Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

филькина+грамота

  • 21 ГРАМОТА

    Большой русско-английский фразеологический словарь > ГРАМОТА

  • 22 грамота

    Русско-английский фразеологический словарь > грамота

  • 23 грамота

    Новый русско-итальянский словарь > грамота

  • 24 грамота

    f Lesen u. Schreiben n; Grundwissen n; Urkunde, Schreiben n; филькина грамота P Wisch m, Geschreibsel n; китайский
    * * *
    гра́мота f Lesen und Schreiben n; Grundwissen n; Urkunde, Schreiben n;
    фи́лькина гра́мота pop Wisch m, Geschreibsel n; китайский
    * * *
    гра́мот|а
    <>
    ж
    1. (официа́льный пи́сьменный акт) Urkunde f
    вери́тельная гра́мота Beglaubigungsschreiben nt
    почётная гра́мота Ehrenurkunde f
    2. (уме́ние чита́ть и писа́ть) Lesen und Schreiben nt
    обуче́ние гра́моте Lese- und Schreibunterricht m
    * * *
    n
    1) gener. Auszeichnung, Diplom, Schriftsatz, Urkunde, (верительная) Ernennungsschreiben
    2) obs. Instrument
    3) law. Dokument, Grundkenntnisse (íàïð. in einem Beruf), Grundwissen, Lese- und Schreibkundigkeit, Schreiben, Brief
    4) swiss. Rodel

    Универсальный русско-немецкий словарь > грамота

  • 25 грамота

    ж
    2) ( документ) deed

    вери́тельные гра́моты — credentials

    похва́льная/почётная гра́мота — (honorary) diploma

    Американизмы. Русско-английский словарь. > грамота

  • 26 грамота

    f Lesen u. Schreiben n; Grundwissen n; Urkunde, Schreiben n; филькина грамота P Wisch m, Geschreibsel n; китайский

    Taschenwörterbuch Russisch-Deutsch > грамота

  • 27 грамота

    θ.
    1. γράμματα (γραφή κ. ανάγνωση)•
    || στοιχειώδεις γνώσεις.
    2. γράμμα•

    почетная грамота τιμητικό γράμμα•

    похвальная грамота γραπτός έπαινος.

    || δίπλωμα (τίτλος)•

    дворянская грамота δίπλωμα ευγενείας•

    жалованная грамота έγγραφο περιβολής με εξουσία ή με αξίωμα•

    верительные -ы τα διαπιστευτήρια•

    отзывные -ы εύφημη γραπτή μνεία•

    судная грамота δικαστικό έγγραφο, δικόγραφο•

    ратификационная -επικυρωμένο έγγραφο•

    купчая грамота πράξη αγοραπωλησίας•

    государева грамота απόφανση του άνακτα.

    3. παλ. επιστολή, γράμμα.
    εκφρ.
    филькина - – κουρελόχαρτο, παλιόχαρτο, όλο ανορθογραφίες.

    Большой русско-греческий словарь > грамота

  • 28 грамота

    1) ( умение читать и писать) alfabetismo м., il saper leggere e scrivere
    2) ( элементарные сведения) istruzione ж. elementare, fondamenti м. мн.
    3) ( документ) diploma м., lettera ж., patente ж.
    * * *
    ж.
    1) alfabetismo m, il saper leggere e scrivere

    научить гра́моте — insegnare a leggere e a scrivere; alfabetizzare vt книжн.

    2) ( документ) diploma m; carta разг.

    верительные гра́моты — credenziali f pl

    охранная гра́мота — salvacondotto m

    похвальная гра́мота — diploma d'onore

    3) уст. (письмо, записка) lettera, missiva; gramota ист.

    гра́мота на бересте — gramota su scorza di betulla

    ••

    филькина гра́мота прост. презр. — carte fasulle / false

    китайская / тарабарская гра́мота разг.abracadabra m, rebus m

    * * *
    n
    1) gener. brevetto, diploma
    2) diplom. lettera

    Universale dizionario russo-italiano > грамота

  • 29 грамота

    51 С ж. неод.
    1. (без мн. ч.) kirjaoskus; algteadmised; учиться \грамотае lugema ja kirjutama õppima, \грамотаа давалась мне легко lugema ja kirjutama õppisin kiiresti;
    2. (ametlik) kiri; ürik; верительная \грамотаа pol. volituskiri, отзывная \грамотаа pol. ärakutsekiri, rekreditiiv, ратификационная \грамотаа pol. ratifitseerimiskiri, ratifikatsioonikiri, почётная \грамотаа aukiri, охранная \грамотаа turbekiri, kaitsekiri, древние \грамотаы vanad ürikud; ‚
    китайская \грамотаа kõnek. hiina keel (midagi tundmatut v. arusaamatut);
    филькина \грамотаа kõnek. tühine v (kirja)oskamatult koostatud paber

    Русско-эстонский новый словарь > грамота

  • 30 Г-373

    филькина грамота coll, derog NP sing only fixed WO
    a legally invalid, crudely written, obscure document
    a mere (meaningless, useless, worthless) piece (scrap) of paper
    just a piece of paper.
    Друг мой прочитал договор и, к великому моему удивлению, рассердился на меня. «Это что за филькина грамота?» (Булгаков 12). My friend read the contract and to my great astonishment lost his temper with me. "This is nothing but a useless scrap of paper!" (12a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Г-373

  • 31 филькин

    Русско-английский словарь Смирнитского > филькин

  • 32 филькин

    Русско-белорусский словарь > филькин

  • 33 филькин

    филькина грамота ирон. ҳуҷҷати беэътибор, ҳуҷҷати бесаводона

    Русско-таджикский словарь > филькин

  • 34 Т-51

    (ДА (A» НУ ТЕБЯ (его и т. п.)! coll Interj these forms only fixed WO
    1. used to express one's dissatisfaction with s.o. 's statement(s) or action(s) ( occas. used when the speaker pretends to be annoyed)
    oh, you (him etc)!
    you're (he's etc) impossible (unbelievable, incorrigible, hopeless, too much)! (in limited contexts) that's enough from you!
    (Влетает Маша). (Валентин:) Маша? Ты что? (Маша (с ходу):) Да ну их! Совсем уж! Детям до шестнадцати (не разрешается), детям до шестнадцати (не разрешается)! (Рощин 1). (Masha rushes in...) (V:) Masha! Back already? (M. (furiously):) Oh, theml It's too much! Children under sixteen not admitted! Children under sixteen not admitted! (1a).
    (Анастасия Ефремовна:) Где пепельница? (Андрей:) Вадим взял. (Анастасия Ефремовна:) Я же просила не трогать! Из неё окурки выковыривать трудно. (Андрей:) Сама говорила - для гостей. Да ну тебя! (Розов 1). (А.Е.:) What did you do with the ash tray? (A.:) Vadim is using it. (A.E.:) Didn't I ask you not to touch it? It's hard to clean the cigarette butts out of it. (A.:) You said yourself that it was for guests! Oh, you're impossible! (1a).
    2. used to express intense irritation with s.o. or sth. and usu. the speaker's desire to be entirely rid of him or it
    get lost!
    to (the) hell with you (him etc) (oh,) go to hell!
    the devil take you (him etc). "(Мы с женой) разошлись, я сразу поехал». - «А почему?» - «Без понятия она, не понимала меня. Поэтому... Ну её!.. На свете баб много» (Распутин 1). "(My wife and I have) parted. I up and left." "What for?" "She's dumb, didn't understand me. That's why....Oh, to hell with her!...There's lots of other women in the world" (1a).
    Друг мой прочитал договор и, к великому моему удивлению, рассердился на меня. «Это что за филькина грамота?..» - спросил он меня... «Да ну вас!» — вскричал я... (Булгаков 12). My friend read the contract and to my great astonishment lost his temper with me. "This is nothing but a useless scrap of paper!..." he shouted...."Oh, goto hell!" I shouted... (12a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Т-51

  • 35 а ну тебя!

    (ДА <А>) НУ ТЕБЯ (его и т. п.)! coll
    [Interj; these forms only; fixed WO]
    =====
    1. used to express one's dissatisfaction with s.o.'s statement(s) or action(s) (occas. used when the speaker pretends to be annoyed):
    - oh, you (him etc)!;
    - you're (hefc etc) impossible (unbelievable, incorrigible, hopeless, too much)!;
    - [in limited contexts] that's enough from you!
    (Влетает Маша). [Валентин:] Маша? Ты что? [Маша (с ходу):] Да ну их! Совсем уж! Детям до шестнадцати [не разрешается], детям до шестнадцати [не разрешается]! (Рощин 1). (Masha rushes in...) [V.:] Masha! Back already? [M. [furiously):] Oh, theml It's too much! Children under sixteen not admitted! Children under sixteen not admitted! (1a).
         ♦ [Анастасия Ефремовна:] Где пепельница? [Андрей:] Вадим взял. [Анастасия Ефремовна:] Я же просила не трогать! Из неё окурки выковыривать трудно. [Андрей:] Сама говорила - для гостей. Да ну тебя! (Розов 1). [А.Е.:] What did you do with the ash tray? [A.:] Vadim is using it. [A.E.:] Didn't I ask you not to touch it? It's hard to clean the cigarette butts out of it. [A.:] You said yourself that it was for guests! Oh, you're impossible! (1a).
    2. used to express intense irritation with s.o. or sth. and usu. the speaker's desire to be entirely rid of him or it:
    - get lost!;
    - to (the) hell with you (him etc);
    - (oh,) go to hell!;
    - the devil take you (him etc).
         ♦ "[Мы с женой] разошлись, я сразу поехал". - "А почему?" - "Без понятия она, не понимала меня. Поэтому... Ну её!.. На свете баб много" (Распутин 1). "[My wife and I have] parted. I up and left." "What for?" "She's dumb, didn't understand me. That's why....Oh, to hell with her!...There's lots of other women in the world" (1a).
         ♦ Друг мой прочитал договор и, к великому моему удивлению, рассердился на меня. "Это что за филькина грамота?.." - спросил он меня... "Да ну вас!" - вскричал я... (Булгаков 12). My friend read the contract and to my great astonishment lost his temper with me. "This is nothing but a useless scrap of paper!..." he shouted...."Oh, goto hell!" I shouted... (12a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > а ну тебя!

  • 36 да ну тебя!

    (ДА <А>) НУ ТЕБЯ (его и т. п.)! coll
    [Interj; these forms only; fixed WO]
    =====
    1. used to express one's dissatisfaction with s.o.'s statement(s) or action(s) (occas. used when the speaker pretends to be annoyed):
    - oh, you (him etc)!;
    - you're (hefc etc) impossible (unbelievable, incorrigible, hopeless, too much)!;
    - [in limited contexts] that's enough from you!
    (Влетает Маша). [Валентин:] Маша? Ты что? [Маша (с ходу):] Да ну их! Совсем уж! Детям до шестнадцати [не разрешается], детям до шестнадцати [не разрешается]! (Рощин 1). (Masha rushes in...) [V.:] Masha! Back already? [M. [furiously):] Oh, theml It's too much! Children under sixteen not admitted! Children under sixteen not admitted! (1a).
         ♦ [Анастасия Ефремовна:] Где пепельница? [Андрей:] Вадим взял. [Анастасия Ефремовна:] Я же просила не трогать! Из неё окурки выковыривать трудно. [Андрей:] Сама говорила - для гостей. Да ну тебя! (Розов 1). [А.Е.:] What did you do with the ash tray? [A.:] Vadim is using it. [A.E.:] Didn't I ask you not to touch it? It's hard to clean the cigarette butts out of it. [A.:] You said yourself that it was for guests! Oh, you're impossible! (1a).
    2. used to express intense irritation with s.o. or sth. and usu. the speaker's desire to be entirely rid of him or it:
    - get lost!;
    - to (the) hell with you (him etc);
    - (oh,) go to hell!;
    - the devil take you (him etc).
         ♦ "[Мы с женой] разошлись, я сразу поехал". - "А почему?" - "Без понятия она, не понимала меня. Поэтому... Ну её!.. На свете баб много" (Распутин 1). "[My wife and I have] parted. I up and left." "What for?" "She's dumb, didn't understand me. That's why....Oh, to hell with her!...There's lots of other women in the world" (1a).
         ♦ Друг мой прочитал договор и, к великому моему удивлению, рассердился на меня. "Это что за филькина грамота?.." - спросил он меня... "Да ну вас!" - вскричал я... (Булгаков 12). My friend read the contract and to my great astonishment lost his temper with me. "This is nothing but a useless scrap of paper!..." he shouted...."Oh, goto hell!" I shouted... (12a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > да ну тебя!

  • 37 ну тебя!

    (ДА <А>) НУ ТЕБЯ (его и т. п.)! coll
    [Interj; these forms only; fixed WO]
    =====
    1. used to express one's dissatisfaction with s.o.'s statement(s) or action(s) (occas. used when the speaker pretends to be annoyed):
    - oh, you (him etc)!;
    - you're (hefc etc) impossible (unbelievable, incorrigible, hopeless, too much)!;
    - [in limited contexts] that's enough from you!
    (Влетает Маша). [Валентин:] Маша? Ты что? [Маша (с ходу):] Да ну их! Совсем уж! Детям до шестнадцати [не разрешается], детям до шестнадцати [не разрешается]! (Рощин 1). (Masha rushes in...) [V.:] Masha! Back already? [M. [furiously):] Oh, theml It's too much! Children under sixteen not admitted! Children under sixteen not admitted! (1a).
         ♦ [Анастасия Ефремовна:] Где пепельница? [Андрей:] Вадим взял. [Анастасия Ефремовна:] Я же просила не трогать! Из неё окурки выковыривать трудно. [Андрей:] Сама говорила - для гостей. Да ну тебя! (Розов 1). [А.Е.:] What did you do with the ash tray? [A.:] Vadim is using it. [A.E.:] Didn't I ask you not to touch it? It's hard to clean the cigarette butts out of it. [A.:] You said yourself that it was for guests! Oh, you're impossible! (1a).
    2. used to express intense irritation with s.o. or sth. and usu. the speaker's desire to be entirely rid of him or it:
    - get lost!;
    - to (the) hell with you (him etc);
    - (oh,) go to hell!;
    - the devil take you (him etc).
         ♦ "[Мы с женой] разошлись, я сразу поехал". - "А почему?" - "Без понятия она, не понимала меня. Поэтому... Ну её!.. На свете баб много" (Распутин 1). "[My wife and I have] parted. I up and left." "What for?" "She's dumb, didn't understand me. That's why....Oh, to hell with her!...There's lots of other women in the world" (1a).
         ♦ Друг мой прочитал договор и, к великому моему удивлению, рассердился на меня. "Это что за филькина грамота?.." - спросил он меня... "Да ну вас!" - вскричал я... (Булгаков 12). My friend read the contract and to my great astonishment lost his temper with me. "This is nothing but a useless scrap of paper!..." he shouted...."Oh, goto hell!" I shouted... (12a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > ну тебя!

  • 38 филькин

    Новый русско-итальянский словарь > филькин

См. также в других словарях:

  • филькина грамота — бумажка, писанина Словарь русских синонимов. филькина грамота сущ., кол во синонимов: 8 • …   Словарь синонимов

  • Филькина грамота — Выражение принадлежит русскому царю Ивану IV Грозному (1530 1584), который так, подчеркнуто уничижительно, называл послания главы Русской православной церкви митрополита Московского (1566 1569) Филиппа II. В них опальный церковный иерарх… …   Словарь крылатых слов и выражений

  • Филькина грамота — Филькина грамота  устойчивый оборот русского языка, имеющий значение как «невежественный, безграмотно составленный или не имеющий юридической силы документ»[1][2]. Первоначально так Иван Грозный презрительно назвал разоблачительные и… …   Википедия

  • филькина грамота — Разг. Неодобр. Обычно ед. Пустая, ничего не значащая бумажка; не обладающий реальной ценностью документ. Быть, стать, оказаться… чем? филькиной грамотой. Остановить два завода!.. И вы хотите, чтоб все это было сделано на основании этой вот…… …   Учебный фразеологический словарь

  • филькина грамота — презр. о пустой, ничего не стоящей бумаге, не имеющем никакой силы документе. Существует несколько версий происхождения фразеологизма: 1. Первоначально – это грамота, написанная безграмотным человеком “подлого сословия”, простофилей. Простофиля – …   Справочник по фразеологии

  • Филькина грамота — 1. Разг. Презр. Пустая, ничего не значащая бумага, не имеющий никакой силы документа. ФСРЯа, 111; БМС 1998, 135; БТС, 225; Мокиенко 1989, 167. 2. Арест. Правила внутреннего распорядка ИТУ. Балдаев 2, 109. 3. Жарг. шк. Шутл. Иностранный язык.… …   Большой словарь русских поговорок

  • Филькина грамота — Разг. Экспрес. Документ, не имеющий никакой силы; пустая бумажка. Царский манифест, о котором ты говоришь, оказался филькиной грамотой, не в обиду вам будет сказано (А. Степанов. Семья Звонарёвых) …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • филькина грамота — ф илькина гр амота, ф илькиной гр амоты …   Русский орфографический словарь

  • филькина грамота — правила внутреннего распорядка в ИТУ …   Воровской жаргон

  • филькина грамота — ирон. О документе, не имеющем юридической силы; о какой л. безграмотно составленной официальной бумаге …   Словарь многих выражений

  • ГРАМОТА — уменье читать и писать. Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка. Павленков Ф., 1907. ГРАМОТА ИЛИ ГРАМАТА греч. grammata, от graphein, писать. а) Уменье читать и писать. b) Открытый лист, патент, диплом, документ, официальное… …   Словарь иностранных слов русского языка

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»