-
1 хватить
сов.1) см. хватать 1)2) прост. ( чего) (выпить поспешно) эчеп җибәрү3) перен.; разг. ( чего) кичерү, баштан кичерү4) (кого-что, чем), прост. сугу, бәрү, тондыру5) ( кого-что), разг. алу, сугу6) ( допустить преувеличение) арттырып җибәрү, уздырып җибәрү7) безл. ( чего) (быть достаточным) җитү8) безл.; разг. ( оказаться в силах) булдыру, кулыннан килү9) безл.; с неопр.; без доп. хватит (довольно) булды, җитте, җитәрхватит шалить! — җитәр, шаярмагыз!
•- хватить через край -
2 кондрашка
мкондрашка хватил (кого), разг. — үз чире тоту
См. также в других словарях:
хватил — удар • действие, субъект … Глагольной сочетаемости непредметных имён
Хватил медку из-под пчелки. — Хватил горячего до слез. Хватил медку из под пчелки. См. ОСТОРОЖНОСТЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Хватил шилом патоки. — Хватил шилом патоки. Шилом моря не нагреешь. См. ОПЛОШНОСТЬ РАСТОРОПНОСТЬ Хватил шилом патоки. Сладко захватил, да горько слизнул. См. СЧАСТЬЕ УДАЧА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Хватил коречком, да ушел бочком. — Хватил коречком (ковшом), да ушел бочком. См. ПРЯМОТА ЛУКАВСТВО … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Хватил слепой спелой ягоды виндерюхи. — Хватил слепой спелой ягоды виндерюхи. См. СЧАСТЬЕ УДАЧА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
ХВАТИЛ КОНДРАШКА — [кого] Скоропостижно умереть, скончаться. Имеется в виду, что лицо (Х) умерло от внезапного сердечного приступа, паралича, апоплексического удара. Говорится с неодобрением, с пренебрежением или с шутливым отношением. фам. ✦ Х а хватил кондрашка.… … Фразеологический словарь русского языка
Хватил горячего до слез. — см. Хватил медку из под пчелки … В.И. Даль. Пословицы русского народа
хватил за хвост чарку! — иноск.: выпил … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
хватил(улизнул) шилом патоки — (иноск.) о плохой, неудачной сделке (шилом не много достанешь патоки) Ср. Что же (пускай не спится), дуракам закон не писан: пусть хватит шилом нашей патоки. Лесков. На ножах. 4, 17. См. дуракам закон не писан … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Хватил шилом патоки — Хватилъ (улизнулъ) шиломъ патоки (иноск.) о плохой, неудачной сдѣлкѣ (шиломъ не много достанешь патоки). Ср. Что же (пускай не спится), дуракамъ законъ не писанъ: пусть хватитъ шиломъ нашей патоки. Лѣсковъ. На ножахъ. 4, 17. См. Дуракам закон не… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Хватил за хвост чарку! — Хватилъ за хвостъ чарку! иноск. выпилъ … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)