-
41 вавилоны
-
42 волк
* * *— ваўкоў баяцца — у лес не хадзіцькак волка ни корми, он всё в лес глядит погов.
— як воўка ні кармі, ён усё ў лес глядзіць -
43 вперевалку
-
44 вразвалку
-
45 гоголь
-
46 голова
* * *сколько голов, столько умов погов.
— што галава, то розум— галава круціцца, галава ідзе кругамсломя голову, очертя голову
— на злом галавы (карку)с головы до ног, с ног до головы, с (от) головы до пят
— з галавы да ног, з ног да галавы, з (ад) галавы да пят -
47 гриб
* * * -
48 дыра
дзіра; дзюра* * *жен.кабы не дыра во рту — жил бы жил, ни о чём не тужил
— хадзіў бы ў злоце, каб не дзірка ў роце -
49 задний
* * * -
50 захаживать
-
51 канат
канат; ліна* * * -
52 козырь
* * * -
53 корень
корань; корч* * *сладкий корень бот.
— чарнакораньсахарный корень бот.
— цукровы коранькубический корень мат.
— кубічны кораньпоказатель корня мат.
— паказчык коранязнак корня мат.
— знак коранякорень слова грам.
— корань слова— на корані, (о лесе) на пні -
54 лапка
* * * -
55 лес
* * *кто в лес, кто по дрова погов.
— хто ў лес, а хто па дровылес рубят — щепки летят погов.
— лес сякуць — трэскі ляцяць— далей у лес — болей дроў— ваўкоў баяцца — у лес не хадзіцькак волка не корми, он всё в лес глядит
— колькі ваўка не кармі, ён усё роўна ў лес глядзіць -
56 масть
масць; масьць* * *ходить в масть карт.
— хадзіць у масцьв масть, к масти, под масть
— пад масцьвсех (любых, разных и т.п.) мастей
— усіх (любых, розных и т.п.) масцей -
57 милостыня
міласціна; міласьціна* * *— хадзіць па міласці, жабраваць -
58 мир
грамада; людства; людзтва; мір; пагода; свет; сьвет; сусвет; сусьвет* * *I муж.пустить по миру уст.
— пусціць з торбаміходить по миру уст.
— хадзіць з торбамі, жабраваць— як не з гэтага свету, як не ў сабеII муж.— лепш благі мір, чым добрая сварка -
59 на сносях
разг. — хадзіць (цяжарнай) апошнія дні, быць на часах -
60 незачем
нареч. няма чаго— няма чаго (не трэба, нечага) туды хадзіць
См. также в других словарях:
Belarusian grammar — The norms of the modern Belarusian grammar were adopted in 1959. Belarusian Grammar is mostly synthetic and partly analytic. Belarusian orthography is constructed on the phonetic principle ( you write down what you hear ) and is mainly based on… … Wikipedia
Drobna drabnitsa — (Belarusian: «Дробна драбніца»; English: «Trifle of trifles») is a popular Belarusian drinking song. The literal translation of the title would be trifle of trifles , but in this context would mean something like English: diddle a diddle . Known… … Wikipedia
Liste Swadesh Du Biélorusse — Liste Swadesh de 207 mots en français et en biélorusse. Sommaire 1 Présentation 2 Liste 3 Voir aussi 3.1 Bibliographie … Wikipédia en Français
Liste Swadesh du bielorusse — Liste Swadesh du biélorusse Liste Swadesh de 207 mots en français et en biélorusse. Sommaire 1 Présentation 2 Liste 3 Voir aussi 3.1 Bibliographie … Wikipédia en Français
Liste Swadesh du biélorusse — Liste Swadesh de 207 mots en français et en biélorusse. Sommaire 1 Présentation 2 Liste 3 Voir aussi 3.1 Bibliographie … Wikipédia en Français
Liste swadesh du biélorusse — Liste Swadesh de 207 mots en français et en biélorusse. Sommaire 1 Présentation 2 Liste 3 Voir aussi 3.1 Bibliographie … Wikipédia en Français
Дзеканье — Русская литературная и диалектная … Википедия
ŁaŁaŁaŁa — Альбом N.R.M. Дата выпуска 1995, 2007 Записан 1995 … Википедия
Акустычныя канцэрты канца XX стагодзьдзя — Акустычныя канцэрты канца XX стагодзьдзя … Википедия
Парламентские выборы в Белоруссии (2012) — У этого термина существуют и другие значения, см. Парламентские выборы в Беларуси. Приглашение проголосовать, рассылаемое по почте 23 сентября … Википедия
Æнæуæрст бинонтæ — см. Æнæуæрст бинонтæ – перевод Æнæуæрст бинонтæ – бинонты æхсæнад, фыды ‘рдыгæй цалдæр фæлтæрæй иумæ чи цæры æмæ тугхæстæгдзинады арф æнкъарæн кæй иу кæны, ахæм бирæ бинонтæ – (ныййарджытæ æмæ сæ фырттæ æд бинонтæ кæнæ фырттæ сæхæдæг, фыртты… … Словарь по этнографии и мифологии осетин