-
1 законсервировать
законсерви́р| овать<-ую, -уешь> свпрх см. консерви́ровать* * *v1) colloq. einwecken (фрукты и овощи в домашних условиях)2) milit. totlegen3) auto. stillegen (напр. автомобиль), stillsetzen (напр. автомобиль)4) shipb. konservieren -
2 замораживать
, < заморозить> einfrieren (a. fig.), gefrieren lassen; Med. F vereisen, betäuben; fig. auf Eis legen; F kaltstellen; erfrieren; erfrieren od. erstarren lassen* * *замора́живать, <заморо́зить> einfrieren ( auch fig.), gefrieren lassen; MED fam vereisen, betäuben; fig. auf Eis legen; fam kalt stellen; erfrieren; erfrieren oder erstarren lassen* * *замора́жива|тьзамора́живать отноше́ния eine Beziehung auf Eis legenзамора́живать перегово́ры Verhandlungen einschlafen lassen* * *v1) gener. abfrieren, einfrieren (тж. перен.), einfrieren lassen (тж. перен.), einfrosten (овощи, фрукты), eisen, frappieren (âèíî), frosten (напр., фрукты), gefrieren lassen, kalt stellen, einfrosten (фрукты, овощи), frosten (напр. овощи), glasieren2) med. vereisen (обезболивать)3) liter. einfrieren4) eng. gefrieren5) econ. blockieren (банковский счёт), einfrieren (заработную плату, вклады, счета), blockieren (напр. банковский счёт)6) fin. binden, festlegen, sperren7) busin. blockieren (напр. средства)8) f.trade. blockieren (счёт, кредит), einfrieren (счёт, вклад, заработную плату) -
3 консервировать
v1) gener. eindösen, einlegen, einwecken (фрукты, овощи,.мясо), haltbar machen, haltbar mächen, stabilieren, stabilisieren, konservieren, präservieren (без тепловой обработки)2) colloq. einmachen (ягоды, фрукты в домашних условиях)3) milit. stillegen (боевую технику), totlegen4) eng. speichern (напр. телевизионную программу)5) econ. stillegen (напр., предприятие. строительство), stillegen (напр., предприятие, строительство), stillegen (предприятие, строительство)6) gastron. beizen (в маринаде, рассоле)7) radio. speichern (информацию)8) special. eindosen9) food.ind. einmachen (в домашних условиях), einwecken, einlegen (в домашних условиях)10) busin. stillegen (напр. предприятие, строительство)11) Austrian. einsieden (в домашних условиях, б. ч. фрукты) -
4 Существительные, употребляющиеся только в единственном числе
К этим существительным относятся:1. Слова, называющие предметы единственные в своём роде, или уникальные предметы:der Äquator экватор, der Gott Бог, der Sommer лето2. Имена собственные – индивидуальные наименования (единственные в своём роде):Deutschland Германия, die Elbe Эльба, der Harz Гарц, der Stille Ozean Тихий океан, - Hotel Dresden гостиница „Дрезден“, mein Freund Peter мой друг Петер, seine Schwester Hilde его сестра Хильде, Konrad Duden Конрад ДуденМножественное число имён собственных может употребляться, если речь идёт:• о целой семье:Ich habe heute Meiers besucht. - Я сегодня посетил Майеров.При наличии приложения (Apposition) имя собственное стоит в единственном числе:Ich habe heute Familie Meier besucht. - Я сегодня посетил семью Майер.• о нескольких лицах, которые носят одно и то же имя или одну и ту же фамилию:In unserer Gruppe haben wir 2 Peter, 3 Rudolfe, 4 Heinriche (разг. Rudolfs, Heinrichs) und 2 Hilden. - В нашей группе есть 2 Петера, 3 Рудольфа, 4 Генриха и 2 Хильды.• об одноимённом географическом названии:In Europa gibt es zwei Brest(s). - В Европе есть два Бреста.• о разных политических образованиях, частях:die zwei Deutschland(s) (ист.) две Германии, die beiden China(s) два Китая• о выделении противопоставления:Er entdeckte zwei Amerika(s). - Он открыл для себя две Америки.• об имени собственном, ставшем общим (родовым) наименованием (Gattungsname):Die Hitlers kommen und gehen. Das deutsche Volk besteht (Bertolt Brecht). - Гитлеры приходят и уходят. Немецкий народ остаётся (Бертольт Брехт).• о династии или роде:Die Müllers sind alle großzügig. - Род Мюллеров отличается великодушием.3. Названия веществ и материалов:(die) Butter масло, (das) Gold золото, (das) Glas стекло, (das) Holz дерево, (das) Fleisch мясо, (die) Milch молоко, (das) Wasser вода, der Wein виноРяд этих слов для обозначения сорта или вида может образовывать множественное число:• простым путём:der Beton - бетон - die Betons/ (австр.) Betone - марки бетонаdie Elektrizität - электричество - die Elektrizitäten - виды электроэнергииder Wein - вино - rheinische Weine - рейнские вина/сорта вин• добавлением составного слова:4. Собирательные имена существительные:das Gemüse овощи, die Menschheit человечество, das Obst фрукты, das Publikum публика, das Vieh скотТолько в единственном числе употребляются собирательные существительные, обозначающие действие, процесс:das Gebell лай, das Geplauder непринужденный разговор, лёгкая беседа, das Geschrei крик, das Gezänk перебранка, ссора, das Gelaufe беготняВозможно образование множественного числа от собирательных существительных:das Haar волос – die Haare, das Volk народ – die Völker, die Flotte флот – die Flotten, der Haufen куча – die Haufen, das Dutzend дюжина – die Dutzende, das Geläut звон – die Geläute, die Gewerkschaft профсоюз – die Gewerkschaften5. Чаще всего в единственном числе стоят слова, обозначающие явления природы:der Hagel град, die Kälte холод, der Nebel туман, der Regen дождь, der Schnee снег, der Sonnenschein солнечный свет, der Tau роса, die Wärme тепло и др.Однако с помощью лексических средств некоторые из этих слов могут образовывать множественное число. При этом к исходному слову, не образующему множественное число, добавляется конкретизирующее слово, имеющее форму множественного числа:6. Абстрактные понятия:die Achtung внимание, уважение, die Blindheit слепота, die Ehre честь, die Freude радость, der Hunger голод, die Liebe любовь, der Schlaf сон, die Treue верность, преданностьОднако некоторые из этих слов могут образовывать множественное число с помощью лексических средств (см. п. 5), конкретизируя при этом основное слово:Некоторые абстрактные понятия с помощью лексических средств также могут образовывать множественное число:Множественное число слов, которые обозначают абстрактные понятия, можно встретить лишь в устойчивых выражениях:in Ehren halten - уважать, почитатьГрамматика немецкого языка по новым правилам орфографии и пунктуации > Существительные, употребляющиеся только в единственном числе
См. также в других словарях:
фрукты и овощи — Категория товара для обозначения свежих частей растений, предназначенных для употребления в пищу или переработки, а не для посадки (ФАО, 1990; пересмотрено ВКФМ, 2001). [Mеждународные стандарты по фитосанитарным мерам МСФМ № 5. Глоссарий… … Справочник технического переводчика
фрукты и овощи — vaisiai ir daržovės statusas Aprobuotas sritis vaisiai ir daržovės apibrėžtis Prekių klasė – šviežios augalų dalys, skirtos vartoti ar perdirbti, bet ne sodinti. atitikmenys: angl. fruits and vegetables vok. Obst und Gemüse, n rus. фрукты и овощи … Lithuanian dictionary (lietuvių žodynas)
СТ СЭВ 4302-83: Фрукты и овощи свежие. Термины и определения — Терминология СТ СЭВ 4302 83: Фрукты и овощи свежие. Термины и определения: 6. Аккуратно (тщательно) собранные фрукты и овощи Фрукты и овощи, собранные вручную или при помощи приспособлений так, чтобы они не получили повреждений, влияющих на их… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
Аккуратно (тщательно) собранные фрукты и овощи — 6. Аккуратно (тщательно) собранные фрукты и овощи Фрукты и овощи, собранные вручную или при помощи приспособлений так, чтобы они не получили повреждений, влияющих на их качество и сохранность, а плоды, имеющие восковой налет, сохранили его… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
Вполне развившиеся фрукты и овощи — 7. Вполне развившиеся фрукты и овощи Фрукты и овощи, достигшие формы и размера, характерных для данного вида и сорта (помологического, ампелографического и ботанического) Источник: СТ СЭВ 4302 83: Фрукты и овощи свежие. Термины и определения … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
Загнившие фрукты и овощи — 23. Загнившие фрукты и овощи Фрукты и овощи, имеющие пятна гнили внутри и (или) на поверхности Источник: СТ СЭВ 4302 83: Фрукты и овощи свежие. Термины и определения … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
Запаренные фрукты и овощи — 22. Запаренные фрукты и овощи Фрукты и овощи, внешний вид, консистенция и вкус которых ухудшились вследствие воздействия повышенной температуры и влажности или недостаточной вентиляции при транспортировании или хранении Источник: СТ СЭВ 4302 83:… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
Заплесневевшие фрукты и овощи — 20. Заплесневевшие фрукты и овощи Фрукты и овощи, пораженные плесенью Источник: СТ СЭВ 4302 83: Фрукты и овощи свежие. Термины и определения … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
Здоровые фрукты и овощи — 3. Здоровые фрукты и овощи Фрукты и овощи без признаков болезней грибного, бактериального, вирусного происхождения, а также физиологических заболеваний Источник: СТ СЭВ 4302 83: Фрукты и овощи свежие. Термины и определения … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
Незрелые фрукты и овощи — 19. Незрелые фрукты и овощи Фрукты и овощи, которые не могут после съема, даже при оптимальных условиях, приобрести внешний вид, консистенцию и вкус мякоти, свойственные данному сорту в зрелом состоянии Источник: СТ СЭВ 4302 83: Фрукты и овощи… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
Перезревшие фрукты и овощи — 18. Перезревшие фрукты и овощи Фрукты и овощи, потерявшие признаки потребительской зрелости Источник: СТ СЭВ 4302 83: Фрукты и овощи свежие. Термины и определения … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации