-
1 древко
дре́вко(флага) stango.* * *с. (род. п. мн. дре́вков)asta fдре́вко зна́мени (фла́га) — asta de (la) bandera
дре́вко копья́ — asta de (la) lanza
* * *с. (род. п. мн. дре́вков)asta fдре́вко зна́мени (фла́га) — asta de (la) bandera
дре́вко копья́ — asta de (la) lanza
* * *ngener. asta (копья, флага), astil, fuste -
2 корабль
кора́бл||ьŝipo;сади́ться на \корабль enŝipiĝi;♦ сжечь свои́ \корабльи́ bruligi post si la pontojn, bruligi siajn ŝipojn.* * *м.1) barco m, buque m; nave f (тж. о самолёте); navío mторго́вый кора́бль — barco mercante
вое́нный кора́бль — buque de guerra
фла́гманский кора́бль — buque insignia
возду́шный кора́бль — nave aérea
косми́ческий кора́бль — nave cósmica, astronave f
сади́ться на кора́бль — embarcar(se)
на кора́бле́ — a bordo (de un barco)
2) архит. nave f••сжечь (свои́) кора́бли́ — quemar las naves
большо́му кора́блю́ большо́е пла́вание погов. — a gran buque, gran altura; a gran río, gran puente
с кора́бля́ на бал шутл. — del relámpago al trueno
* * *м.1) barco m, buque m; nave f (тж. о самолёте); navío mторго́вый кора́бль — barco mercante
вое́нный кора́бль — buque de guerra
фла́гманский кора́бль — buque insignia
возду́шный кора́бль — nave aérea
косми́ческий кора́бль — nave cósmica, astronave f
сади́ться на кора́бль — embarcar(se)
на кора́бле́ — a bordo (de un barco)
2) архит. nave f••сжечь (свои́) кора́бли́ — quemar las naves
большо́му кора́блю́ большо́е пла́вание погов. — a gran buque, gran altura; a gran río, gran puente
с кора́бля́ на бал шутл. — del relámpago al trueno
* * *n1) gener. bajel, barco, buque, embarcación, nave (тж. о самолёте), navìo, vaso, madero2) obs. nao3) poet. leño, carena -
3 подъём
подъём1. (восхождение) supreniro, ascendo;2. (поднятие) levo;3. перен. (движение вперёд) progreso;disvolviĝo (развитие);4. перен. (воодушевление) entuziasmo;plivigliĝo (оживление);революцио́нный \подъём revolucia entuziasmo;5. (ноги́) plandaltaĵo, plandalteco;♦ он лёгок на \подъём li estas facilmova;он тяжёл на \подъём li estas inerta.* * *м.1) ( поднятие) levantamiento m, subida f, elevamiento mподъём фла́га — izado de la bandera
подъём судо́в ( затонувших) — elevamiento de barcos
2) ( восхождение) ascensión f, ascenso m3) (горы́ и т.п.) cuesta f, pendiente f4) перен. (рост; развитие) elevación f, aumento m; desarrollo m, fomento m; auge m (промышленности, экономики и т.п.)революцио́нный подъём — oleada revolucionaria, auge revolucionario
подъём материа́льного благосостоя́ния — incremento del bienestar, mayor bienestar
5) ( воодушевление) entusiasmo m; animación f ( оживление)говори́ть с больши́м подъёмом — hablar con gran animación (con gran entusiasmo)
в обстано́вке всео́бщего подъёма — en un ambiente de entusiasmo general
6) (ноги́) empeine m7) ( сигнал) toque de diana, diana f8)подъём па́ра с.-х. — barbecho m
подъём целины́ — roturación de tierras vírgenes
••быть тяжёлым на подъём — ser muy casero, estar muy metido en su concha; tener mucho cuajo; ser remolón
* * *м.1) ( поднятие) levantamiento m, subida f, elevamiento mподъём фла́га — izado de la bandera
подъём судо́в ( затонувших) — elevamiento de barcos
2) ( восхождение) ascensión f, ascenso m3) (горы́ и т.п.) cuesta f, pendiente f4) перен. (рост; развитие) elevación f, aumento m; desarrollo m, fomento m; auge m (промышленности, экономики и т.п.)революцио́нный подъём — oleada revolucionaria, auge revolucionario
подъём материа́льного благосостоя́ния — incremento del bienestar, mayor bienestar
5) ( воодушевление) entusiasmo m; animación f ( оживление)говори́ть с больши́м подъёмом — hablar con gran animación (con gran entusiasmo)
в обстано́вке всео́бщего подъёма — en un ambiente de entusiasmo general
6) (ноги́) empeine m7) ( сигнал) toque de diana, diana f8)подъём па́ра с.-х. — barbecho m
подъём целины́ — roturación de tierras vírgenes
••быть тяжёлым на подъём — ser muy casero, estar muy metido en su concha; tener mucho cuajo; ser remolón
* * *n1) gener. (âîîäóøåâëåñèå) entusiasmo, (ñîãè) empeine, (ïîäñàáèå) levantamiento, animación (оживление), ascensión, ascenso, cuesta, diana, elevamiento, leva, pechuga, pendiente, toque de diana, creciente (âîäú), elevación, encumbramiento (на вершину), subida2) liter. (ðîñá; ðàçâèáèå) elevación, auge (промышленности, экономики и т. п.), aumento, desarrollo, fomento3) eng. alza, alzadura, alzamiento, carrera ascendente, extracción (ископаемого на-гора), izada (напр., грузов), izamiento (напр., грузов), subimiento, izaje, levantamiento4) construct. tabica (ступени лестницы)6) econ. (экономический) repunte -
4 размахивать
несов., твор. п.разма́хивать платко́м, фла́гом — agitar el pañuelo, la bandera
разма́хивать рука́ми — agitar las manos
разма́хивая рука́ми — manoteando
* * *несов., твор. п.разма́хивать платко́м, фла́гом — agitar el pañuelo, la bandera
разма́хивать рука́ми — agitar las manos
разма́хивая рука́ми — manoteando
* * *vgener. agitar, alear (рукой), aletear, batir, bracear (крыльями; махать), esgrimir, cimbrar (хлыстом, палкой), cimbrear (хлыстом, палкой), vibrar -
5 с
с(со) предлог 1. (совместное действие, связь) kun, kaj;с друзья́ми kun amikoj;мы с ва́ми vi kaj mi;с улы́бкой kun rideto;с удово́льствием kun plezuro, plezure;кни́га с карти́нками libro kun bildoj;чай с са́харом teo kun sukero;2. (при обозначении места и времени) de, de sur, el, de post;упа́сть с кры́ши fali de (sur) la tegmento;пи́сьма с ро́дины leteroj el la patrio;с то́чки зре́ния el vidpunkto;с друго́й стороны́ aliflanke;взять со сто́ла preni de sur tablo;с начала́ до конца́ de la komenco ĝis la fino;с головы́ до ног de l'kapo ĝis la piedoj;начнём с вас ni komencu de vi;с того́ вре́мени de tiu tempo;с тех пор de tiam;с тех пор, как... de (post) kiam...;3. (по причине) pro;с го́лоду pro malsato;со стыда́ pro honto;4. (способ, манера) kun;де́йствовать с осторо́жностью agi kun singardo;5. (противодействие) kontraŭ;боро́ться с предрассу́дками batali kontraŭ antaŭjuĝoj;6. (приблизительно) preskaŭ, proksimume, ĉirkaŭ;ро́стом с меня́ samkreska kiel mi;с неде́лю ĉirkaŭ semajnon;♦ с большо́й бу́квы kun grandlitero, majuskle;с наме́рением kun intenco, intence;с одобре́ния kun aprobo;с разреше́ния laŭ la permeso;с усло́вием, что́бы... kondiĉe, ke...;что с ва́ми? kio estas al vi?;брать приме́р с кого́-л. sekvi ekzemplon de iu.* * *(со)1) + род. п. (употр. при обозначении пространственных отношений: места, предмета, лица, от которых направлено действие места, где расположено или совершается что-либо и т.п.) de, desdeупа́сть с де́рева — caer de un árbol
прие́хать с ю́га — llegar del sur
идти́ с рабо́ты — volver del trabajo
сверну́ть с доро́ги — cambiar de camino
письмо́ с ро́дины — carta de la patria
со стороны́ ле́са — de la parte del bosque
вход со двора́ — entrada por el patio
атакова́ть с фла́нга — atacar de flanco
2) + род. п., + твор. п. (употр. при обозначении временны́х отношений: исходного момента, времени, события, состояния, после которых наступает, возникает что-либо, совершается какое-либо действие и т.п.) de, desde, con, a partir deс де́тства — desde la infancia, desde niño
с сего́дняшнего дня — a partir de hoy
с наступле́нием весны́ — al llegar la primavera
встать с рассве́том — levantarse al amanecer
остепени́ться с во́зрастом — sentar la cabeza (entrar en razón) con la edad
отдохну́ть с доро́ги — descansar después del viaje
верну́ть де́ньги с полу́чки — devolver el dinero al recibir la paga
3) + род. п. (употр. при обозначении лица́, предмета, от которых берут, получают что-либо) deсобира́ть нало́ги с населе́ния — recoger impuestos de la población
получи́ть де́ньги с должника́ — recibir (el) dinero del deudor
отчи́слить по два рубля́ с ты́сячи — descontar dos rublos de cada mil (el dos por mil)
4) + род. п. (употр. при обозначении предмета, лица́, служащих оригиналом, образцом для воспроизведения чего-либо) deко́пия с докуме́нта — copia del documento
перево́д с испа́нского языка́ — traducción del español
5) + род. п. (употр. при указании причины или основания; с количественным словом употр. при обозначении предмета, действия, достаточных для чего-либо) de; conс испу́гу — de(l) susto
со стыда́ — de vergüenza
с го́лоду — de hambre
с го́ря — de pena
с согла́сия, с позволе́ния — con el permiso
с пе́рвого взгля́да — a primera vista
со второ́го вы́стрела — del (al) segundo tiro
6) + род. п., + твор. п. (употр. при обозначении предмета, орудия, лица́, при помощи которых совершается действие) con, deкорми́ть с ло́жки — dar de comer con cuchara
пры́гать с трампли́на — saltar del trampolín
рассма́тривать с лу́пой — mirar con lupa
рабо́тать с кни́гой — estudiar (analizar) el libro, sacar citas del libro
вы́ехать с часовы́м по́ездом — salir en el tren de la una
посла́ть письмо́ с курье́ром — enviar una carta con (por) el correo
7) + твор. п. (употр. при указании на предмет, свойство, характеризующие кого-либо, что-либо, на содержимое чего-либо) con, deде́вушка с кувши́ном — la moza del cántaro
солда́т с автома́том — soldado con pistola ametralladora
де́вочка с коси́чками — niña con trenzas
челове́к с хара́ктером — persona de (con) carácter
зада́ча с двумя́ неизве́стными — problema con dos incógnitas
письмо́ с жа́лобой — carta con queja
во́лосы с про́седью — cabello canoso (con canas)
мешо́к с муко́й — saco con harina
хлеб с ма́слом — pan con mantequilla
8) + вин. п. (употр. при сравнении, сопоставлении по величине, по размерам) deвышино́й с дом — de la altura de una casa
с тебя́ ро́стом — de tu estatura
9) + твор. п. (служит для выражения совместности, совместного обладания, участия во взаимном, обоюдном действии и т.п.; употр. при обозначении дополнительного количества, меры и т.п.) con; перев. тж. при помощи союза yмы с тобо́й — nosotros (dos), tú y yo
оте́ц с ма́терью — el padre y la madre
река́ с прито́ками — río con afluentes
дождь со сне́гом — lluvia con nieve
долг с проце́нтами — deuda con interés
два с полови́ной го́да — dos años y medio
на́ше с ва́ми де́ло — nuestra causa común
говори́ть с друзья́ми — hablar con los amigos
ссо́риться с това́рищем — reñir con un compañero
перепи́сываться с родны́ми — cartearse con los familiares
прие́хать с детьми́ — llegar con los niños
10) + твор. п. (употр. при указании смежности) con, aграни́ца с сосе́дним госуда́рством — frontera con el Estado vecino
ко́мната, сме́жная с ку́хней — habitación de paso a la cocina
11) + твор. п. (употр. при обозначении характера, образа действия) conс сило́й — con fuerza
с жа́дностью — con ansia
с трудо́м — con dificultad
с ра́достью — con alegría
с сожале́нием — sintiéndolo (mucho)
с наме́рением — con intención
со ско́ростью све́та — con la velocidad de la luz
держа́ть себя́ с досто́инством — portarse con dignidad
одева́ться со вку́сом — vestir con gusto
защища́ть с ору́жием в рука́х — defender con las armas en las manos
верну́ться с пусты́ми рука́ми — volver con las manos vacías
12) + твор. п. (употр. при обозначении цели действия) con, de, paraобрати́ться с про́сьбой — hacer un ruego
яви́ться с докла́дом — presentarse para dar parte (para informar)
е́здить с визи́тами — andar de visitas
13) + твор. п. (употр. при указании лица́ или предмета, на которые направлено какое-либо действие или которые испытывают какое-либо состояние) conсра́внивать с оригина́лом — cotejar con el original
осво́иться с рабо́той — familiarizarse con el trabajo
боро́ться с за́сухой — luchar contra la sequía
ава́рия с маши́ной — avería en el coche
с больны́м пло́хо — el enfermo está mal
быть осторо́жным с огнём — tener cuidado con el fuego
14) + вин. п. (употр. при указании на приблизительную меру, примерное количество) cerca de, alrededor deс ме́сяц — cerca de un mes
с киломе́тр — cerca de un kilómetro
с со́тню рубле́й — alrededor de un centenar rublos, unos cien rublos
* * *(со)1) + род. п. (употр. при обозначении пространственных отношений: места, предмета, лица, от которых направлено действие места, где расположено или совершается что-либо и т.п.) de, desdeупа́сть с де́рева — caer de un árbol
прие́хать с ю́га — llegar del sur
идти́ с рабо́ты — volver del trabajo
сверну́ть с доро́ги — cambiar de camino
письмо́ с ро́дины — carta de la patria
со стороны́ ле́са — de la parte del bosque
вход со двора́ — entrada por el patio
атакова́ть с фла́нга — atacar de flanco
2) + род. п., + твор. п. (употр. при обозначении временны́х отношений: исходного момента, времени, события, состояния, после которых наступает, возникает что-либо, совершается какое-либо действие и т.п.) de, desde, con, a partir deс де́тства — desde la infancia, desde niño
с сего́дняшнего дня — a partir de hoy
с наступле́нием весны́ — al llegar la primavera
встать с рассве́том — levantarse al amanecer
остепени́ться с во́зрастом — sentar la cabeza (entrar en razón) con la edad
отдохну́ть с доро́ги — descansar después del viaje
верну́ть де́ньги с полу́чки — devolver el dinero al recibir la paga
3) + род. п. (употр. при обозначении лица́, предмета, от которых берут, получают что-либо) deсобира́ть нало́ги с населе́ния — recoger impuestos de la población
получи́ть де́ньги с должника́ — recibir (el) dinero del deudor
отчи́слить по два рубля́ с ты́сячи — descontar dos rublos de cada mil (el dos por mil)
4) + род. п. (употр. при обозначении предмета, лица́, служащих оригиналом, образцом для воспроизведения чего-либо) deко́пия с докуме́нта — copia del documento
перево́д с испа́нского языка́ — traducción del español
5) + род. п. (употр. при указании причины или основания; с количественным словом употр. при обозначении предмета, действия, достаточных для чего-либо) de; conс испу́гу — de(l) susto
со стыда́ — de vergüenza
с го́лоду — de hambre
с го́ря — de pena
с согла́сия, с позволе́ния — con el permiso
с пе́рвого взгля́да — a primera vista
со второ́го вы́стрела — del (al) segundo tiro
6) + род. п., + твор. п. (употр. при обозначении предмета, орудия, лица́, при помощи которых совершается действие) con, deкорми́ть с ло́жки — dar de comer con cuchara
пры́гать с трампли́на — saltar del trampolín
рассма́тривать с лу́пой — mirar con lupa
рабо́тать с кни́гой — estudiar (analizar) el libro, sacar citas del libro
вы́ехать с часовы́м по́ездом — salir en el tren de la una
посла́ть письмо́ с курье́ром — enviar una carta con (por) el correo
7) + твор. п. (употр. при указании на предмет, свойство, характеризующие кого-либо, что-либо, на содержимое чего-либо) con, deде́вушка с кувши́ном — la moza del cántaro
солда́т с автома́том — soldado con pistola ametralladora
де́вочка с коси́чками — niña con trenzas
челове́к с хара́ктером — persona de (con) carácter
зада́ча с двумя́ неизве́стными — problema con dos incógnitas
письмо́ с жа́лобой — carta con queja
во́лосы с про́седью — cabello canoso (con canas)
мешо́к с муко́й — saco con harina
хлеб с ма́слом — pan con mantequilla
8) + вин. п. (употр. при сравнении, сопоставлении по величине, по размерам) deвышино́й с дом — de la altura de una casa
с тебя́ ро́стом — de tu estatura
9) + твор. п. (служит для выражения совместности, совместного обладания, участия во взаимном, обоюдном действии и т.п.; употр. при обозначении дополнительного количества, меры и т.п.) con; перев. тж. при помощи союза yмы с тобо́й — nosotros (dos), tú y yo
оте́ц с ма́терью — el padre y la madre
река́ с прито́ками — río con afluentes
дождь со сне́гом — lluvia con nieve
долг с проце́нтами — deuda con interés
два с полови́ной го́да — dos años y medio
на́ше с ва́ми де́ло — nuestra causa común
говори́ть с друзья́ми — hablar con los amigos
ссо́риться с това́рищем — reñir con un compañero
перепи́сываться с родны́ми — cartearse con los familiares
прие́хать с детьми́ — llegar con los niños
10) + твор. п. (употр. при указании смежности) con, aграни́ца с сосе́дним госуда́рством — frontera con el Estado vecino
ко́мната, сме́жная с ку́хней — habitación de paso a la cocina
11) + твор. п. (употр. при обозначении характера, образа действия) conс сило́й — con fuerza
с жа́дностью — con ansia
с трудо́м — con dificultad
с ра́достью — con alegría
с сожале́нием — sintiéndolo (mucho)
с наме́рением — con intención
со ско́ростью све́та — con la velocidad de la luz
держа́ть себя́ с досто́инством — portarse con dignidad
одева́ться со вку́сом — vestir con gusto
защища́ть с ору́жием в рука́х — defender con las armas en las manos
верну́ться с пусты́ми рука́ми — volver con las manos vacías
12) + твор. п. (употр. при обозначении цели действия) con, de, paraобрати́ться с про́сьбой — hacer un ruego
яви́ться с докла́дом — presentarse para dar parte (para informar)
е́здить с визи́тами — andar de visitas
13) + твор. п. (употр. при указании лица́ или предмета, на которые направлено какое-либо действие или которые испытывают какое-либо состояние) conсра́внивать с оригина́лом — cotejar con el original
осво́иться с рабо́той — familiarizarse con el trabajo
боро́ться с за́сухой — luchar contra la sequía
ава́рия с маши́ной — avería en el coche
с больны́м пло́хо — el enfermo está mal
быть осторо́жным с огнём — tener cuidado con el fuego
14) + вин. п. (употр. при указании на приблизительную меру, примерное количество) cerca de, alrededor deс ме́сяц — cerca de un mes
с киломе́тр — cerca de un kilómetro
с со́тню рубле́й — alrededor de un centenar rublos, unos cien rublos
* * *prepos.1) gener. (со) (употр. при указании на приблизительную меру, примерное количество) cerca de, (со) a, (со) a partir de, (со) alrededor de, con (обозначает связь, принадлежность), (сливаясь с артиклем el принимает форму del, употребляется при обозначении промежутка времени или расстояния) de (de enero a enero ñ àñâàðà äî àñâàðà), (со) desde, (со) para, (со) y2) law. persona extra, se -
6 спуск
спуск1. (действие) malleviĝ(ad)o, malsuprenig(ad)o, malsupreniĝ(ad)o, descendo;2. (место) malleviĝejo, malsuprenirejo, descendejo;3. (в оружии) malstreĉilo;\спуска́ть(ся) см. спусти́ть(ся).* * *м.1) ( опускание) bajada f, descendimiento m, descendida f; descenso m (с горы́ и т.п.); botadura f ( корабля на воду)спуск в ша́хту — descenso a la mina
спуск фла́га — arriada de la bandera
скоростно́й спуск ( лыжи) — descenso de velocidad ( esquí alpino)
2) (высвобождение - защёлки и т.п.) перев. гл. оборотамиспуск курка́ — apretar el gatillo
спуск ма́сла — purga de aceite
спуск шла́ка — colada de escoria
4) (наклонная плоскость; откос) bajada f; pendiente f, declive m; vertiente f ( склон)5) ( спусковой крючок) disparador m; gatillo m ( в оружии)6) полигр. ( формы) imposición f••не дава́ть спуску ( кому-либо) — cargar la mano (con); apretar la cuerda (a)
* * *м.1) ( опускание) bajada f, descendimiento m, descendida f; descenso m (с горы́ и т.п.); botadura f ( корабля на воду)спуск в ша́хту — descenso a la mina
спуск фла́га — arriada de la bandera
скоростно́й спуск ( лыжи) — descenso de velocidad ( esquí alpino)
2) (высвобождение - защёлки и т.п.) перев. гл. оборотамиспуск курка́ — apretar el gatillo
спуск ма́сла — purga de aceite
спуск шла́ка — colada de escoria
4) (наклонная плоскость; откос) bajada f; pendiente f, declive m; vertiente f ( склон)5) ( спусковой крючок) disparador m; gatillo m ( в оружии)6) полигр. ( формы) imposición f••не дава́ть спуску ( кому-либо) — cargar la mano (con); apretar la cuerda (a)
* * *n1) gener. botadura (корабля на воду), cuesta, declive, descendida, descendimiento, descenso (с горы и т. п.), disparadero (у ружья), escape (ружья), gatillo (в оружии), pendiente, recuesto, vertiente (склон), bajada, deseenso, disparador (у ружья)2) milit. llave3) eng. descenso, deslizadera, disparo, rampa, abajamiento, evacuación, lanzamiento (судна на воду), pureza purga (âîäú)4) polygr. imposición (формы)5) spacecr. descenso orbital (спуск с орбиты (спутника)) -
7 судно
су́дноŝipo;грузово́е \судно kargŝipo;па́русное \судно velŝipo;китобо́йное \судно balenĉasa ŝipo;уче́бное \судно priinstrua ŝipo;торго́вое \судно komerca ŝipo;\судно с а́томным дви́гателем ŝipo kun atommotoro.* * *I с. (род. п. мн. судо́в)( корабль) barco m, buque m, navío m, embarcación fпа́русное, парово́е су́дно — buque (barco) de vela, de vapor
су́дно на возду́шной поду́шке — buque aerodeslizante
торго́вое су́дно — barco mercante, navío mercantil
рыболо́вное су́дно — barco pesquero, pesquero m
китобо́йное су́дно — barco ballenero, ballenero m
вое́нное су́дно — buque de guerra
грузово́е су́дно — barco de carga, carguero m
нефтеналивно́е су́дно — barco petrolero, petrolero m, tanque m ( buque), aljibe m
ремо́нтное су́дно — buque taller
фла́гманское су́дно — buque insignia
рефрижера́торное су́дно — barco frigorífico
кабота́жное су́дно — buque (barco) de cabotaje
II с.уче́бное су́дно — buque escuela
( для больного) chata f, bacín m ( para enfermos)* * *I с. (род. п. мн. судо́в)( корабль) barco m, buque m, navío m, embarcación fпа́русное, парово́е су́дно — buque (barco) de vela, de vapor
су́дно на возду́шной поду́шке — buque aerodeslizante
торго́вое су́дно — barco mercante, navío mercantil
рыболо́вное су́дно — barco pesquero, pesquero m
китобо́йное су́дно — barco ballenero, ballenero m
вое́нное су́дно — buque de guerra
грузово́е су́дно — barco de carga, carguero m
нефтеналивно́е су́дно — barco petrolero, petrolero m, tanque m ( buque), aljibe m
ремо́нтное су́дно — buque taller
фла́гманское су́дно — buque insignia
рефрижера́торное су́дно — barco frigorífico
кабота́жное су́дно — buque (barco) de cabotaje
II с.уче́бное су́дно — buque escuela
( для больного) chata f, bacín m ( para enfermos)* * *n1) gener. (для больного) bacìn (para enfermos), bajel, barco, (для больного) chata, navìo, bastimento, buque, embarcación, nave, vaso2) med. cuña3) obs. nao -
8 украсить
укра́ситьornami, plibeligi, dekor(aci)i;\украситься sin ornami.* * *сов., вин. п.adornar vt, ornamentar vt, engalanar vt, embellecer (непр.) vt; decorar vt; guarnecer (непр.) vt ( отделать)укра́сить фла́гами — empavesar vt
укра́сить цвета́ми — adornar con flores
* * *сов., вин. п.adornar vt, ornamentar vt, engalanar vt, embellecer (непр.) vt; decorar vt; guarnecer (непр.) vt ( отделать)укра́сить фла́гами — empavesar vt
укра́сить цвета́ми — adornar con flores
* * *vgener. adornar, decorar, embellecer, engalanar, guarnecer (отделать), ornamentar -
9 флагманский
прил.фла́гманский кора́бль — buque insignia (almirante), portainsignia m
фла́гманский самолёт — aeronave insignia
* * *adjgener. de almirante, de bandera -
10 декорировать
сов., несов., вин. п.декори́ровать фла́гами — empavesar vt
* * *v1) gener. adornar, ornar (украсить), decorar2) eng. ornamentar, paramentar -
11 зайти
зайти́1. (к кому-л., куда-л.) eniri, gastviziti, viziti;2. (углубиться) profundiĝi;3. (подойти со стороны): \зайти с фла́нга воен. flankataki;4. (о солнце и т. п.) subiri;5. (о разговоре и т. п.) komenciĝi.* * *сов.1) (к кому-либо; куда-либо) pasar vi (a); entrar vi (de paso, de camino); ir a ver ( навестить)он зашёл на мину́тку — no hizo más que entrar y salir
2) (за кем-либо, за чем-либо) ir (непр.) vi (a, por), entrar vi (a, por); ir a buscar (a)зайти́ в магази́н за поку́пками — entrar en la tienda (pasar a la tienda) a comprar
3) (уйти далеко, забраться не туда) irse (непр.), meterse; caer (непр.) vi ( попасть); adentrarse (непр.), internarse ( углубиться)куда́ мы зашли́? — ¿adónde nos hemos metido?
мы зашли́ в густо́й лес — caímos en un bosque espeso
зайти́ в тупи́к — meterse en un callejón sin salida
4) перен. ( нарушить меру) ir más allá (de)вы зашли́ сли́шком далеко́ Ud. — ha ido demasiado lejos
де́ло зашло́ сли́шком далеко́ — el asunto ha ido demasiado lejos
5) ( подойти со стороны) pasar vt ( rodeando)6) (свернуть, скрыться) ocultarseзайти́ за́ угол — doblar la esquina
7) ( закатиться) ponerse (непр.) ( о солнце); extinguirse (о славе и т.п.)8) (возникнуть - о разговоре, споре) tratar vi (de); referirse (a) ( коснуться)речь зашла́ о (+ предл. п.) — se empezó a hablar (de, sobre)
* * *сов.1) (к кому-либо; куда-либо) pasar vi (a); entrar vi (de paso, de camino); ir a ver ( навестить)он зашёл на мину́тку — no hizo más que entrar y salir
2) (за кем-либо, за чем-либо) ir (непр.) vi (a, por), entrar vi (a, por); ir a buscar (a)зайти́ в магази́н за поку́пками — entrar en la tienda (pasar a la tienda) a comprar
3) (уйти далеко, забраться не туда) irse (непр.), meterse; caer (непр.) vi ( попасть); adentrarse (непр.), internarse ( углубиться)куда́ мы зашли́? — ¿adónde nos hemos metido?
мы зашли́ в густо́й лес — caímos en un bosque espeso
зайти́ в тупи́к — meterse en un callejón sin salida
4) перен. ( нарушить меру) ir más allá (de)вы зашли́ сли́шком далеко́ — Ud. ha ido demasiado lejos
де́ло зашло́ сли́шком далеко́ — el asunto ha ido demasiado lejos
5) ( подойти со стороны) pasar vt ( rodeando)6) (свернуть, скрыться) ocultarseзайти́ за́ угол — doblar la esquina
7) ( закатиться) ponerse (непр.) ( о солнце); extinguirse (о славе и т.п.)8) (возникнуть - о разговоре, споре) tratar vi (de); referirse (a) ( коснуться)речь зашла́ о (+ предл. п.) — se empezó a hablar (de, sobre)
* * *v1) gener. (возникнуть - о разговоре, споре) tratar (de), (çà êåì-ë., çà ÷åì-ë.) ir (a, por), (çàêàáèáüñà) ponerse (о солнце), (ê êîìó-ë.; êóäà-ë.) pasar (a), (свернуть, скрыться) ocultarse, (уйти далеко, забраться не туда) irse, adentrarse, caer (попасть), entrar (a, por), extinguirse (о славе и т. п.), internarse (углубиться), ir a buscar (a), ir a ver (навестить), meterse, referirse (коснуться; a), transponerse2) liter. (ñàðóøèáü ìåðó) ir más allá (de) -
12 расцветить
-
13 расцветить
colorier vtрасцвети́ть фла́гами — pavoiser vt
-
14 расцветиться
-
15 траурный
прил.1) de luto; fúnebreтра́урный марш — marcha fúnebre
тра́урная проце́ссия — procesión fúnebre
тра́урная повя́зка — brazal m, brazalete m ( de luto)
2) перен. lúgubre, fúnebre* * *1) de deuilтра́урные фла́ги — drapeaux m pl en berne
тра́урная проце́ссия — cortège m funèbre
тра́урный марш — marche f funèbre
тра́урная повя́зка — crêpe m
2) перен. lugubre, funèbre
См. также в других словарях:
фла́ер — флаер … Русское словесное ударение
ФЛА — России ФЛА РФ Федерация любителей авиации России Федерация любительской авиации России http://www.flarf.ru авиа, организация, РФ ФЛА Источник: http://www.avion.ru/info/docs/doc mga/gsgacom.pdf ФЛА факультет ландшафтной архитектуры МГУЛ … Словарь сокращений и аббревиатур
ФЛА РФ — ФЛА ФЛА России ФЛА РФ Федерация любителей авиации России Федерация любительской авиации России http://www.flarf.ru авиа, организация, РФ ФЛА Источник: http://www.avion.ru/info/docs/doc mga/gsgacom.pdf ФЛА ФЛА РФ Федерация лёгкомоторной авиации… … Словарь сокращений и аббревиатур
ФЛА России — ФЛА ФЛА России ФЛА РФ Федерация любителей авиации России Федерация любительской авиации России http://www.flarf.ru авиа, организация, РФ ФЛА Источник: http://www.avion.ru/info/docs/doc mga/gsgacom.pdf … Словарь сокращений и аббревиатур
фла-фла — * faire du ( des) fla fla. един. Важничать, задирать нос. С тех пор она пошла в гору, elle a monté fla fla . Меченосцев пропустил на нее более трехсот тысяч. Д. Позняк Дорогою ценою. // РВ 1885 5 97 … Исторический словарь галлицизмов русского языка
фла́нец — фланец, фланца … Русское словесное ударение
фла́г-офице́р — флаг офицер, а; мн. ы, ов … Русское словесное ударение
фла́г-шту́рман — флаг штурман, а; мн. ы, ов … Русское словесное ударение
фла́гман — флагман, а; мн. ы, ов … Русское словесное ударение
фла́гманский — флагманский … Русское словесное ударение
фла́жный — флажный … Русское словесное ударение