Перевод: с русского на английский

с английского на русский

уходить+между+пальцами

  • 21 проскакивать между пальцев

    ПРОСКАКИВАТЬ/ПРОСКОЧИТЬ <ПРОСКАЛЬЗЫВАТЬ/ПРОСКОЛЬЗНУТЬ> МЕЖДУ ПАЛЬЦАМИ (МЕЖДУ ПАЛЬЦЕВ, между РУК< АМИ>) (у кого; ПРОСКАКИВАТЬ/ПРОСКОЧИТЬ СКВОЗЬ ПАЛЬЦЫ; УХОДИТЬ/УЙТИ МЕЖДУ РУК all coll
    [VP; subj: human or collect]
    =====
    to break away or escape adroitly:
    - X проскочил у Y-а между пальцами X slipped through Y's fingers.
         ♦ "Вы со всею массой своею обрушились на несчастного Мортье при одной дивизии, и этот Мортье уходит у вас между рук? Где же победа?" (Толстой 4). "You with all your forces fall upon the unfortunate Mortier with his one division, and he slips through your fingers. Where's the victory?" (4a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > проскакивать между пальцев

  • 22 проскакивать между рук

    ПРОСКАКИВАТЬ/ПРОСКОЧИТЬ <ПРОСКАЛЬЗЫВАТЬ/ПРОСКОЛЬЗНУТЬ> МЕЖДУ ПАЛЬЦАМИ (МЕЖДУ ПАЛЬЦЕВ, между РУК< АМИ>) (у кого; ПРОСКАКИВАТЬ/ПРОСКОЧИТЬ СКВОЗЬ ПАЛЬЦЫ; УХОДИТЬ/УЙТИ МЕЖДУ РУК all coll
    [VP; subj: human or collect]
    =====
    to break away or escape adroitly:
    - X проскочил у Y-а между пальцами X slipped through Y's fingers.
         ♦ "Вы со всею массой своею обрушились на несчастного Мортье при одной дивизии, и этот Мортье уходит у вас между рук? Где же победа?" (Толстой 4). "You with all your forces fall upon the unfortunate Mortier with his one division, and he slips through your fingers. Where's the victory?" (4a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > проскакивать между рук

  • 23 проскакивать между руками

    ПРОСКАКИВАТЬ/ПРОСКОЧИТЬ <ПРОСКАЛЬЗЫВАТЬ/ПРОСКОЛЬЗНУТЬ> МЕЖДУ ПАЛЬЦАМИ (МЕЖДУ ПАЛЬЦЕВ, между РУК< АМИ>) (у кого; ПРОСКАКИВАТЬ/ПРОСКОЧИТЬ СКВОЗЬ ПАЛЬЦЫ; УХОДИТЬ/УЙТИ МЕЖДУ РУК all coll
    [VP; subj: human or collect]
    =====
    to break away or escape adroitly:
    - X проскочил у Y-а между пальцами X slipped through Y's fingers.
         ♦ "Вы со всею массой своею обрушились на несчастного Мортье при одной дивизии, и этот Мортье уходит у вас между рук? Где же победа?" (Толстой 4). "You with all your forces fall upon the unfortunate Mortier with his one division, and he slips through your fingers. Where's the victory?" (4a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > проскакивать между руками

  • 24 проскальзывать между пальцев

    ПРОСКАКИВАТЬ/ПРОСКОЧИТЬ <ПРОСКАЛЬЗЫВАТЬ/ПРОСКОЛЬЗНУТЬ> МЕЖДУ ПАЛЬЦАМИ (МЕЖДУ ПАЛЬЦЕВ, между РУК< АМИ>) (у кого; ПРОСКАКИВАТЬ/ПРОСКОЧИТЬ СКВОЗЬ ПАЛЬЦЫ; УХОДИТЬ/УЙТИ МЕЖДУ РУК all coll
    [VP; subj: human or collect]
    =====
    to break away or escape adroitly:
    - X проскочил у Y-а между пальцами X slipped through Y's fingers.
         ♦ "Вы со всею массой своею обрушились на несчастного Мортье при одной дивизии, и этот Мортье уходит у вас между рук? Где же победа?" (Толстой 4). "You with all your forces fall upon the unfortunate Mortier with his one division, and he slips through your fingers. Where's the victory?" (4a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > проскальзывать между пальцев

  • 25 проскальзывать между рук

    ПРОСКАКИВАТЬ/ПРОСКОЧИТЬ <ПРОСКАЛЬЗЫВАТЬ/ПРОСКОЛЬЗНУТЬ> МЕЖДУ ПАЛЬЦАМИ (МЕЖДУ ПАЛЬЦЕВ, между РУК< АМИ>) (у кого; ПРОСКАКИВАТЬ/ПРОСКОЧИТЬ СКВОЗЬ ПАЛЬЦЫ; УХОДИТЬ/УЙТИ МЕЖДУ РУК all coll
    [VP; subj: human or collect]
    =====
    to break away or escape adroitly:
    - X проскочил у Y-а между пальцами X slipped through Y's fingers.
         ♦ "Вы со всею массой своею обрушились на несчастного Мортье при одной дивизии, и этот Мортье уходит у вас между рук? Где же победа?" (Толстой 4). "You with all your forces fall upon the unfortunate Mortier with his one division, and he slips through your fingers. Where's the victory?" (4a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > проскальзывать между рук

  • 26 проскальзывать между руками

    ПРОСКАКИВАТЬ/ПРОСКОЧИТЬ <ПРОСКАЛЬЗЫВАТЬ/ПРОСКОЛЬЗНУТЬ> МЕЖДУ ПАЛЬЦАМИ (МЕЖДУ ПАЛЬЦЕВ, между РУК< АМИ>) (у кого; ПРОСКАКИВАТЬ/ПРОСКОЧИТЬ СКВОЗЬ ПАЛЬЦЫ; УХОДИТЬ/УЙТИ МЕЖДУ РУК all coll
    [VP; subj: human or collect]
    =====
    to break away or escape adroitly:
    - X проскочил у Y-а между пальцами X slipped through Y's fingers.
         ♦ "Вы со всею массой своею обрушились на несчастного Мортье при одной дивизии, и этот Мортье уходит у вас между рук? Где же победа?" (Толстой 4). "You with all your forces fall upon the unfortunate Mortier with his one division, and he slips through your fingers. Where's the victory?" (4a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > проскальзывать между руками

  • 27 проскользнуть между пальцев

    ПРОСКАКИВАТЬ/ПРОСКОЧИТЬ <ПРОСКАЛЬЗЫВАТЬ/ПРОСКОЛЬЗНУТЬ> МЕЖДУ ПАЛЬЦАМИ (МЕЖДУ ПАЛЬЦЕВ, между РУК< АМИ>) (у кого; ПРОСКАКИВАТЬ/ПРОСКОЧИТЬ СКВОЗЬ ПАЛЬЦЫ; УХОДИТЬ/УЙТИ МЕЖДУ РУК all coll
    [VP; subj: human or collect]
    =====
    to break away or escape adroitly:
    - X проскочил у Y-а между пальцами X slipped through Y's fingers.
         ♦ "Вы со всею массой своею обрушились на несчастного Мортье при одной дивизии, и этот Мортье уходит у вас между рук? Где же победа?" (Толстой 4). "You with all your forces fall upon the unfortunate Mortier with his one division, and he slips through your fingers. Where's the victory?" (4a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > проскользнуть между пальцев

  • 28 проскользнуть между рук

    ПРОСКАКИВАТЬ/ПРОСКОЧИТЬ <ПРОСКАЛЬЗЫВАТЬ/ПРОСКОЛЬЗНУТЬ> МЕЖДУ ПАЛЬЦАМИ (МЕЖДУ ПАЛЬЦЕВ, между РУК< АМИ>) (у кого; ПРОСКАКИВАТЬ/ПРОСКОЧИТЬ СКВОЗЬ ПАЛЬЦЫ; УХОДИТЬ/УЙТИ МЕЖДУ РУК all coll
    [VP; subj: human or collect]
    =====
    to break away or escape adroitly:
    - X проскочил у Y-а между пальцами X slipped through Y's fingers.
         ♦ "Вы со всею массой своею обрушились на несчастного Мортье при одной дивизии, и этот Мортье уходит у вас между рук? Где же победа?" (Толстой 4). "You with all your forces fall upon the unfortunate Mortier with his one division, and he slips through your fingers. Where's the victory?" (4a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > проскользнуть между рук

  • 29 проскользнуть между руками

    ПРОСКАКИВАТЬ/ПРОСКОЧИТЬ <ПРОСКАЛЬЗЫВАТЬ/ПРОСКОЛЬЗНУТЬ> МЕЖДУ ПАЛЬЦАМИ (МЕЖДУ ПАЛЬЦЕВ, между РУК< АМИ>) (у кого; ПРОСКАКИВАТЬ/ПРОСКОЧИТЬ СКВОЗЬ ПАЛЬЦЫ; УХОДИТЬ/УЙТИ МЕЖДУ РУК all coll
    [VP; subj: human or collect]
    =====
    to break away or escape adroitly:
    - X проскочил у Y-а между пальцами X slipped through Y's fingers.
         ♦ "Вы со всею массой своею обрушились на несчастного Мортье при одной дивизии, и этот Мортье уходит у вас между рук? Где же победа?" (Толстой 4). "You with all your forces fall upon the unfortunate Mortier with his one division, and he slips through your fingers. Where's the victory?" (4a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > проскользнуть между руками

  • 30 проскочить между пальцев

    ПРОСКАКИВАТЬ/ПРОСКОЧИТЬ <ПРОСКАЛЬЗЫВАТЬ/ПРОСКОЛЬЗНУТЬ> МЕЖДУ ПАЛЬЦАМИ (МЕЖДУ ПАЛЬЦЕВ, между РУК< АМИ>) (у кого; ПРОСКАКИВАТЬ/ПРОСКОЧИТЬ СКВОЗЬ ПАЛЬЦЫ; УХОДИТЬ/УЙТИ МЕЖДУ РУК all coll
    [VP; subj: human or collect]
    =====
    to break away or escape adroitly:
    - X проскочил у Y-а между пальцами X slipped through Y's fingers.
         ♦ "Вы со всею массой своею обрушились на несчастного Мортье при одной дивизии, и этот Мортье уходит у вас между рук? Где же победа?" (Толстой 4). "You with all your forces fall upon the unfortunate Mortier with his one division, and he slips through your fingers. Where's the victory?" (4a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > проскочить между пальцев

  • 31 проскочить между рук

    ПРОСКАКИВАТЬ/ПРОСКОЧИТЬ <ПРОСКАЛЬЗЫВАТЬ/ПРОСКОЛЬЗНУТЬ> МЕЖДУ ПАЛЬЦАМИ (МЕЖДУ ПАЛЬЦЕВ, между РУК< АМИ>) (у кого; ПРОСКАКИВАТЬ/ПРОСКОЧИТЬ СКВОЗЬ ПАЛЬЦЫ; УХОДИТЬ/УЙТИ МЕЖДУ РУК all coll
    [VP; subj: human or collect]
    =====
    to break away or escape adroitly:
    - X проскочил у Y-а между пальцами X slipped through Y's fingers.
         ♦ "Вы со всею массой своею обрушились на несчастного Мортье при одной дивизии, и этот Мортье уходит у вас между рук? Где же победа?" (Толстой 4). "You with all your forces fall upon the unfortunate Mortier with his one division, and he slips through your fingers. Where's the victory?" (4a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > проскочить между рук

  • 32 проскочить между руками

    ПРОСКАКИВАТЬ/ПРОСКОЧИТЬ <ПРОСКАЛЬЗЫВАТЬ/ПРОСКОЛЬЗНУТЬ> МЕЖДУ ПАЛЬЦАМИ (МЕЖДУ ПАЛЬЦЕВ, между РУК< АМИ>) (у кого; ПРОСКАКИВАТЬ/ПРОСКОЧИТЬ СКВОЗЬ ПАЛЬЦЫ; УХОДИТЬ/УЙТИ МЕЖДУ РУК all coll
    [VP; subj: human or collect]
    =====
    to break away or escape adroitly:
    - X проскочил у Y-а между пальцами X slipped through Y's fingers.
         ♦ "Вы со всею массой своею обрушились на несчастного Мортье при одной дивизии, и этот Мортье уходит у вас между рук? Где же победа?" (Толстой 4). "You with all your forces fall upon the unfortunate Mortier with his one division, and he slips through your fingers. Where's the victory?" (4a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > проскочить между руками

  • 33 уйти между рук

    ПРОСКАКИВАТЬ/ПРОСКОЧИТЬ <ПРОСКАЛЬЗЫВАТЬ/ПРОСКОЛЬЗНУТЬ> МЕЖДУ ПАЛЬЦАМИ (МЕЖДУ ПАЛЬЦЕВ, между РУК< АМИ>) (у кого; ПРОСКАКИВАТЬ/ПРОСКОЧИТЬ СКВОЗЬ ПАЛЬЦЫ; УХОДИТЬ/УЙТИ МЕЖДУ РУК all coll
    [VP; subj: human or collect]
    =====
    to break away or escape adroitly:
    - X проскочил у Y-а между пальцами X slipped through Y's fingers.
         ♦ "Вы со всею массой своею обрушились на несчастного Мортье при одной дивизии, и этот Мортье уходит у вас между рук? Где же победа?" (Толстой 4). "You with all your forces fall upon the unfortunate Mortier with his one division, and he slips through your fingers. Where's the victory?" (4a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > уйти между рук

  • 34 плыть между пальцев

    ПЛЫТЬ <УПЛЫВАТЬ/УПЛЫТЬ, УХОДИТЬ/УЙТИ> МЕЖДУ < МЕЖ> ПАЛЬЦАМИ <МЕЖДУ ПАЛЬЦЕВ, СКВОЗЬ ПАЛЬЦЫ>; ПРОХОДИТЬ/ПРОЙТИ МЕЖДУ РУК all coll
    [VP; subj: a noun denoting money, means]
    =====
    to be spent or wasted quickly and unnoticeably:
    - X уплыл между пальцами X slipped through (between) Y's fingers.

    Большой русско-английский фразеологический словарь > плыть между пальцев

  • 35 пройти между рук

    ПЛЫТЬ <УПЛЫВАТЬ/УПЛЫТЬ, УХОДИТЬ/УЙТИ> МЕЖДУ < МЕЖ> ПАЛЬЦАМИ <МЕЖДУ ПАЛЬЦЕВ, СКВОЗЬ ПАЛЬЦЫ>; ПРОХОДИТЬ/ПРОЙТИ МЕЖДУ РУК all coll
    [VP; subj: a noun denoting money, means]
    =====
    to be spent or wasted quickly and unnoticeably:
    - X уплыл между пальцами X slipped through (between) Y's fingers.

    Большой русско-английский фразеологический словарь > пройти между рук

  • 36 проходить между рук

    ПЛЫТЬ <УПЛЫВАТЬ/УПЛЫТЬ, УХОДИТЬ/УЙТИ> МЕЖДУ < МЕЖ> ПАЛЬЦАМИ <МЕЖДУ ПАЛЬЦЕВ, СКВОЗЬ ПАЛЬЦЫ>; ПРОХОДИТЬ/ПРОЙТИ МЕЖДУ РУК all coll
    [VP; subj: a noun denoting money, means]
    =====
    to be spent or wasted quickly and unnoticeably:
    - X уплыл между пальцами X slipped through (between) Y's fingers.

    Большой русско-английский фразеологический словарь > проходить между рук

  • 37 уйти между пальцев

    ПЛЫТЬ <УПЛЫВАТЬ/УПЛЫТЬ, УХОДИТЬ/УЙТИ> МЕЖДУ < МЕЖ> ПАЛЬЦАМИ <МЕЖДУ ПАЛЬЦЕВ, СКВОЗЬ ПАЛЬЦЫ>; ПРОХОДИТЬ/ПРОЙТИ МЕЖДУ РУК all coll
    [VP; subj: a noun denoting money, means]
    =====
    to be spent or wasted quickly and unnoticeably:
    - X уплыл между пальцами X slipped through (between) Y's fingers.

    Большой русско-английский фразеологический словарь > уйти между пальцев

  • 38 уплывать между пальцев

    ПЛЫТЬ <УПЛЫВАТЬ/УПЛЫТЬ, УХОДИТЬ/УЙТИ> МЕЖДУ < МЕЖ> ПАЛЬЦАМИ <МЕЖДУ ПАЛЬЦЕВ, СКВОЗЬ ПАЛЬЦЫ>; ПРОХОДИТЬ/ПРОЙТИ МЕЖДУ РУК all coll
    [VP; subj: a noun denoting money, means]
    =====
    to be spent or wasted quickly and unnoticeably:
    - X уплыл между пальцами X slipped through (between) Y's fingers.

    Большой русско-английский фразеологический словарь > уплывать между пальцев

  • 39 уплыть между пальцев

    ПЛЫТЬ <УПЛЫВАТЬ/УПЛЫТЬ, УХОДИТЬ/УЙТИ> МЕЖДУ < МЕЖ> ПАЛЬЦАМИ <МЕЖДУ ПАЛЬЦЕВ, СКВОЗЬ ПАЛЬЦЫ>; ПРОХОДИТЬ/ПРОЙТИ МЕЖДУ РУК all coll
    [VP; subj: a noun denoting money, means]
    =====
    to be spent or wasted quickly and unnoticeably:
    - X уплыл между пальцами X slipped through (between) Y's fingers.

    Большой русско-английский фразеологический словарь > уплыть между пальцев

  • 40 П-19

    ПРОСКАКИВАТЬ/ПРОСКОЧИТЬ (ПРОСКАЛЬЗЫВАТЬ/ПРОСКОЛЬЗНУТЬ) МЕЖДУ ПАЛЬЦАМИ, МЕЖДУ ПАЛЬЦЕВ, МЕЖДУ РУК(АМИ)) (у кого) ПРОСКАКИВАТЬ/ПРОСКОЧИТЬ СКВОЗЬ ПАЛЬЦЫ УХОДИТЬ/УЙТИ МЕЖДУ РУК all coll VP subj: human or collect) to break away or escape adroitly
    X проскочил у Y-a между пальцами - X slipped through Y's fingers.
    «Вы со всею массой своею обрушились на несчастного Мортье при одной дивизии, и этот Мортье уходит у вас между рук? Где же победа?» (Толстой 4). "You with all your forces fall upon the unfortunate Mortier with his one division, and he slips through your fingers. Where's the victory?" (4a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > П-19

См. также в других словарях:

  • Уходить между пальцами (меж пальцев) — УХОДИТЬ МЕЖДУ ПАЛЬЦАМИ (МЕЖ ПАЛЬЦЕВ). УЙТИ МЕЖДУ ПАЛЬЦАМИ (МЕЖ ПАЛЬЦЕВ). Экспрес. Быстро и незаметно тратиться. О деньгах. У него было около миллиона, но все эти деньги ушли меж пальцев (Мамин Сибиряк. Верный раб). Деньги ко мне приходили и… …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • уходить между пальцами — уходи/ть сквозь пальцы Быстро и незаметно расходоваться (обычно о деньгах) …   Словарь многих выражений

  • Уйти между пальцами (меж пальцев) — УХОДИТЬ МЕЖДУ ПАЛЬЦАМИ (МЕЖ ПАЛЬЦЕВ). УЙТИ МЕЖДУ ПАЛЬЦАМИ (МЕЖ ПАЛЬЦЕВ). Экспрес. Быстро и незаметно тратиться. О деньгах. У него было около миллиона, но все эти деньги ушли меж пальцев (Мамин Сибиряк. Верный раб). Деньги ко мне приходили и… …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • плыть между пальцами — Плыть (уходить) между па/льцами (сквозь па/льцы) Быстро и незаметно расходоваться (о деньгах) …   Словарь многих выражений

  • уходить сквозь пальцы — уплывать сквозь пальцы, идти, плыть между пальцами, уходить между пальцами, плыть сквозь пальцы, уплывать между пальцами, тратиться, расходоваться Словарь русских синонимов …   Словарь синонимов

  • уходить — I ухожу/, ухо/дишь; нсв. см. тж. уход 1) к уйти 2) Простираться, тянуться. Дорога уходит вглубь леса. • уходить между пальцами …   Словарь многих выражений

  • уходить сквозь пальцы — см. уходить между пальцами …   Словарь многих выражений

  • уходить — 1. УХОДИТЬ, ухожу, уходишь; нсв. 1. к Уйти. 2. Простираться, тянуться. Дорога уходит вглубь леса. ◊ Уходить между пальцами; уходить сквозь пальцы. Быстро и незаметно расходоваться (обычно о деньгах). Уходить корнями во что. Иметь своим истоком… …   Энциклопедический словарь

  • Плыть (уплывать, уходить, проходить) между пальцами — Народн. Быстро и незаметно расходоваться, тратиться (о деньгах). БТС, 876, 1410; ФСРЯ, 324; БалСок, 42 …   Большой словарь русских поговорок

  • Поднять тремя пальцами — Компьютерный сленг разновидность сленга, используемого как профессиональной группой IT специалистов, так и другими пользователями компьютеров. История Появление терминов Бурный рост со второй половины XX века компьютерных технологий, и, в… …   Википедия

  • тратиться — входить в расход, входить в расходы, расходоваться, издерживаться, расточаться, истрачиваться, теряться, затрачиваться, спускаться, попадать, входить в изъян, отгуливаться, растрачиваться, растранжириваться, переводиться, изводиться,… …   Словарь синонимов

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»