-
61 requirements
сущ.;
мн. испрашиваемые средства - defense requirements - credit requirements - accounting requirements - safety requirements - quality requirements - operational requirements - maintenance requirements - listing requirements - exacting requirements - environmental requirements - design requirements - data requirements - contractual requirements - Reserve Requirements - performance requirements - meet the requirements - Disclosure Requirements Требования(условия) requirements: accountancy ~ требования бухгалтерского учета capital ~ оценка инвестиций в основной и оборотный капитал capital ~ постоянное финансирование, необходимое для нормального функционирования компании capital ~ требования к уровню собственных средств компании competence ~ правомочность исков competence ~ требования к компетенции environmental ~ требования к состоянию окружающей среды general bidding ~ общие требования к торгам household ~ бытовые потребности housing ~ потребность в жилье job ~ требования к рабочим заданиям maintenance ~ инструкция по техническому обслуживанию marginal reserve ~ предельная потребность в резервах purpose ~ целевые требования quality ~ требования к уровню качеству relinquishment ~ необходимые условия для отказа reserve ~ банк. предписываемые законом резервы reserve ~ банк. резервные требования safety ~ требования безопасности skill ~ требования к квалификации statutory accounting ~ установленные правила бухгалтерской отчетностиБольшой англо-русский и русско-английский словарь > requirements
-
62 boilerplate
сущ.1) СМИ, разг. газетный материал2) юр. шаблон [образец\] документа ( форма для составления контракта или любого другого юридического документа)3) шаблон, стереотипа) юр. (стандартные установленные юридические положения и формулировки в документах, которые обычно не являются предметом переговоров)б) рекл. (стандартные разделы основной части текста, которые снова и снова используются печатных рассылках и рекламных объявлениях)
* * *
"котельный лист (железо)": стандартные юридические положения и формулировки (язык) в контрактах или других документах (часто мелким шрифтом); такие положения обычно не являются предметом переговоров между сторонами.* * *Стереотип, стандартные формулировки; стандартные условия; ординарные условия. . Словарь экономических терминов . -
63 return policy
торг. условия возврата*, политика (в отношении) возврата* (установленные продавцом условия, при выполнении которых покупатель может вернуть купленную продукцию, в том числе срок, в течение которого покупатель может вернуть товар и потребовать замены на аналогичный товар или возврата денег, необходимость возврата в неповрежденной упаковке, необходимость получения идентификационного кода перед отправкой товара продавцу и т. п.)See: -
64 discharge conditions
1) Холодильная техника: условия нагнетания -
65 requirements
2) Техника: потребности, потребность3) Экономика: реквизиты (ценной бумаги)4) Вычислительная техника: технические требования, технические условия6) Парфюмерия: необходимые условия7) ЕБРР: нормативы, реквизиты ценных бумаг8) Полимеры: требования9) Программирование: установленные требования10) юр.Н.П. существенные элементы -
66 conference terms
картельные условия, условия, установленные морской конференцией (т.е. картельным соглашением судовладельцев) -
67 instrument meteorological conditions
instrument meteorological conditions; IMCMeteorological conditions expressed in terms of visibility, distance from cloud, and ceiling, less than the minima specified for visual meteorological conditions.Note 1.— [AN 11] The specified minima for visual meteorological conditions are contained in Annex 2.Note 2.— [PANS-ATM] In a control zone, a VFR flight may proceed under instrument meteorological conditions if and as authorized by air traffic control.(AN 2; AN 6/I; AN 6/II; AN 6/III; AN 11; PANS-ATM)Official definition modified by Amdt 16 to AN 6/II (09/11/1995).приборные метеорологические условия; IMC; ПМУМетеорологические условия, выраженные в величинах дальности видимости, расстояния до облаков и высоты нижней границы облаков. Эти величины ниже минимумов, установленных для визуальных метеорологических условий.Примечание 1 [Приложение 11]. Установленные минимумы для визуальных метеорологических условий содержатся в Приложении 2.Примечание 2 [PANS-ATM]. В диспетчерской зоне полёт по ПВП может выполняться в метеорологических условиях полёта по приборам в соответствии с разрешением УВД.International Civil Aviation Vocabulary (English-Russian) > instrument meteorological conditions
-
68 IMC
instrument meteorological conditions; IMCMeteorological conditions expressed in terms of visibility, distance from cloud, and ceiling, less than the minima specified for visual meteorological conditions.Note 1.— [AN 11] The specified minima for visual meteorological conditions are contained in Annex 2.Note 2.— [PANS-ATM] In a control zone, a VFR flight may proceed under instrument meteorological conditions if and as authorized by air traffic control.(AN 2; AN 6/I; AN 6/II; AN 6/III; AN 11; PANS-ATM)Official definition modified by Amdt 16 to AN 6/II (09/11/1995).приборные метеорологические условия; IMC; ПМУМетеорологические условия, выраженные в величинах дальности видимости, расстояния до облаков и высоты нижней границы облаков. Эти величины ниже минимумов, установленных для визуальных метеорологических условий.Примечание 1 [Приложение 11]. Установленные минимумы для визуальных метеорологических условий содержатся в Приложении 2.Примечание 2 [PANS-ATM]. В диспетчерской зоне полёт по ПВП может выполняться в метеорологических условиях полёта по приборам в соответствии с разрешением УВД.International Civil Aviation Vocabulary (English-Russian) > IMC
-
69 antioxidant additive
антиокислительная добавка
—
[А.С.Гольдберг. Англо-русский энергетический словарь. 2006 г.]Тематики
EN
антиокислительная присадка
Присадка, препятствующая, ограничивающая или задерживающая окисление смазочного материала
[ ГОСТ 27674-88]Тематики
- трение, изнашивание и смазка
EN
3.4 противоокислительная присадка (antioxidant additive): Присадка, добавляемая в нефтяное изоляционное масло для улучшения его стойкости кокислению.
Примечание - Имеется большое количество противоокислительных присадок. В настоящем стандарте используют присадки, установленные в стандарте [1].
Источник: ГОСТ Р 54331-2011: Жидкости для применения в электротехнике. Неиспользованные нефтяные изоляционные масла для трансформаторов и выключателей. Технические условия оригинал документа
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > antioxidant additive
-
70 establish
[ıʹstæblıʃ] v1. основывать, учреждать; создавать, организовыватьto establish an international organization - учредить международную организацию
established in 1901 - существует с 1901 г. (о фирме и т. п.)
2. устанавливать, создаватьto establish conditions under which... - создать условия, при которых...
the seat of the Court shall be established at the Hague - местопребыванием суда устанавливается Гаага
3. 1) упрочивать, укреплять; утверждать2) устраиватьto establish one's son in business - создать своему сыну положение в деловом мире
the doctor established a good practice in London - доктор создал себе /приобрёл/ в Лондоне широкую практику
he established himself as a leading surgeon - он занял положение ведущего хирурга
we established ourselves - воен. мы закрепились на местности
4. устанавливать, выяснять, определятьto establish smb.'s whereabouts - установить чьё-л. местопребывание
to establish smb.'s name - выяснить чью-л. фамилию /чьё-л. имя/
facts established by the Commission - факты, установленные комиссией
it is established beyond controversy that... - бесспорно установлено, что...
the theory is not yet scientifically established - эта теория ещё научно не обоснована
5. 1) приняться ( о растении)2) укоренить, вкоренитьthis scientific belief is too well established to be overthrown - это научное представление слишком укоренилось, чтобы его можно было опровергнуть
6. назначать, устраивать (на должность и т. п.); возводить (в сан и т. п.)2) постановлять, устанавливать ( законом)as established by law - как установлено законом, в установленном порядке
8. юр.1) доказыватьto establish a claim - обосновать претензию /право/ (на что-л.)
to establish a fact - установить /доказать/ (какой-л.) факт
to establish smb.'s guilt [innocence] - установить чью-л. виновность [невиновность]
2) утверждатьto establish a will - утвердить ( судом) завещание
9. юр. редк. передавать права (кому-л.)10. спец.1) заложить ( фундамент)2) разбить (трассу, сад)3) воен. развёртывать (склад, госпиталь)11. фин. открывать ( аккредитив)♢
to establish a Church - возвести церковь в положение господствующей /официальной, государственной/ -
71 specified conditions
- specified conditions
- nусловия, установленные техническими требованиями [техническими нормами, документацией]
Англо-русский строительный словарь. — М.: Русский Язык. С.Н.Корчемкина, С.К.Кашкина, С.В.Курбатова. 1995.
Англо-русский словарь строительных терминов > specified conditions
-
72 floating rate
1) фин. плавающий (валютный) курс (валютный курс, складывающийся под влиянием спроса и предложения)Syn:Ant:See:2) фин. плавающая (процентная) ставка (процентная ставка, регулярно пересматриваемая в течение срока действия долгового обязательства)Syn:adjustable rate, variable rate, floating interest rate, floating rate of interest, variable rate of interestAnt:See:
* * *
1) "плавающая" процентная ставка: регулярно пересматриваемая ставка, привязанная к ориентиру типа ЛИБОР или "прайм рейт"; 2) "плавающий" валютный курс.* * ** * *. . Словарь экономических терминов .* * *Финансы/Кредит/Валюта-----условия, при которых курс валюты может колебаться, выходя за установленные в соответствии с международным соглашением рамки без дискреционных интервенций -
73 Regulation Z
док.сокр. Reg. Z банк., амер. правило "Z"* (распоряжение Совета управляющих Федеральной резервной системы, направленное на защиту интересов заемщиков; базируется на требованиях закона "О достоверности информации в кредитовании"; требует предоставления полной и достоверной информации клиенту об условия кредита, в частности о годовой процентной ставке; устанавливает предельные периоды рассмотрения жалоб клиентов на неточности в выписках по некоторым видам кредитных счетов; требует давать разбивку по операциям в выписках по открытым кредитам; содержит ряд требований к рекламе кредитных услуг)See:Federal Reserve System, Federal Reserve Board, Truth in Lending Act, annual percentage rate, open-end credit
* * *
"правило Зед" (США): распоряжение Совета управляющих ФРС, требующее, в соответствии с Truth in Lending Act (см.), чтобы любой клиент, обращающийся за потребительским кредитом, получал полную и достоверную информацию о его стоимости; в частности, требуется: разъяснять полную стоимость кредита в виде годовой процентной ставки и абсолютной суммы, давать разбивку операций на выписке по счету, отвечать на жалобы клиентов в установленные сроки, информировать клиента обо всех правах; также устанавливаются некоторые правила для рекламы; см. Consumer Credit Protection Act.* * * -
74 Zangger Committee
орг.межд. эк. Комитет Цангера (комитет, созданный для интерпретации условий Договора о нераспространении ядерного оружия и содействия его исполнению; сформирован в 1971 г.; название дано по имени швейцарского профессора Клода Цангера (Claude Zangger), под председательством которого в 1971-1974 гг. проводилась серия неформальных переговоров между странами-поставщиками ядерных технологий и оборудования; в ходе переговоров, в частности, было дано определение оборудования и материалов, специально сконструированных или подготовленных для обработки, использования или производства расщепляющихся материалов, а также были оговорены условия и процедуры, которым необходимо следовать при экспорте таких материалов и оборудования; комитет ведет список оборудования и материалов при экспорте которых в неядерные страны вступают в силу требования к мерам безопасности, установленные Международным агентством по атомной энергии; комитет также называют Комитетом ядерных экспортеров)Syn:See: -
75 forbearance
1) отказ от совершения действия, на которое есть право (напр., отказ от истребования долга); 2) решение кредитора не начинать юридическое преследование заемщика, нарушившего условия соглашения в обмен на обещание выправить ситуацию; 3) временное разрешение регулирующего органа банку не соблюдать установленные стандарты собственного капитала в экономически слабых районах ( США).* * *воздержание от действия; отказ от правоприменения (против несостоятельной должника и т. п.). . Словарь экономических терминов . -
76 electrical rate schedule
Универсальный англо-русский словарь > electrical rate schedule
-
77 regulations
1) Общая лексика: инструкция, обязательные постановления, правила процедуры, распорядок, регламент, режим, устав, нормативно-правовые акты, нормативные положения, нормативные требования, положение о порядке (statutes - это не "положение о порядке", это "закон"), законодательство (в широком смысле)2) Военный термин: наставление, регламентирование, регулирование, руководство, уставы3) Железнодорожный термин: правила эксплуатации4) Юридический термин: инструкции, уставной документ5) Экономика: нормативные акты, подзаконные акты, положения6) Горное дело: свод правил7) Дипломатический термин: административные положения (договора)8) Нефть: технические нормы, технические условия10) Реклама: уложение11) Налоги: нормативы12) Нефтегазовая техника требования13) ЕБРР: предписания, руководящие принципы14) Программирование: установленные правила15) юр.Н.П. уставная книга, уставная приказа16) Макаров: постановления17) Нефть и газ: нормативные документы -
78 overshoot
выход за установленные пределы- 1. Условия в системе регулирования, когда регулируемые параметры превышают допустимые значения в результате чрезмерно быстрого приближения к расчетной точке. 2. Суммарное превышение указателем (стрелкой прибора) установленного отклонения при измерении прибором новых значений параметров. 3. Изменение величины регулируемого параметра за пределы установленного диапазона (дифференциального или пропорционального).
Англо-русский словарь по кондиционированию и вентиляции > overshoot
-
79 overshoot
выход за установленные пределы- 1. Условия в системе регулирования, когда регулируемые параметры превышают допустимые значения в результате чрезмерно быстрого приближения к расчетной точке. 2. Суммарное превышение указателем (стрелкой прибора) установленного отклонения при измерении прибором новых значений параметров. 3. Изменение величины регулируемого параметра за пределы установленного диапазона (дифференциального или пропорционального).
English-Russian dictionary of terms for heating, ventilation, air conditioning and cooling air > overshoot
-
80 set term
1) установленный, определённый срок2) pl установленные, определённые условия
См. также в других словарях:
условия — (см. раздел 1) d) Может ли машина представлять опасности при создании или потреблении определенных материалов? Нет Источник: ГОСТ Р МЭК 60204 1 2007: Безопасность машин. Электрооборудование машин и механизмов. Часть 1. Общие требования … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
условия договора — Условия, установленные сторонами в договоре, именуются его содержанием. Различаются существенные, обычные и случайные (несущественные или акцидентные условия договора). Существенными являются те условия (пункты договора), которые признаны… … Справочник технического переводчика
УСЛОВИЯ ДОГОВОРА — условия, установленные сторонами в договоре, именуются его содержанием. Различаются существенные, обычные и случайные (несущественные или акцидентные условия договора). Существенными являются те условия (пункты договора), которые признаны… … Большой бухгалтерский словарь
УСЛОВИЯ ДОГОВОРА — условия, установленные сторонами в договоре, именуются его содержанием. Различаются существенные, обычные и случайные (несущественные или акцидентные условия договора). Существенными являются те условия (пункты договора), которые признаны… … Большой экономический словарь
Условия Труда Иностранных Граждан И Лиц Без Гражданства — лица, обладающие гражданством иностранного государства и не имеющие гражданства РФ, а также лица без гражданства, т.е. не принадлежащие к гражданству РФ и не имеющие доказательств принадлежности к гражданству другого государства, могут быть… … Словарь бизнес-терминов
Условия безопасной эксплуатации — установленные проектом минимальные условия по количеству, характеристикам, состоянию работоспособности и регламенту технического обслуживания систем или элементов (важных для безопасности), при которых обеспечивается соблюдение пределов… … Термины атомной энергетики
Условия безопасной эксплуатации — установленные проектом минимальные условия по количеству, характеристикам, состоянию работоспособности и условиям технического обслуживания важных для безопасности систем (элементов), при которых обеспечивается соблюдение пределов безопасной… … Словарь черезвычайных ситуаций
Условия безопасной эксплуатации установки по переработке отработавшего ядерного топлива — Условия безопасной эксплуатации установленные проектом минимальные условия по количеству, характеристикам, состоянию работоспособности и условиям технического обслуживания систем (элементов), важных для безопасности, при которых обеспечивается… … Официальная терминология
условия труда безопасные — Условия труда, при которых воздействие на работающих вредных или опасных производственных факторов исключено либо уровни их воздействия не превышают установленные нормативы. [РД 01.120.00 КТН 228 06] Тематики магистральный нефтепроводный… … Справочник технического переводчика
условия — 1. Обстоятельства, от которых что либо зависит. 2. Данные, из которых следует исходить при решении задачи. 3. Требования, предъявляемые одной из договаривающихся сторон. 4. Правила, установленные в какой либо области.… … Справочник технического переводчика
Условия безопасной эксплуатации — 32. Условия безопасной эксплуатации установленные проектом минимальные условия по количеству, характеристикам, состоянию работоспособности и условиям технического обслуживания систем (элементов), важных для безопасности, при которых… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации