-
41 соломинка
[solóminka] f. (gen. pl. соломинок)1.1) fuscello (m.), pagliuzza, filo di paglia2) cannuccia2.◆ -
42 хвататься
1. snatch at2. snatch; grasp; seize; suffice; be sufficient; have enough; last; hit; knock; strikeхвататься; схватиться — snatch at
3. graspребёнок хватался за погремушку, висящую перед ним — the baby grasped at the rattle dangling in front of him
4. pluck atСинонимический ряд:браться (глаг.) браться; схватываться; ухватываться -
43 кержалташ
кержалташ-амвозвр.1. цепляться, зацепляться, уцепляться, уцециться; хвататься, ухватываться, ухватиться, держаться за кого-что-л.Укшышко кержалташ ухватиться за сучок.
Мый чытен шым керт, авам деке куржын миен, тувыр урвалтышкыже кержалтым. М. Рыбаков. Я не вытерпел, подбежав к матери, уцепился за её подол.
Пурен каяш тӧчышӧ олым пырчешат кержалтеш. Калыкмут. Утопающий хватается за соломинку.
2. бросаться, броситься; набрасываться, наброситься; кидаться, накинуться; нападать, напасть на кого-что-л.Шӱйышкӧ кержалташ кинуться на шею.
(Пасет:) Кенета чыланат мыйын ӱмбакем кержалтыч. Н. Арбан. (Пасет:) Вдруг все бросились на меня.
3. свисать, свиснуть, повиснуть; свешиваться, свеситьсяИй кержалтын свесились сосульки.
Тӱреддыме кужу ӱпшӧ шинча ӱмбакше кержалтын. П. Корнилов. Нестриженные длинные волосы его свисают на глаза.
Кожын ӱлыл укшлашт ялт мланде ӱмбакак кержалтыныт. М.-Азмекей. Нижние ветки ели повисли почти до земли.
Сравни с:
кечалташСоставные глаголы:
-
44 соломинка
-
45 хвататься
-
46 DROWN
• Drowning man clutches at a thread (А) - Утопающий и за соломинку хватается (У)• Drowning man grabs (will catch, will snatch) at a straw (A) - Утопающий и за соломинку хватается (У)• Drowning man would catch at a razor (A) - Утопающий и за соломинку хватается (У)• Man who was born to drown will drown on a desert (A) - От судьбы не уйдешь (O) -
47 хвататься
несов.1. за кого-что разг. қапидан2. за что перен. даст задан, даст кофтан; он за все хватается, но ничего не успевает сделать вай ба ҳар кор даст мезанаду ҳеҷ кадомро иҷро намекунад <> хвататься за голову кариб заҳракаф (гурдакаф) шудан; хвататься за ум ба тавфик омадан; утопающий за соломинку хватается погов. хвата аз мӯй мадад -
48 хвататься
несов.1) за кого-что тотыну, ябышу2) перен.; разг. за что (поспешно делать что-л.) тотыну, керешү, ташланухвататься то за одно то за другое дело — әле бер, әле икенче эшкә тотыну
3) страд. от хватать 1)-3)•- хвататься за голову -
49 соломинка
* * *— калі топішся, то і за саломінку ўхопішся -
50 хвататься
* * *несовер. прям., перен. хапацца, хватацца— тапелец і за саломінку хапаецца, калі топішся, за брытву ўхопішся -
51 хвататься
глаг. несов. (син. браться)1. за кого-что ярса тыт, ярса ил, çатǎрласа тыт; хвататься за нож çĕçĕ ярса тыт2. за что пуçла, пуçǎн, тытǎн, пикен; хвататься за любую работу кирек менле ĕçе тытǎн (суйласа тǎмасǎр) ♦ Утопающий за соломинку хватается посл. Аптранǎ кǎвакал кутǎн чǎмнǎ тет -
52 хвататься
наст. вр. -аюсь, -аешься I несов. (за кого-что) бәрх, шүүрх; утопающий и за соломинку хватается посл. уснд чивҗәх күн өвснә үзүрәс бәрдг -
53 соломинка
ж уменьш. к соломина <> утопающий и за соломинку хватается погов. ж аз мӯй мадад
См. также в других словарях:
утопающий — его; м. Тот, кто тонет. Крики утопающего. * Утопающий хватается за соломинку (Посл.). Спасение утопающих дело рук самих утопающих (шутл.; о необходимости рассчитывать на свои силы при преодолении каких л. неблагоприятных жизненных обстоятельств;… … Энциклопедический словарь
утопающий — его; м. Тот, кто тонет. Крики утопающего. * Утопающий хватается за соломинку (посл.) * … Словарь многих выражений
кто тонет(утопающий) — за соломинку хватается — Ср. У меня другого средства не было; утопающий хватается за соломинку. Островский. Красавец мужчина. 4, 2. Ср. Нет деятельного торжествующего зла; в качестве человека отживающего человека иных песней и иных традиций я хватаюсь за эту соломинку и… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
УТОПАЮЩИЙ — УТОПАЮЩИЙ, его, муж. Человек, к рый тонет. Бросить спасательный круг утопающему. У. за соломинку хватается (посл.). Спасение утопающих есть дело (рук) самих утопающих (т. е. в трудный момент каждый должен заботиться сам о себе; разг. шутл.).… … Толковый словарь Ожегова
Хвататься за соломинку — Разг. Пытаясь спастись или выйти из затруднительного положения, прибегать к единственно доступному, обнадеживающему, но бесполезному средству. ФСРЯ, 445; ФМ 2002, 460. /em> Фразеологизм является усечением древней пословицы Утопающий хватается и… … Большой словарь русских поговорок
хвататься за соломинку — хвататься/схватиться за соломинку Разг. Не находя выхода из затруднительного положения, прибегать к последнему, единственно доступному, но бесполезному средству. С сущ. со знач. лица: человек, больной, виновный… хватается за соломинку. Одно слово … Учебный фразеологический словарь
схватиться за соломинку — хвататься/схватиться за соломинку Разг. Не находя выхода из затруднительного положения, прибегать к последнему, единственно доступному, но бесполезному средству. С сущ. со знач. лица: человек, больной, виновный… хватается за соломинку. Одно слово … Учебный фразеологический словарь
СОЛОМИНКА — Семеро одну соломинку поднимают. Народн. Ирон. О группе людей, работающих с ленцой, выполняющих лёгкую работу. Жиг. 1969, 202. Соломинку не ломит (не сломит). Новг. Неодобр. О лентяе, о человеке, отлынивающем от работы. НОС 5, 39. Хвататься за… … Большой словарь русских поговорок
хвататься — ХВАТАТЬСЯ1, несов. (сов. схватиться), за кого что. Касаться (коснуться) кого , чего л., неожиданно быстрым, резким движением рук (или зубов, рта и т.п.), ища опоры; Син.: браться, ухватываться [impf. to snatch (at), catch (at), pluck (at)].… … Большой толковый словарь русских глаголов
Тропические леса и их Фауна — Блистает лес красой богатой. Как некий новый, дивный мир. До сих пор мы бродили по пустыне и ознакомились со степью; бросим теперь взгляд на леса внутренней Африки, которые можно назвать девственными лесами. Многие из них не… … Жизнь животных
миндальничать — (иноск.) нежничать, говорить слащаво (как бы поднося сладкий миндаль) Миндальности, миндальный. Ср. Степан Аркадьевич сказал (свое мнение) с тою же смягчающею миндально нежною улыбкой, с которой он говорил с Анной. Гр. Л. Толстой. Анна Каренина.… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона