-
21 si
союз1) общ. (в относительных предложениях) ли (ль), ведь, если союз, если только, же, когда, если2) разг. (при формах 1 ед. ч. буд. вр.) -ка, условный3) устар. буде союз и (если)4) книжн. коль скоро6) прост. кабы союз и частица -
22 аби
союз1) лишь бы, то́лько бы2) ( с обозначением цели) диал. чтоб, что́бы; да́бы́3) ( условный) диал. хоть бы, хотя́ б, хотя́ быаби́ б — лишь бы, то́лько бы
-
23 щытмэ
-
24 то
союз1. то, значит (условный придаточный предложений почеш тӱҥой тӱҥалтышыште нуным ушаш кучылталтеш). – Вигак ойлаш гын, то мый... предатель дене кутыраш ом йӧ рате. «Ончыко». Если сказать прямо, то я... не люблю разговаривать с предателем.2. то..., то... (икгай член-влакым але сложносочиненный предложенийын ужаш-влакым ойыраш кучылталтеш). То ик вере, то вес вере то в одном, то в другом месте; то тыште, то тушто то здесь, то там.□ – Тылат то ия орава, то мороженый, то мультик, – чара шольыжым Эрик. Ю. Артамонов. – Тебе то чертово колесо, то мороженое, то мультик, – останавливает своего младшего брата Эрик. -
25 як
I сущ. зоол. як II нар.как, каково́; ( об обстоятельстве образа действия) каки́м о́бразом; ( насколько) скольIII союз сравнительныйкак; бу́дто; ( после сравнительной степени) чем, не́желиIV союз изъяснительный V союз временнойкак, когда́VI союз условныйе́слиVII союз причинныйтак как; поско́льку; как (только в придаточном, следующем за главным предложением)VIII союз ограничительный, выделительный IX союз присоединительный Xяк не - то — ( союз разделительный) если не - то; или-или
-
26 как
1) нареч. вопр., воскл. cómo; quéкак он э́то сде́лал? — ¿cómo ha hecho esto?как вам э́то нра́вится? — ¿qué le parece esto?, ¿(cómo) le gusta esto?как (ва́ши) дела́? — ¿cómo van sus asuntos?как ты сказа́л? — ¿qué (cómo) has dicho?как же так? разг. — ¿cómo puede ser (suceder)?, ¿pues cómo?как он уста́л! — ¡qué cansado está!как жа́рко! — ¡qué calor (hace)!2) нареч. относ. comoя сде́лаю, как ты мне сказа́л — lo haré como tú me has dichoон поступи́л не так, как ему́ сове́товали — actuó no como (no de la forma que) le aconsejaronтако́й..., как — igual que...тако́в..., как — tal como...э́то меня́ удиви́ло сто́лько же, как и тебя́ — esto me asombró lo mismo que (tanto como) a ti3) нареч. образа действия cómoне всегда́ ва́жно, что говоря́т, но всегда́ ва́жно, как говоря́т — no siempre es tan importante lo que se dice, sino cómo se dice4) нареч. опред.а) cómoвот как э́то на́до де́лать — mira cómo (así) hay que hacerloб) в ряде случаев не перев.я страх как любопы́тна разг. — soy extremadamente curiosaмне про́сто мо́чи нет как ску́чно разг. — no puedo más de aburrimientoкак в Москву́ пое́ду... — cuándo vaya a Moscú...6) нареч. неопр. разг. de una manera (forma) o de otra; во многих случаях остается без переводанельзя́ ли как подеше́вле? — ¿no puede ser más barato?ты оде́лся бы как полу́чше — vístete (debías vestirte) lo mejor que puedas7) частица (для выражения удивления, негодования и т.п.) cómoкак, (ра́зве) все тут? — ¿cómo, todos están aquí?как нет? — ¿cómo no?вот (оно́) как — por lo visto, a lo mejor; mira cómo...8) частица ( при переспрашивании) cómo, quéговоря́т, он уе́хал. - Как, уе́хал? — dicen que se ha ido. - ¿Cómo, se ha ido?9) частица разг. (при гл. сов. вида выражает внезапность)он как побежи́т (как побежа́л) — y echó a correrон как упа́л вдруг — y se cayó de repente10) союз сравнит. comoширо́кий, как мо́ре — vasto como el marкак оди́н челове́к — como un solo hombreТолсто́й как писа́тель... — Tolstoi como escritor...он говори́т по-испа́нски, как испа́нец — habla (en español) como un españolон поступи́л, как вы сказа́ли — obró como Ud. le dijo11) союз присоединительный (в качестве, будучи) comoсове́товать как друг — aconsejar como (un) amigoкак наприме́р — (como) por ejemploкак говоря́т — (como) dicenкак изве́стно — (como) es conocido12) союз временнойа) cuando; desde queкак уви́дишь ее, скажи́... — cuando la veas, dícelo...уже́ прошло́ три го́да, как... — ya han pasado tres años desde que...как то́лько... — en cuanto que..., tan pronto como...как вдруг... — cuando de pronto...тогда́ как — mientras queв то вре́мя как — al mismo tiempo que; mientras queме́жду тем как — entretanto que; mientras queпо́сле того́ как — después de queка́ждый раз, как — cada vez queедва́... как — al punto que...едва́ то́лько... как — no hizo más que...то́лько..., как — sólo... cuandoто́лько что..., как — no hizo más que... cuando, sólo... cuandoчто как в са́мом де́ле... — y si en realidad...- как можно - как нельзя- как раз••как ка́жется — según pareceсмотря́ как разг. — según como, conforme a; según y conformeкак попа́ло — de cualquier modo, como seaвот как! разг. — ¡vaya, vaya!, ¡qué cosas!как же! разг. ( конечно) — ¡sin duda!, ¡ciertamente!а как же разг. — ¿y por qué no?как знать? разг. — ¿quién sabe?как когда́, когда́ как — depende deкак кому́, кому́ как — según quienкак ни..., как бы ни... — aunque..., a pesar de...как бы не... — ojalá (que) noкак бы то ни́ было — como quiera que sea, sea como seaкак бы не так! прост. — ¡de ningún modo!, ¡no faltaba más!; ¡ni por esas!как сказа́ть — quien sabeнет как нет разг. — no y noтут как тут разг. — siempre a tiempo (a punto)как оди́н челове́к — todos a unaеще как! — ¡no sabe (usted) cómo! -
27 ли
(ль)1) частица ( в относительных предложениях) siне зна́ю, смо́жет ли он прийти́ — no sé si podrá venir2) частица вопр. обычно не перев.пойдете ли вы? — ¿irá Ud.?пра́вда ли э́то? — ¿es verdad esto?уви́дишь ли ты ее? — ¿la verás?не уйти́ ли мне? — ¿y si me voy?, ¿sería bueno que me fuera?возмо́жно ли э́то? — ¿es posible?явля́ется ли да́нный пери́од... э́то определи́т бу́дущее — si nos hallamos en una fase... esto lo determinará el futuroне зна́ю, до́лжен ли я ему́ писа́ть — no sé si debo escribirleскажи́ мне, был ли он здесь — dime si él ha estado aquí4) союз разделит. (употр. при сопоставлении предложений или отдельных членов предложения)оди́н ли, друго́й ли — sea uno sea otro, bien uno bien otro, uno u otroзимо́й ли, ле́том ли — sea en invierno, sea en veranoсде́лает ли он э́то и́ли не сде́лает — lo haga o no lo haga, hágalo o noто ли в Москве́, то ли в Петербу́рге — bien en Moscú, bien en Petersburgoне зна́ю, ста́нет ли он открыва́ть дверь — no sé si abrirá la puerta••то́ ли де́ло — es (completamente) otra cosa -
28 когда
1) нареч. вопр. cuándoкогда́ собра́ние? — ¿cuándo es (será) la reunión?когда́ он придет? — ¿cuándo viene (vendrá)?2) нареч. относ. cuandoя не зна́ю, когда́ э́то бы́ло — no sé cuando ocurrió estoкогда́ бу́дет удо́бный моме́нт — cuando sea el momento oportunoкогда́..., когда́... — a veces..., a veces...он рабо́тает когда́ у́тром, когда́ ве́чером — trabaja cuando (a veces) por la mañana, cuando ( a veces) por la tardeкогда́ он чита́л, он засну́л — cuando leía se durmióя был у него́ тогда́, когда́ он был уже́ бо́лен — estuve en su casa cuando ya estaba enfermoка́ждый раз (вся́кий раз), когда́... — siempre cuando...он уе́дет, когда́ ко́нчит рабо́ту — irá si termina el trabajoкогда́ на то пошло́... разг. — si las cosas se rodean así...••вот когда́ — entoncesкогда́ как..., как когда́... — depende..., según y cuando...когда́ (бы) еще — cuando másкогда́ бы ни — no importa cuandoкогда́ бы то ни́ было — no importa cuando sea, sea cuando seaкогда́-когда́, когда́-никогда́ прост. — muy de vez en cuando, de pascuas a ramosре́дко когда́ — (muy) raramente, es raro cuandoесть когда́! прост. — ¡vaya una hora! -
29 коли
I нар.когда́; ( со значением неопределённости) когда́-нибудь, когда́-либоII союз временнойколи́, коли́ це (се) — ( в значении частицы для выражения неожиданности) как (вдруг), вдруг, только вот; ан (вдруг)
когда́; какIII союз условныйе́сли; когда́, е́жели; коли́, кольколи́ б — е́сли бы, когда́ бы, ка́бы, каб; ( перед последующим союзом а то) добро́ бы
коли́ ж — ( с оттенком возражения) так, да ведь, но ведь
ще коли́ б — ( со значением уступительным) е́сли бы; добро́ бы
-
30 наколи
-
31 щоб
-
32 якби
I союз условныйе́сли бы; когда́ бы; ка́бы; ( только при противопоставлении) добро́ быII союз сравнительный; диал.бу́дто, как бу́дто -
33 раз
I м.1) vez fраз (и) навсегда́ — (de) una vez (y) para siempreдва раза подря́д — dos veces seguidasмно́го раз — muchas vecesвся́кий раз — cada vezна э́тот раз — esta vezв после́дний раз — por última vezв друго́й раз — otra vezдруго́й раз разг., ино́й раз — a veces, algunas veces; de vez en cuandoраз-друго́й — algunas vecesс пе́рвого раза — de una vez; de un golpe ( сразу)2) ( при счете - один) unoраз, два, три — uno, dos, tres- как раз- в самый раз••раз-два и гото́во — en un quítame allá esas pajas, en un abrir y cerrar de ojosвот тебе́ раз! — ¡atiza!, ¡anda! (в знак удивления); ¡qué mala suerte! ( в знак сожаления)раз на раз не прихо́дится — no siempre sale todo a pedir de bocaII нареч.( однажды) una vezраз ве́чером и т.п. — una tarde, etc.ка́к-то раз — una vez, un díaIII союзраз не зна́ешь, не говори́ — si no lo sabes, cállateраз так... — si es así... -
34 ξυμβολον
τό1) (условный) знак, сигналλαμπάδος σ. Aesch. — сигнальный огонь;
τῆς ἐπιχειρήσεως σ. Plut. — сигнал к атаке2) внешний знак, признак(λύπης Soph.)
3) примета, предзнаменование, знамениеξύμβολα δεξιά Aesch. — счастливые предзнаменования
4) намекμανθάνω τὸ σ. Eur. — я понимаю этот намек
5) знак достоинства6) эмблема, символ(εἰράνας καὴ πολέμου Anth.)
7) знак, залогτὸν δακτύλιόν τινι δοῦναι, σ. φιλίας Plat. — дать кому-л. перстень в знак дружбы
8) pl. знаки взаимной дружбы (половинки переломленного предмета - монеты и т.п. - которыми обменивалась заключившие между собой союз гостеприимства - ξένοι - и по предъявлении которых одна сторона оказывала гостеприимство родственникам или друзьям другой) Her., Plat., Arst.ἕτοιμος ξένοις πέμπειν ξύμβολ΄, οἵ δράσουσί σ΄ εὖ Eur. — я готов послать знаки дружбы (т.е. рекомендовать тебя) друзьям, чтобы они оказали тебе гостеприимство
10) жетон, марка (которые вручались участникам судебных или других заседаний и по предъявлении которых это участие оплачивалось) Arph., Dem.11) разрешение на въезд, виза(σ. ἐπιβαλεῖν τινι Arph.)
12) пароль (sc. στρατοῦ Eur.)13) символическое изречение, иносказание(τὰ Πυθαγόρου σύμβολα Plut.)
14) (международный) договор о судебно-торговой экстерриториальности (обусловливающий право или обязанность индивидуальных контрагентов судиться по законам своей страны) Xen., Arst., Dem. -
35 ξυναπτω
1) связывать, соединять, сочетать(τινά τινι Eur.)
ξ. βλέφαρα Eur. — смыкать веки;σ. χερὴ χεῖρα Arph. и σ. χεῖρας Plat. — обмениваться рукопожатием;συνάψαι στόμα τινί Eur. — прильнуть устами к кому-л.;ἑκατέρωθεν συνάψαι τὰ ἄκρα Xen. — соединить обе оконечности;συνάψαι χεῖρέ τινος δεσμίοισιν ἐν βρόχοις Eur. — связать чьи-л. руки путами;θρέμμα ξυνημμένον Plat. — спутанный зверь;ἴχνος συνάψαι τινί Eur. — встретиться с кем-л.;σ. λόγον πρός τι Dem. — приступать к обсуждению чего-л.;σ. ὅρκους Eur. — обменяться клятвами;σ. εἰς ἓν τρία ὄντα Plat. — соединить три в одно;σ. κακὰ κακοῖς Eur. — присоединять к старым бедам новые;δύ΄ ἐξ ἑνὸς κακὼ σ. Eur. — удваивать несчастье;τετράχορδα συνημμένα Plut. — четырехструнные созвучия;συνημμένος συλλογισμός Sext. — сопряженный, т.е. условный силлогизм ( типа εἰ νύξ ἐστι, σκότος ἐστί)2) тж. med. завязывать, заключать(γάμους τινί Eur.)
σ. κῆδός τινι Eur. — вступать в союз с кем-л.;σ. ἑαυτὸν εἰς λόγους τινί Arph. — вступать в беседу с кем-л.;τὸ κῆδος ξυνάψασθαι Thuc. — породниться3) (о войне, сражении и т.п.) завязывать, начинать(πόλεμόν τινι Her. и πρός τινα Thuc.)
ἔχθραν σ. τινί Eur. — вступать во враждебные отношения с кем-л.;νεῖκος πρός τινα συνάφαι Her. — быть во вражде с кем-л.;μάχην σ. τινί Plut. — завязывать бой с кем-л.4) составлять, придумыватьκοινέν σ. μηχανήν τινος Eur. — сообща составлять план чего-л.
5) сталкивать друг с другом(πολλὰς πόλεις Eur.)
6) вовлекать, ввергатьσυνάψαι πάντας ἐς μίαν βλάβην Eur. — ввергнуть всех в одно и то же несчастье;
7) прилегать, примыкать, простираться(τῷ Αἰγυπτίῳ πεδίῳ Her.; τῷ ποταμῷ Polyb.)
συνάψαι θανάτῳ Plut. — граничить со смертью8) находиться в связи, соприкасаться(ἀλλήλοις Arst.)
τῷ καθόλου αἱ ἰδέαι συνάπτουσιν Arst. — идеи связаны с общностью;σ. πρὸς τὸν εἰρημένον πρότερον Arst. — иметь отношение к ранее сказанному9) приближаться, быть близкимσυνάψαντος τοῦ χρόνου Polyb. — когда наступило время;
συνάπτοντος ἤδη τοῦ χειμῶνος Polyb. — так как зима уже близка;λόγος πρὸς μῦθον συνάπτων Arst. — рассказ, близкий к сказке;εἰς χεῖρα γῇ συνάψαι Eur. — подплыть почти вплотную к земле;δρόμῳ συνάψαι ἄστυ Eur. — бегом добраться до города;συνάψαι εἰς τὸν καιρόν Polyb. — прибыть как раз вовремя10) вступать, входить, принимать участиеσ. λόγοισι Soph. — беседовать;
ἐς λόγους ξ. τινί Eur. — вступать в беседу с кем-л. (ср. 3);σ. εἰς χορεύματα Eur. — бросаться в пляску11) охватывать, постигать(λύπη συνάπτει τινί Eur.)
τύχα ποδὸς ξυνάπτει τινί Eur. — счастье благоприятствует чьему-л. путешествию12) вступать в бой, сражаться Her., Plut.συνάψω μαινάσι στρατηλατῶν Eur. — я буду сражаться, предводительствуя менадами
13) med. содействовать, помогать(τινι Eur.)
γνώμης Aesch. — помочь в осуществлении плана14) med. хвататься, пользоваться(σ. τοῦ καιροῦ Polyb.)
-
36 συμβολον
τό1) (условный) знак, сигналλαμπάδος σ. Aesch. — сигнальный огонь;
τῆς ἐπιχειρήσεως σ. Plut. — сигнал к атаке2) внешний знак, признак(λύπης Soph.)
3) примета, предзнаменование, знамениеξύμβολα δεξιά Aesch. — счастливые предзнаменования
4) намекμανθάνω τὸ σ. Eur. — я понимаю этот намек
5) знак достоинства6) эмблема, символ(εἰράνας καὴ πολέμου Anth.)
7) знак, залогτὸν δακτύλιόν τινι δοῦναι, σ. φιλίας Plat. — дать кому-л. перстень в знак дружбы
8) pl. знаки взаимной дружбы (половинки переломленного предмета - монеты и т.п. - которыми обменивалась заключившие между собой союз гостеприимства - ξένοι - и по предъявлении которых одна сторона оказывала гостеприимство родственникам или друзьям другой) Her., Plat., Arst.ἕτοιμος ξένοις πέμπειν ξύμβολ΄, οἵ δράσουσί σ΄ εὖ Eur. — я готов послать знаки дружбы (т.е. рекомендовать тебя) друзьям, чтобы они оказали тебе гостеприимство
10) жетон, марка (которые вручались участникам судебных или других заседаний и по предъявлении которых это участие оплачивалось) Arph., Dem.11) разрешение на въезд, виза(σ. ἐπιβαλεῖν τινι Arph.)
12) пароль (sc. στρατοῦ Eur.)13) символическое изречение, иносказание(τὰ Πυθαγόρου σύμβολα Plut.)
14) (международный) договор о судебно-торговой экстерриториальности (обусловливающий право или обязанность индивидуальных контрагентов судиться по законам своей страны) Xen., Arst., Dem. -
37 συναπτω
1) связывать, соединять, сочетать(τινά τινι Eur.)
ξ. βλέφαρα Eur. — смыкать веки;σ. χερὴ χεῖρα Arph. и σ. χεῖρας Plat. — обмениваться рукопожатием;συνάψαι στόμα τινί Eur. — прильнуть устами к кому-л.;ἑκατέρωθεν συνάψαι τὰ ἄκρα Xen. — соединить обе оконечности;συνάψαι χεῖρέ τινος δεσμίοισιν ἐν βρόχοις Eur. — связать чьи-л. руки путами;θρέμμα ξυνημμένον Plat. — спутанный зверь;ἴχνος συνάψαι τινί Eur. — встретиться с кем-л.;σ. λόγον πρός τι Dem. — приступать к обсуждению чего-л.;σ. ὅρκους Eur. — обменяться клятвами;σ. εἰς ἓν τρία ὄντα Plat. — соединить три в одно;σ. κακὰ κακοῖς Eur. — присоединять к старым бедам новые;δύ΄ ἐξ ἑνὸς κακὼ σ. Eur. — удваивать несчастье;τετράχορδα συνημμένα Plut. — четырехструнные созвучия;συνημμένος συλλογισμός Sext. — сопряженный, т.е. условный силлогизм ( типа εἰ νύξ ἐστι, σκότος ἐστί)2) тж. med. завязывать, заключать(γάμους τινί Eur.)
σ. κῆδός τινι Eur. — вступать в союз с кем-л.;σ. ἑαυτὸν εἰς λόγους τινί Arph. — вступать в беседу с кем-л.;τὸ κῆδος ξυνάψασθαι Thuc. — породниться3) (о войне, сражении и т.п.) завязывать, начинать(πόλεμόν τινι Her. и πρός τινα Thuc.)
ἔχθραν σ. τινί Eur. — вступать во враждебные отношения с кем-л.;νεῖκος πρός τινα συνάφαι Her. — быть во вражде с кем-л.;μάχην σ. τινί Plut. — завязывать бой с кем-л.4) составлять, придумыватьκοινέν σ. μηχανήν τινος Eur. — сообща составлять план чего-л.
5) сталкивать друг с другом(πολλὰς πόλεις Eur.)
6) вовлекать, ввергатьσυνάψαι πάντας ἐς μίαν βλάβην Eur. — ввергнуть всех в одно и то же несчастье;
7) прилегать, примыкать, простираться(τῷ Αἰγυπτίῳ πεδίῳ Her.; τῷ ποταμῷ Polyb.)
συνάψαι θανάτῳ Plut. — граничить со смертью8) находиться в связи, соприкасаться(ἀλλήλοις Arst.)
τῷ καθόλου αἱ ἰδέαι συνάπτουσιν Arst. — идеи связаны с общностью;σ. πρὸς τὸν εἰρημένον πρότερον Arst. — иметь отношение к ранее сказанному9) приближаться, быть близкимσυνάψαντος τοῦ χρόνου Polyb. — когда наступило время;
συνάπτοντος ἤδη τοῦ χειμῶνος Polyb. — так как зима уже близка;λόγος πρὸς μῦθον συνάπτων Arst. — рассказ, близкий к сказке;εἰς χεῖρα γῇ συνάψαι Eur. — подплыть почти вплотную к земле;δρόμῳ συνάψαι ἄστυ Eur. — бегом добраться до города;συνάψαι εἰς τὸν καιρόν Polyb. — прибыть как раз вовремя10) вступать, входить, принимать участиеσ. λόγοισι Soph. — беседовать;
ἐς λόγους ξ. τινί Eur. — вступать в беседу с кем-л. (ср. 3);σ. εἰς χορεύματα Eur. — бросаться в пляску11) охватывать, постигать(λύπη συνάπτει τινί Eur.)
τύχα ποδὸς ξυνάπτει τινί Eur. — счастье благоприятствует чьему-л. путешествию12) вступать в бой, сражаться Her., Plut.συνάψω μαινάσι στρατηλατῶν Eur. — я буду сражаться, предводительствуя менадами
13) med. содействовать, помогать(τινι Eur.)
γνώμης Aesch. — помочь в осуществлении плана14) med. хвататься, пользоваться(σ. τοῦ καιροῦ Polyb.)
-
38 гын
1.союз —
1) условный если;ужат гын, каласе — если увидишь, скажи
;каяш гын, чылалан каяш — если идти, так идти всем
;ойлаш гын, чыным ойлаш — если сказать, так сказать правду
;2) противительный же;шкет еҥлан йокрокын чучеш, тӱшкаште гын эреак весела — одинокому скучно, в коллективе же всегда весело
;2. частица1) вопросительная ли;2) усилительная, употребляется в вопросительных предложениях же; -
39 куы
I союз1) разделительный токуы..., куы – то..., то
куы ды, куы æз – то ты, то я
дæ ныхас дын куы айхъуыстон, уæд бацин кодтон – когда я услышал твой голос, очень обрадовался
куы... уæд – если... то
куы мæм фæдзурай, уæд æрбацæудзынæн – если позовёшь (меня), то я приду
4) уступительный хотя... нокуы... уæддæр;
IIкуы дæ федтаид, уæддæр дын ницы загътаид – хотя бы и увидел (он тебя), но ничего бы (он) тебе не сказал
æмæ æз уымæн куы ницы зонын – ведь я об этом ничего не знаю
-
40 кæд
IIIчи зоны, кæд æрцæудзæн – кто его знает, когда он придет
кæд...уæд1. союз1) условный если...токæд нæ цæуыс, уæд лæуу – если не идёшь, то оставайся
кæд ма – если еще; быть может
кæд æмæ..., уæд – если..., то
2. вводн. сл.фæткъуы кæд нырма цъæх у, уæддæр хæрзад у – хотя яблоко еще зеленое, но вкусное
кæд стæм зонгæ – оказывается, мы знакомы
См. также в других словарях:
УСЛОВНЫЙ — условная, условное; условен, условна, условно. 1. только полн. формы. Установленный по условию, понятный, известный лишь тем, кто условился. Условный знак. Условный адрес. Условный язык. 2. Оговоренный каким н. условием, зависящий от условия,… … Толковый словарь Ушакова
СОЮЗ — СОЮЗ, союза, муж. 1. Тесное единение, связь двух или нескольких лиц, групп, обществ, классов. « Капитал есть сила международная. Чтобы ее победить, нужен международный союз рабочих, международное братство их.» Ленин. «Уходя от нас, товарищ Ленин… … Толковый словарь Ушакова
Союз — СОЮЗ, союза, муж. 1. Тесное единение, связь двух или нескольких лиц, групп, обществ, классов. « Капитал есть сила международная. Чтобы ее победить, нужен международный союз рабочих, международное братство их.» Ленин. «Уходя от нас, товарищ Ленин… … Толковый словарь Ушакова
условный — прил., употр. сравн. часто Морфология: условен, условна, условно, условны; условнее; нар. условно 1. Условным знаком называют сигнальную информацию, о содержании и целях которой известно ограниченному числу людей. Условный стук. | Собака… … Толковый словарь Дмитриева
УСЛОВНЫЙ — УСЛОВНЫЙ, ая, ое; вен, вна. 1. полн. Заранее условленный и понятный только тем, кто условился У. язык. У. знак. 2. Имеющий силу только при соблюдении каких н. условий. Условное соглашение. Условное осуждение (спец.). Приговорён условно (нареч.).… … Толковый словарь Ожегова
условный — ая, ое; вен, вна, вно. 1. только полн. Установленный по условию между кем л., понятный, известный только условившимся. У. знак. У. стук, сигнал. Встретиться в условном месте. 2. Ограниченный, оговорённый каким л. условием, имеющий силу только при … Энциклопедический словарь
условный — ая, ое; вен, вна, вно. см. тж. условно 1) только полн. Установленный по условию между кем л., понятный, известный только условившимся. Усло/вный знак. Усло/вный стук, сигнал. Встретиться в условном месте. 2) Ограниченный, оговорённый каким л.… … Словарь многих выражений
ЕСЛИ — Сближение с другими языками, их воздействие ускоряло и обостряло те тенденции развития, которые обозначились еще раньше в самом русском языке. Как в области лексики, так и грамматики под влиянием иностранных языков быстро распространяется и… … История слов
как — нареч., частица и союз. I. нареч. 1. вопросительное. Обозначает вопрос об обстоятельствах, образе, способе действия: каким образом? [Чацкий:] Ах! как игру судьбы постичь? Грибоедов, Горе от ума. Как эта замазка попала ему в карман? Чехов, Степь.… … Малый академический словарь
усло́вный — ая, ое; вен, вна, вно. 1. только полн. ф. Установленный по условию между кем л., понятный, известный только условившимся. Условный знак. Условный стук. Условный сигнал. □ [Николай], захватив Федотку, отправился на условное место. Эртель,… … Малый академический словарь
СУЖДЕНИЕ — мысль, выражаемая повествовательным предложением и являющаяся истинной или ложной. С. лишено психологического оттенка, свойственного утверждению. Хотя С. находит свое выражение только в языке, оно, в отличие от предложения, не зависит от… … Философская энциклопедия