-
41 загородная усадьба
-
42 музей-усадьба
-
43 крестьянская усадьба
Русско-английский сельскохозяйственный словарь > крестьянская усадьба
-
44 Большая Усадьба
[ref dict="TolkienNames (En-Ru)"]Great Place of the Tooks[/ref] ГГРусско-английский указатель к словарю русских переводов имен и названий из ‘Властелина колец’ Толкина > Большая Усадьба
-
45 Большая Усадьба Туков
[ref dict="TolkienNames (En-Ru)"]Great Place of the Tooks[/ref] ГГРусско-английский указатель к словарю русских переводов имен и названий из ‘Властелина колец’ Толкина > Большая Усадьба Туков
-
46 музей-усадьба
ж.estate museum, memorial estate -
47 музей-усадьба
ж(national) historic estate (site); memorial estate -
48 музей-усадьба
-
49 загородная усадьба
Русско-английский словарь по информационным технологиям > загородная усадьба
-
50 усадебный
-
51 ферма
-
52 Хмелита
General subject: Khmelita (Усадьба Грибоедовых, смоленская обл., XVIII - XIX в.в.) -
53 Ясная Поляна
General subject: Yasnaya Polyana (музей-усадьба) -
54 В-156
ВО ВКУСЕ PrepP Invar the resulting PrepP is subj-compl with copula or nonagreeing modif)1. \В-156 чьём, кого ( subj: any noun) (a person or thing is) appealing to s.o., suited to s.o. 's preferencesX в Y-овом вкусе » X is to Y' taste (liking)X suits Yb taste X suits (pleases) Y's fancy X suits Yfine.«Обе женщины одна другой лучше, обе мировой стандарт и обе в моем вкусе» (Искандер 2) "The women are one prettier than the other, both world-class, and both to my taste" (2a).2. - кого-чегОу каком ( subj: usu. concr or abstralso used as adv( sth. is, is done etc) in a certain (as specified by the context) mode, in a manner characteristic of a well-known writer, architect etc, or some movement, trend etcin the style (manner) ofin the AdjP style (manner, fashion) like that (those) of (in) (in limited contexts) along the lines of on the order of (as modif only) a la (of a suit, dress etc) of AdjP cut.Подъезжая к Арбатову, он не мог не любоваться чистыми и весёлыми избами крестьян и каменным господским домом, выстроенным во вкусе английских замков (Пушкин 1). Approaching Arbatovo, he could not help admiring the peasants' clean and cheerful cottages and the landlord's stone house, built in the style of an English castle (1a). Approaching Arbatovo, he could not but admire the clean and cheerful-looking peasants' cottages and the big stone house, built along the lines of an English castle (1b).Усадьба, в которой жила Анна Сергеевна, стояла на пологом открытом холме, в недальнем расстоянии от жёлтой каменной церкви с зелёною крышей, белыми колоннами и живописью al fresco над главным входом, представлявшею «Воскресение Христово» в «итальянском» вкусе (Тургенев 2). Anna Sergeyevna's country house stood on the slope of a bare hill not far from a yellow stone church with a green roof, white columns, and a fresco over the main entrance representing the Resurrection of Christ in the "Italian" style (2c).Да разве это не поэма?.. Слабоумный идиот Смердяков, преображённый в какого-то байроновского героя, мстящего обществу за свою незаконнорожденность, -разве это не поэма в байроновском вкусе?» (Достоевский 2). "Is this not a poem?...The feebleminded idiot Smerdyakov, transformed into some sort of Byronic hero revenging himself upon society for his illegitimate birth—is this not a poem in the Byronic fashion?" (2a).(Астров:) Здесь есть лесничество, полуразрушенные усадьбы во вкусе Тургенева... (Чехов 3). (A.:) We've the forest reservation and the tumble-down country houses and gardens like those in Hirgenev (3c).Павел Петрович присел к столу. На нём был изящный утренний, в английском вкусе, костюм... (Тургенев 2). Pavel Petrovich sat down at the table. He was wearing an elegant morning suit of English cut... (2f). -
55 Н-175
НА какую НОГУ поставить, организовать что PrepP Invar usu. adv(to organize, set up sth.) based on some approach, model, set of principles etc (as specified by the modif ier)on a AdjP basis (footing)in a AdjP manner.Другое дело было бы принять отдельную клинику и... всё поставить только на деловую ногу... (Солженицын 10). It would be a different matter to take over a separate clinic and put it all on a businesslike basis... (10b).Усадьба Лысых Гор была вновь отстроена, но уже не на ту ногу, на которой она была при покойном князе (Толстой 7). ( context transl) The homestead at Bald Hills had been rebuilt, though not on the same scale as under the old Prince (7a). -
56 во вкусе
• ВО ВКУСЕ[PrepP; Invar; the resulting PrepP is subj-compl with copula or nonagreeing modif]=====⇒ (a person or thing is) appealing to s.o., suited to s.o.'s preferences:- X suits Y fine.♦ "Обе женщины одна другой лучше, обе мировой стандарт и обе в моем вкусе" (Искандер 2) "The women are one prettier than the other, both world-class, and both to my taste" (2a).⇒ (sth. is, is done etc) in a certain (as specified by the context) mode, in a manner characteristic of a well-known writer, architect etc, or some movement, trend etc:- in the [AdjP] style (manner, fashion);- [in limited contexts] along the lines of;- [as modif only] a la;- [of a suit, dress etc] of [AdjP] cut.♦ Подъезжая к Арбатову, он не мог не любоваться чистыми и весёлыми избами крестьян и каменным господским домом, выстроенным во вкусе английских замков (Пушкин 1). Approaching Arbatovo, he could not help admiring the peasants' clean and cheerful cottages and the landlord's stone house, built in the style of an English castle (1a). Approaching Arbatovo, he could not but admire the clean and cheerful-looking peasants' cottages and the big stone house, built along the lines of an English castle (1b).♦ Усадьба, в которой жила Анна Сергеевна, стояла на пологом открытом холме, в недальнем расстоянии от жёлтой каменной церкви с зелёною крышей, белыми колоннами и живописью al fresco над главным входом, представлявшею "Воскресение Христово" в "итальянском" вкусе( Тургенев 2). Anna Sergeyevna's country house stood on the slope of a bare hill not far from a yellow stone church with a green roof, white columns, and a fresco over the main entrance representing the Resurrection of Christ in the "Italian" style (2c).♦ "Да разве это не поэма?.. Слабоумный идиот Смердяков, преображённый в какого-то байроновского героя, мстящего обществу за свою незаконнорождённость, - разве это не поэма в байроновском вкусе?" (Достоевский 2). "Is this not a poem?...The feebleminded idiot Smerdyakov, transformed into some sort of Byronic hero revenging himself upon society for his illegitimate birth-is this not a poem in the Byronic fashion?" (2a).♦ [Астров:] Здесь есть лесничество, полуразрушенные усадьбы во вкусе Тургенева... (Чехов 3). [A.:] We've the forest reservation and the tumble-down country houses and gardens like those in Tlirgenev (3c).♦ Павел Петрович присел к столу. На нём был изящный утренний, в английском вкусе, костюм... (Тургенев 2). Pavel Petrovich sat down at the table. He was wearing an elegant morning suit of English cut... (2f).Большой русско-английский фразеологический словарь > во вкусе
-
57 на ногу
[PrepP; Invar; usu. adv]=====⇒ (to organize, set up sth.) based on some approach, model, set of principles etc (as specified by the modifier):- on a [AdjP] basis (footing);- in a [AdjP] manner.♦ Другое дело было бы принять отдельную клинику и... всё поставить только на деловую ногу... (Солженицын 10). It would be a different matter to take over a separate clinic and put it all on a businesslike basis... (10b).♦ Усадьба Лысых Гор была вновь отстроена, но уже не на ту ногу, на которой она была при покойном князе (Толстой 7). [context transl] The homestead at Bald Hills had been rebuilt, though not on the same scale as under the old Prince (7a).Большой русско-английский фразеологический словарь > на ногу
-
58 помещичий
прил. к помещикпомещичий дом — manor-house*
-
59 усадебный
прил. к усадьба -
60 Латеранский собор св. Иоанна Крестителя
(кафедральный собор Рим. епархии; на этом месте во 2 в. находилась обширная городская усадьба семьи Латеранов ( the family of the Laterani); она досталась в нач. 4 в. супруге императора Константина Великого Фаусте ( Fausta), по желанию которой вся недвижимость была пожалована папе Сильвестру I (314-327), и стала, с многочисленными переделками и постройками, местопребыванием Пап Римских ( patriarchium) вплоть до их бегства в Авиньон в 1309; современный собор-дворец был построен после многочисленных пожаров и разрушений по приказу папы Сикста V в 1586 по планам Доменико Фонтана ( Domenico Fontana)) the Lateran Basilica, the Church of St. John Lateran, итал. S. Giovanni in LateranoРусско-английский словарь религиозной лексики > Латеранский собор св. Иоанна Крестителя
См. также в других словарях:
усадьба — См … Словарь синонимов
Усадьба — (Коктебель,Крым) Категория отеля: Адрес: улица Серова 9, 98186 Коктебель, Крым Опис … Каталог отелей
Усадьба — (Новосибирск,Россия) Категория отеля: 4 звездочный отель Адрес: Улица Александра Невского 30 … Каталог отелей
Усадьба — (Коктебель,Крым) Категория отеля: Адрес: улица Серова 9, 98186 Коктебель, Крым Опис … Каталог отелей
УСАДЬБА — УСАДЬБА, усадьбы, род. мн. усадьб и усадеб, усадьбам, жен. 1. Отдельное поселение, дом на селе со всеми примыкающими к нему строениями, службами и угодьями (садом, огородом и т.п.), в старину преим. господский, помещичий. «Когда Николай Петрович… … Толковый словарь Ушакова
усадьба — Земельное имение, собственность на землю, переходящая по наследству. Syn.: поместье; имение усадьба Индивидуальное сельскохозяйственое предприятие, ведущееся на собственой или арендованной земле, включает жилой дом и сопутствующие строения. Syn … Словарь по географии
УСАДЬБА — комплекс жилых, хозяйственных, парковых и других построек, составляющих одно хозяйственное и архитектурное целое. Традиционные крестьянские усадьбы включали избу, гумно, хлев, конюшню и др. В 17 19 вв. сложился тип помещичьей усадьбы (барский дом … Большой Энциклопедический словарь
УСАДЬБА — УСАДЬБА, ы, жен. 1. Отдельный дом с примыкающими к нему строениями, угодьями. Крестьянская у. Помещичья у. 2. Посёлок, место, где расположены жилые дома и хозяйственные постройки совхоза, колхоза. Центральная у. 3. В сельской местности: участок… … Толковый словарь Ожегова
усадьба — усадьба, род. мн. усадеб и усадьб … Словарь трудностей произношения и ударения в современном русском языке
усадьба — 1. Комплекс сооружений сельскохозяйственного предприятия 2. Жилой дом с хозяйственными сооружениями и участком земли [Терминологический словарь по строительству на 12 языках (ВНИИИС Госстроя СССР)] EN estate DE GehöftHof FR propriété … Справочник технического переводчика
УСАДЬБА — Комплекс жилых, хозяйственных, парковых построек, которые составляют одно хозяйственное и архитектурное целое. Первые усадьбы появились в России в XVII в. В XVIII столетии получили чрезвычайно широкое распространение на всей европейской части… … Лингвострановедческий словарь