, продрать хором) …   Словарь русского арго

  • Хоромёнка — Характеристика Бассейн Балтийское море Бассейн рек → озеро Сивчиха → озеро Косой Кол → Яня → Плюсса → Нарва Водоток Исток …   Википедия

  • Хоромёнка (приток Яни) — Хоромёнка Характеристика Длина 11 (вместе с р.Ядринка) км Бассейн Нарва Бассейн рек Нарва (российская часть бассейна) …   Википедия

  • хором(кричать) — иноск.: толпою, согласно Ср. Все шлют Онегина к врачам, Те хором шлют его к водам. А.С. Пушкин. Евг. Онегин. 8, 31 …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

  • Хором — нареч. качеств. обстоят. 1. Группой лиц, в хоровом исполнении (обычно о пении). отт. перен. Все сразу, одновременно, в один голос; согласно и единодушно (о высказывании). 2. перен. разг. Сообща. 3. Употребляется как несогласованное определение.… …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • хором — х ором, нареч …   Русский орфографический словарь

  • хором — присл. див. хор 6) …   Український тлумачний словник

  • хором — нареч. 1. Все вместе, в несколько голосов (о пении). Спеть х. песню. Х. исполнить частушки. 2. Все сразу, одновременно, дружно (о речи, произносимых словах и т.п.). Х. ругать, благодарить. Х. прокричать ура . Х. залаяли собаки …   Энциклопедический словарь

  • ХОРОМ — вместе (и не только петь) …   Язык Одессы. Слова и фразы

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»