-
1 сердце не на месте
=====⇒ s.o. feels restless, very alarmed (usu. in expectation of possible trouble or a potential misfortune for s.o. dear, or out of concern for sth. dear):- [in limited contexts] X is on tenterhooks < on pins and needles>.♦ [Городничий:] Да говорите, ради бога, что такое? У меня сердце не на месте (Гоголь 4). [Mayor:] So tell us, for God's sake, what is it? My heart's in my mouth (4a).Большой русско-английский фразеологический словарь > сердце не на месте
-
2 МЕСТЕ
-
3 душа не на месте
разг.smb. is troubled (worried, frightened); smb.'s heart is uneasy; cf. smb.'s heart is out of kilter; smb.'s heart is in his mouthГородничий.
Да говорите, ради бога, что такое? У меня сердце не на месте. (Н. Гоголь, Ревизор) — Governor. Well, say on, for God's sake, what is it? My heart is in my mouth.- Никогда... не случалось мне жить так на просторе; но не знаю, почему у меня сердце не на месте. Дай бог, чтоб мы здесь были так же счастливы, как и в прежних тесных комнатах! (А. Погорельский, Лафертовская Маковница) — 'I have never had so much space before... But for some strange reason my heart is uneasy. God grant that we shall be as happy here as in our former cramped lodgings!'
- У всех душа не на месте, - заметил Сабуров, - и раньше, чем война не кончится, она на место не встанет... (К. Симонов, Дни и ночи) — 'It's your own heart that's out of kilter,' said Saburov. 'And until the war is over it won't be right again...'
Русско-английский фразеологический словарь > душа не на месте
-
4 душа не на месте
=====⇒ s.o. feels restless, very alarmed (usu. in expectation of possible trouble or a potential misfortune for s.o. dear, or out of concern for sth. dear):- [in limited contexts] X is on tenterhooks < on pins and needles>.♦ [Городничий:] Да говорите, ради бога, что такое? У меня сердце не на месте (Гоголь 4). [Mayor:] So tell us, for God's sake, what is it? My heart's in my mouth (4a).Большой русско-английский фразеологический словарь > душа не на месте
-
5 Д-370
ДУША (СЕРДЦЕ) HE НА МЕСТЕ (укого) coll VP subj. with бытье these forms only fixed WOs.o. feels restless, very alarmed ( usu. in expectation of possible trouble or a potential misfortune for s.o. dear, or out of concern for sth. dear): у X-a душа не на месте = X is awfully worriedX is worried sick X's heart is in his mouth (in limited contexts) X is on tenterhooks (on pins and needles)).(Городничий:) Да говорите, ради бога, что такое? У меня сердце не на месте (Гоголь 4). (Mayor:) So tell us, for God's sake, what is it? My heart's in my mouth (4a).
См. также в других словарях:
СЕРДЦЕ НЕ НА МЕСТЕ — у кого Неспокойно, тревожно. Имеется в виду, что лицо (Х) испытывает сильное волнение и страх, беспокоясь о близких людях или от предчувствия возможных неприятностей. реч. стандарт. ✦ У Х а душа не на месте. неизм. В роли сказ. Порядок слов… … Фразеологический словарь русского языка
Сердце не на месте — у кого. Разг. Кто либо обеспокоен чем либо, опасается чего либо. [Сваха:] Ох, сердце не на месте! Не в пору сладили мы эту свадьбу (Пушкин. Русалка). СЕРДЦЕ НЕ НА СВОЁМ МЕСТЕ у кого. Устар. Ты ещё не знаешь, друг мой, как злые люди могут обидеть… … Фразеологический словарь русского литературного языка
СЕРДЦЕ — [рц] сердца, мн., сердца, сердец, сердцам, ср. 1. Центральный орган кровообращения, мускульный мешок, у человека находящийся в левой стороне грудной полости. «Пощупайте ка, как у меня сердце бьется.» Чехов. Болезни сердца. Порок сердца… … Толковый словарь Ушакова
Сердце не на своём месте — СЕРДЦЕ НЕ НА МЕСТЕ у кого. Разг. Кто либо обеспокоен чем либо, опасается чего либо. [Сваха:] Ох, сердце не на месте! Не в пору сладили мы эту свадьбу (Пушкин. Русалка). СЕРДЦЕ НЕ НА СВОЁМ МЕСТЕ у кого. Устар. Ты ещё не знаешь, друг мой, как злые… … Фразеологический словарь русского литературного языка
сердце — (Близко) принять к сердцу что отнестись к чему н. очень сочувственно, с большой заинтересованностью. Конечно, не очень то приняла к сердцу эти слова Марья Алексеевна. Чернышевский. Брать за сердце волновать, наводить тоску, производить… … Фразеологический словарь русского языка
ДУША НЕ НА МЕСТЕ — у кого Неспокойно, тревожно. Имеется в виду, что лицо (Х) испытывает сильное волнение и страх, беспокоясь о близких людях или от предчувствия возможных неприятностей. реч. стандарт. ✦ У Х а душа не на месте. неизм. В роли сказ. Порядок слов… … Фразеологический словарь русского языка
Сердце-обличитель — У этого термина существуют и другие значения, см. Сердце обличитель (мультфильм). Сердце обличитель The Tell Tale Heart … Википедия
СЕРДЦЕ БОЛИТ — у кого за кого, за что, от чего Сильно волноваться, переживать, тревожиться. Имеется в виду, что лицо (Х) беспокоится за близкого человека или за вверенное ему дело, испытывает душевные страдания от тяжёлых мыслей и воспоминаний, от осознания… … Фразеологический словарь русского языка
СЕРДЦЕ ОБОРВАЛОСЬ — у кого, чьё Неожиданно возникает чувство испуга, тревоги, отчаяния. Имеется в виду, что какое л. событие, непредвиденная ситуация, страшная догадка и т. п. (Р) вызывает у лица (Х) внезапный страх, ощущение мгновенно возникшей пустоты в груди.… … Фразеологический словарь русского языка
СЕРДЦЕ ПАДАЕТ — у кого, чьё Неожиданно возникает чувство испуга, тревоги, отчаяния. Имеется в виду, что какое л. событие, непредвиденная ситуация, страшная догадка и т. п. (Р) вызывает у лица (Х) внезапный страх, ощущение мгновенно возникшей пустоты в груди.… … Фразеологический словарь русского языка
СЕРДЦЕ УПАЛО — у кого, чьё Неожиданно возникает чувство испуга, тревоги, отчаяния. Имеется в виду, что какое л. событие, непредвиденная ситуация, страшная догадка и т. п. (Р) вызывает у лица (Х) внезапный страх, ощущение мгновенно возникшей пустоты в груди.… … Фразеологический словарь русского языка