-
1 у стен есть уши
<и> у стен есть уши, тж. стены имеют уши( Лопе де Вега)- Доверчивость в таких делах может жизни стоить, - времена изменились. К тому же сказано: и стены имеют уши. И не думай, что они такие простаки, они хитры по-своему, - и Лютиков чуть кивнул головой в сторону двери. (А. Фадеев, Молодая гвардия) — 'To be trusting in these matters can cost lives; times have changed. And there's a saying about walls having ears. And don't imagine they're such simpletons, they're crafty in their own way,' he said, nodding towards the door.
Русско-английский фразеологический словарь > у стен есть уши
-
2 У стен есть уши
There are over- hearers everywhere, be careful when telling something in secret See Лес видит, а поле слышит (JI), Сказал бы словечко, да волк недалечко (C) Var,:/И/ стены имеют уши Cf: Even the corn has ears (Am.). Fields have eyes, and woods have ears (Am., Br.). /Hedges have eyes, and/ walls have ears (Am., Br.). Hedges have eyes, and woods have ears (Br.). The wall has ears and the plain has eyes (Am.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > У стен есть уши
-
3 у стен есть уши
General subject: the walls have ears -
4 и у стен есть уши
• И У СТЕН ЕСТЬ < БЫВАЮТ> УШИ; (И) СТЕНЫ ИМЕЮТ УШИ[saying]=====⇒ one can be overheard because another or others might be listening surreptitiously, even the most secret conversations may become known to others:- - (even) the walls have ears.Большой русско-английский фразеологический словарь > и у стен есть уши
-
5 и у стен есть уши
1) General subject: hedges have eyes and walls have ears2) Set phrase: walls have ears, walls have ears fields have eyes, and woods ( or walls) have ears, walls have ears hedges have eyes, and woods (or walls) have ears -
6 и у стен есть уши
посл walls have ears -
7 и у стен бывают уши
• И У СТЕН ЕСТЬ < БЫВАЮТ> УШИ; (И) СТЕНЫ ИМЕЮТ УШИ[saying]=====⇒ one can be overheard because another or others might be listening surreptitiously, even the most secret conversations may become known to others:- - (even) the walls have ears.Большой русско-английский фразеологический словарь > и у стен бывают уши
-
8 УШИ
-
9 СТЕН
-
10 ЕСТЬ
вот то-то и естьвот то-то оно и естьтак и естьтак оно и естьто-то и естьто-то оно и естьчто есть духучто есть мочичто есть силчто есть силычто ни естьчто ни на естьчто ни естьчто ни на есть -
11 стены имеют уши
см. у стен есть ушиРусско-английский фразеологический словарь > стены имеют уши
-
12 и стены имеют уши
• И У СТЕН ЕСТЬ < БЫВАЮТ> УШИ; (И) СТЕНЫ ИМЕЮТ УШИ[saying]=====⇒ one can be overheard because another or others might be listening surreptitiously, even the most secret conversations may become known to others:- - (even) the walls have ears.Большой русско-английский фразеологический словарь > и стены имеют уши
-
13 стены имеют уши
• И У СТЕН ЕСТЬ < БЫВАЮТ> УШИ; (И) СТЕНЫ ИМЕЮТ УШИ[saying]=====⇒ one can be overheard because another or others might be listening surreptitiously, even the most secret conversations may become known to others:- - (even) the walls have ears.Большой русско-английский фразеологический словарь > стены имеют уши
-
14 EAR
• Even the corn has ears - У стен есть уши (У)• Full ear of corn will bend its head; an empty ear will stand upright (A) - Пустой колос голову кверху носит (П)• Give every man thine (your) ear, but few thy (your) voice - Больше слушай, меньше говори (Б)• Have a long (a wide) ear and a short tongue - Больше слушай, меньше говори (Б)• He who has ears let him hear - Глухому поп по две обедни не служит (Г)• In at one ear and out of the other - В одно ухо входит, а в другое выходит (B)• It is better to play with the ears than with the tongue - Больше слушай, меньше говори (Б)• Keep your mouth shut and your ears open - Больше слушай, меньше говори (Б)• Must I tell you a tale and find your ears too? - Глухому поп по две обедни не служит (Г)• Nothing between the ears - Умница, как попова курица (У)• Open your ears - Слушай ухом, а не брюхом (C)• There is not much between the ears - Умница, как попова курица (У)• Unplug your ears - Слушай ухом, а не брюхом (C)• Wall has ears and the plain has eyes (The) - У стен есть уши (У) -
15 СТЕНА
• У стен есть уши (У)• У стен есть уши (У) -
16 стена
ж. (в разн. знач.)wallобносить стеной (вн.) — wall in (d.)
♢
жить стена в стену с кем-л. — be close neighbours with smb.припереть кого-л. к стене — drive* smb. into a corner, back smb. against the wall
быть припёртым к стене — be driven into a corner, have one's back against the wall; be at bay
лезть на стену разг. — be beside oneself; go* into a frenzy
-
17 стена
-
18 FIELD
• Distant fields look greener (greenest) - Ближняя - ворона, а дальняя - соколена (Б)• Faraway fields look greenest - Ближняя - ворона, а дальняя - соколена (Б)• Fields have eyes, and woods have ears - У стен есть уши (У)• Neglect not your own field to plough a neighbour's - Чужую пашню пашет, а своя в залежи (4)• You water the fields of others while your own are parched - Чужую кровлю кроешь, а своя каплет (4), Чужую пашню пашет, а своя в залежи (4) -
19 HEDGE
• Hedge between keeps fellowship green (A) - С соседом дружись, а забор городи (C)• Hedge between keeps friendship green (A) - С соседом дружись, а забор городи (C)• Hedges have eyes, and walls (woods) have ears - Лес видит, а поле слышит (Л), У стен есть уши (У)• Low hedge is easily leaped over (А) - Лучше низом, нежели горою (Л), Умный в гору не пойдет, умный гору обойдет (У)• Men leap over where the hedge is lowest - Лучше низом, нежели горою (Л), Умный в гору не пойдет, умный гору обойдет (У)• Once you pledge, don't hedge - Взялся за гуж, не говори, что не дюж (B) -
20 WALL
• Wall between preserves love (A) - С соседом дружись, а забор городи (C)• Wall has ears and the plain has eyes (The) - Лес видит, а поле слышит (Л), Сказал бы словечко, да волк недалечко (C), У стен есть уши (У)• Walls have ears - Лес видит, а поле слышит (Л), Сказал бы словечко, да волк недалечко (C)
- 1
- 2
См. также в других словарях:
И у стен есть уши — Впервые выражение встречается в испанской литературе в пьесе (действ. 2, явл. 8) «Валенсианская вдова» (1620) испанского драматурга Лопе де Вега (1562 1635), позже в романе «Дон Кихот» (1605 1615) Мигеля Сервантеса де Сааведра (1547 1616).… … Словарь крылатых слов и выражений
и у стен есть уши — нареч, кол во синонимов: 1 • нужно говорить осторожно, так как могут подслушать (1) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
и у стен есть уши — Нужно говорить осторожно, могут подслушать … Словарь многих выражений
у стен уши есть — В стене многие сучки есть (глаза, уши). И у стен уши есть. Стены слышат (иноск.) предостережение говорить тише Ср. Слушальщику да подоконечнику гроб да могила, да третье кадило! Ср. Что ты разболталась так (о застенках)! Разве ты не знаешь, что и … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
в стене многие сучки есть(глаза, уши) — и у стен уши есть Стены слышат предостережение говорить тише Ср. Что ты разболталась так (о застенках)! Разве ты не знаешь, что и у стен есть уши? Разве тебе не дорога кожа на твоей спине? Н. Макаров. Воспоминания. 1, 1. Ср. Der Wald hat Ohren,… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
уши — Во все уши слушать (разг.) слушать внимательно, напрягая всё внимание. Такое надо слушать во все уши. В одно ухо вошло (входит), в другое вышло (выходит) поговорка о невнимательном восприятии чего н. Ну, всё равно, у меня в одно ухо… … Фразеологический словарь русского языка
стен стыдиться — (если людей не стыдиться) Ср. Необразованность ты моя! что ты шумишь то?.. Стен то бы ты постыдился, что ты орешь то? Островский. Не в свои сани не садись. 1, 4. Ср. Ах ты, обжора, ах злодей, Не стыдно ль стен тебе, не только что людей? Крылов.… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Стен стыдиться — Стѣнъ стыдиться (если людей не стыдиться). Ср. Необразованность ты моя! что ты шумишь то?... Стѣнъ то бы ты постыдился, что ты орешь то? Островскій. Не въ свои сани не садись. 1, 4. Ср. Ахъ ты, обжора, ахъ злодѣй, Не стыдно ль стѣнъ тебѣ, не… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
У стен уши есть — У стѣнъ уши есть. Въ стѣнѣ многіе сучки есть (глаза, уши) и у стѣнъ уши есть. «Стѣны слышатъ» (иноск.) предостереженіе говорить тише. Ср. «Слушальщику да подоконечнику гробъ да могила, да третье кадило!» Ср. Что ты разболталась такъ (о… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Лишние бревна в стене есть — Лишнія бревна въ стѣнѣ есть (иноск.) лишніе свидѣтели при разговорѣ. Ср. Я понялъ, что, по его мнѣнію, тутъ лишнія бревна есть, и безъ церемоніи послалъ Полуферта исполнить какое то порученьишко. Лѣсковъ. Жидовская кувырколлегія. 12. Ср. Есть то… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
лишние бревна в стене есть — (иноск.) лишние свидетели при разговоре Ср. Я понял, что, по его мнению, тут лишние бревна есть, и без церемонии послал Полуферта исполнить какое то порученьишко. Лесков. Жидовская кувырколлегия. 12. Ср. Есть то у меня, есть, такой туз не ее… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона