Перевод: с русского на русский

с русского на русский

уржа+лӱҥга

  • 61 куржталаш

    куржталаш
    Г.: кыргыжталаш
    -ам
    многокр.
    1. бегать; двигаться, быстро перебирая ногами

    Мӧҥгеш-оньыш куржталаш бегать взад-вперёд;

    модын куржталаш играть, бегать, играя;

    ӱчашен куржталаш бегать напорегонки;

    мече почеш куржталаш бегать за мячом.

    Эше изи ӱдыр улмем годым олыкла ден пасулаште, лӱҥгалт шогышо уржа да кандывуй пеледыш коклаште чарайолын куржталынам. З. Каткова. Ещё маленькой девочкой я бегала босиком по лугам и нивам, среди колыхающейся ржи и васильков.

    2. бегать; часто посещать кого-что-л., ходить куда-л.

    Пашаш куржталаш бегать на работу;

    первый классыш куржталаш бегать в первый класс;

    пошкудыш куржталаш бегать к соседям.

    Шарнет, Пагул, сар деч варасе жапым? Школыш куржталат ыле. Ю. Артамонов. Помнишь, Пагул, послевоенное время? Ты бегал в школу.

    3. бегать; хлопотать, находясь в движении; заниматься чем-л.

    Ямдылкален куржталаш бегать, готовя что-либо;

    кычал куржталаш бегать, ища кого-что-л.;

    полшаш тӧчен куржталаш бегать, стараясь помочь;

    сурт коклаште куржталаш бегать по хозяйству.

    Сӧрал чуриян, яжо кап-кылан официантка-влак ик ӱстел гыч вес ӱстелыш куржталыт, буфет гыч тидым-тудым нумалыт. М. Шкетан. Красивые, стройные официантки бегают от одного стола к другому, носят из буфета тс одно, то другое.

    4. бегать; следить за кем-чем-л.

    Вольык почеш куржталаш бегать за скотиной;

    оролен куржталаш (бегать и) следить.

    Тылеч вара мыят кӱтӱ почеш куржталаш лектым. О. Тыныш. После этого и я вышел следить за стадом.

    5. разг. бегать; ухаживать

    Ӱдыр почеш куржталаш бегать за девушкой.

    Медучилищыште тунеммем годым кум рвезе почешем куржтачьыч. «Ончыко» Когда я училась в медучилище, за мной бегали три парня.

    6. бегать; быстро двигаться, перемещаться (о чём-л.)

    Курныж теве лап лиеш, теве кӱшкӧ кӱза. Ӱдырын писе шинчаже тудын почеш куржталеш. К. Васин. Коршун то снижается, то взлетает вверх. Зоркие глаза девушки бегают за ним.

    7. бегать от кого-чего-л.; избегать, сторониться кого-чего-л.

    Шылын куржталаш избегать; бегать, прячась.

    Молан мыланем те ондакак ойлен огыдал, мый тудым тендалан ала-кунамак конден пуэм ыле: ватылан марий деч туге куржталаш ок лий, тугай закон уке. С. Чавайн. Почему раньше вы мне не сказали, давно я вернул бы её вам: жене от мужа нельзя так бегать, нет такого закона.

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > куржталаш

  • 62 куртко

    куртко
    I

    Пашазе куртко рабочая куртка;

    лопка куртко широкая куртка.

    Машаев брезент курткым чиен. П. Корнилов. Машаев одел брезентовую куртку.

    2. в поз. опр. относящийся к куртке; куртки

    Куртко сога воротник куртки.

    (Йыгынат) куртко полдышым мучыштарыш. А. Краснопёров. Йыгынат расстегнул пуговицы куртки.

    II
    диал., уст. суслон (обл.) (пасусо кылта ора)

    Уржа куртко суслон ржи;

    кылта-влакым курткыш шогалташ поставить снопы в суслоны.

    Пурла велыште гына шӱльӧ куртко-влак мугылын да мугылын коедат. Д. Орай. Только на правой стороне кучками выделяются суслоны овса.

    Смотри также:

    сусла

    Марийско-русский словарь > куртко

  • 63 кусараш

    кусараш
    -ем
    1. перемещать, переместить (на другое место в пространстве); переводить; перевести; перевозить, перевезти; переносить, перенести; передвигать, передвинуть; перебрасывать, перебросить; перетаскивать, перетащить; направлять, направить; переселять, переселить

    Ӱстелым пырдыж деке куса-раш передвинуть стол к стене;

    вес пачерыш кусараш переселить на другую квартиру;

    заводым кусараш перевести завод;

    армийым касвел фронтыш кусараш перебросить армию на западный фронт.

    Пачерыште икмыняр вашталтыш шинчалан перныш: ончыл пӧлемысе атышӧр шкафым вес верышке кусарыме, а пырдыж воктене – у кровать. М. Казаков. В глаза бросились некоторые изменения в квартире: кухонный шкаф с передней переведён на другое место, а у стены – новая кровать.

    2. перемещать, переместить, переводить, перевести (на другое место работы, службы, учёбы и т. п., поставить в другие условия), назначать, назначить

    Вес пашашке кусараш перевести на другую работу;

    мланде кӱнчымашке кусараш перевести на землекопные работы;

    фермыш кусараш перевести на ферму;

    вес школыш кусараш перевести в другую школу;

    плотник бригадыш кусараш перевести в бригаду плотников.

    – Авий, ачий, мыйым нылымше курсыш кусареныт, – омса лондем гычак ойла тудо (Нина). П. Корнилов. – Мама, папа, меня перевели на четвёртый курс, – ещё с порога говорит Нина.

    3. переводить, перевести, устремлять, устремить, направлять, направить (взгляд, глаза и т. п.)

    Шинчаончалтышым сӱрет ӱмбак кусараш перевести взгляд на картину;

    ончалтышым окнаш кусараш начать смотреть в окно.

    Пасум ончалын, уржам ужатат, адакат шинчатым ял век кусарет: тиде уржа ден ял – ик илыш. М. Шкетан. Посмотрев на поле и увидев рожь, снова переводишь свои глаза в сторону деревни: эта рожь и деревня – одна жизнь.

    4. переводить, перевести, сваливать, направить (какие-л. чувства, отношение и т. п. на кого-что-л.); отнестись как-л. к кому-л.

    Уло чоным иктаж-кӧ ӱмбаке кусараш отнестись к кому-л. со всей душой;

    шке йолам еҥ ӱмбаке кусараш сваливать свою вину на кого-либо;

    шыдым кусараш направить, обрушить злость.

    Шоҥго кува шке ӧпкежым Йыван ӱмбач ынде пел кидан пӧръеҥ ӱмбак кусарыш. А. Асаев. Теперь свою обиду старуха перевела с Ивана на однорукого мужчину.

    5. переводить, перевести, направлять, направить (куда-л. действие, деятельность, усилия и т. д.)

    Чыла вийым озанлык вияндымашке кусараш направить все усилия на развитие хозяйства.

    Ты жапыште ушкал ашныме пашам у технологийыш кусараш кадрым туныктен ямдылаш лиеш. П. Корнилов. За это время можно подготовить кадры, для того чтобы перевести содержание коров на новую технологию.

    6. переводить, перевести, переключать, переключить (разговор, беседу и т. п.); заговорить о чём-л. другом

    Мутым мыскараш кусараш перевести, превратить разговор в шутку;

    шомакым весышке кусараш перевести разговор, речь на что-л. другое, заговорить о другом.

    Вара (Клавий) олян-олян шке мутшым семык пайремыш кусара. М. Шкетан. Потом Клавий постепенно переводит своё слово на праздник семик.

    7. переводить, перевести (с одного языка на другой)

    Рушла гыч марлашке кусараш переводить с русского на марийский язык;

    почеламутым кусараш переводить стихотворение.

    Миссионер-влак «Христос книгамат» марлаш кусарат, черке кумалтышымат марла ыштылыт, школ книгамат, миссионер ойлан келыштарен, марла луктыт. А. Эрыкан. Миссионеры переводят на марийский язык и «Книгу Христа», проводят на марийском языке и церковную службу, выпускают на марийском, в миссионерском духе, и книги для школ.

    8. переписывать, переписать, списывать, списать (копируя оригинал), переводить, перевести, передавать, передать что-л. другими средствами, другим способом

    Мурым кусараш переписать песню;

    поэзий йылмышке кусараш перевести на язык поэзии;

    ойлымым кагазыш кусараш написать сказанное на бумагу.

    Ончалына: автор ик мутыматтӧрлен огыл, лач вес кагазыш кусарен гына возен колтен. М. Казаков. Посмотрим: автор не исправил даже ни одного слова, а переписал лишь на другую бумагу и отправил.

    9. переводить, перевести, перечислять, перечислить, пересылать, переслать, оформлять, оформить на кого-л. (деньги, имущество и т. д.)

    Оксам кусараш переводить деньги;

    почто дене кусараш перевести по почте.

    Сандене мо кӱлешыжым, шергаканжым тудын (Серафима Васильевнан) лӱмышкак кусараш тӱҥале (Митрич). А. Юзыкайн. Поэтому Митрич стал переводить всё необходимое, ценное на имя Серафимы Васильевны.

    10. переводить, перевести; выражать, выразить что-л. в других показателях, знаках, величинах

    Счетовод ушыштыжо шудо копна-влакым центнер ден тонныш кусара. В уме счетовод переводит копны сена на центнеры и тонны.

    11. переносить, перенести (во времени)

    Вес тылзыш кусараш перенести на другой месяц;

    у ийышке кусараш перенести на новый год;

    таче гыч эрлашке кусараш перенести с сегодняшнего дня на завтра.

    Заседанийым вес кечыш кусараш логале. П. Корнилов. Пришлось перенести заседание на другой день.

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > кусараш

  • 64 кутлан-кутлан

    кутлан-кутлан
    1. местами, в некоторых местах

    Уржа кутлан-кутлан сай, кутлан-кутлан уда шочын. Рожь уродилась местами хорошо, местами плохо.

    Сравни с:

    верын-верын
    2. временами, иногда

    Кутлан-кутлан идымчараште дӱп-дӱп-дӱп уржам кырыме йӱк яҥыра. «У вий» Временами с тока доносятся монотонные звуки молотьбы ржи.

    Сравни с:

    южгунам

    Марийско-русский словарь > кутлан-кутлан

  • 65 кӱлын

    кӱлын
    как следует (надо, надобно, должно, положено), по-настоящему

    Кӱлынак тунемаш учиться как следует.

    (Майоров:) Мыланна уржа-сорлалан кӱлынак ямдылалташ кӱлеш. А. Волков. (Майоров:) Нам надо как следует подготовиться к уборке урожая.

    Чынак, Темит пашалан кӱлын ок пиж, ок тырше. М. Шкетан. Действительно, Темит не берётся по-настоящему за работу, не старается.

    Сравни с:

    кӱлешын

    Марийско-русский словарь > кӱлын

  • 66 кӱлыпемаш

    кӱлыпемаш
    -ам
    убывать, убыть; становиться (стать) меньше

    Ведраштевӱд кӱлыпемын в ведре воды стало меньше.

    Ларыште уржа палынак кӱлыпемын. К. Березин. В ларе рожь заметно убыла.

    Йолгурык йыр калык пырчат ок кӱлыпем. О. Шабдар. Вокруг горки для катания народу не убывает.

    Марийско-русский словарь > кӱлыпемаш

  • 67 кӱмаш

    кӱмаш
    сущ. от кӱаш

    Олма кӱмаш созревание яблок;

    уржа кӱмаш созревание ржи.

    2. варка, варение; печение

    Шӱр кӱмаш варка супа;

    кинде кӱмаш печение хлеба, хлебопечение.

    Кечыште эрдене кӱмаш утларак пайдале. Более полезным является загорание на солнце утром.

    Марийско-русский словарь > кӱмаш

  • 68 кыжгаш

    кыжгаш
    -ем
    шушукаться, переговариваться

    Уржа мотор! Кыжген шога пасушто. С. Вишневский. Рожь высокая! Стоит – шушукается в поле.

    Марийско-русский словарь > кыжгаш

  • 69 кыралташ

    кыралташ
    -ам
    быть битым, побитым, избитым

    Чот кыралташ быть о избитым;

    пеле колымеш кыралташ быть избитым до полусмерти.

    Уржа тыште шолем дене чот кыралтын, тодылалт пытен. Н. Лекайн. Рожь здесь сильно побита градом, вся изломана.

    1920 ий кулак восстаний годым пеш чот кыралтым, изиш гына шым коло. М. Шкетан. В 1920 году во время кулацкого восстания я был страшно избит, чуть жив остался.

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > кыралташ

  • 70 кышыл

    кышыл
    1. ворох, куча

    Уржа кышыл ворох ржи;

    пурса кышыл куча гороха.

    Шийын пытарымеке, теҥгечысылак южыжо кышылым чумырат, южыжо пуалташ тӱҥальыч, южыжо кырыме кылтам нумалыт. С. Чавайн. Как и вчера, после молотьбы одни сгребают в кучу зерно, другие начали веять, третьи таскают обмолоченные снопы.

    2. куча, стопка

    Ӱстембалне мелна кышыл. В. Чалай. На столе стопка блинов.

    3. перен. куча чего-л.

    Рок кышыл куча земли;

    кагаз кышыл куча бумаги.

    Токташ, ала окса кышылыш савырна манын, колышо презе ӱмбак ончале. Я. Элексейн. Может быть, обернётся в кучу денег, подумал Токташ и посмотрел на дохлого телёнка.

    4. в поз. опр. относящийся к куче, вороху

    Кышыл кольмо деревянная лопата для сгребания зериа;

    кышыл тӱр край вороха.

    Марийско-русский словарь > кышыл

  • 71 лапем

    лапем
    диал.
    1. низина, низменность

    Лапемыште погынаш собраться в низине.

    Пӱнчерым эртен, ме ынде лапемыш шуна. М.-Азмекей. Пройдя сосняк, мы оказались в низине.

    2. в поз. опр. низменный, низинный, низкий

    Лапемрак верыште уржа ужаргырак коеш. М.-Азмекей. В низменных местах рожь кажется незрелой.

    Смотри также:

    лап, лоп

    Марийско-русский словарь > лапем

  • 72 лап-ластык

    лап-ластык
    1. плашмя, пластом, навзничь, ничком

    Кумшо цепят, тыманмеш лум пундашыш волен кайышаш гай, лап-ластык волен возо. Я. Ялкайн. И третья цепь залегла ничком, словно мгновенно провалилась в мягкий глубокий снег.

    2. совсем, совершенно, весь, полностью

    Ӱрӧ имне уржа аҥам лап-ластык тошкен пытарен. Ӱпымарий. Табун коней растоптал полностью наше ржаное поле.

    Марийско-русский словарь > лап-ластык

  • 73 лачыгаш

    лачыгаш
    -ем
    пересыхать и ломаться; пересохнуть и сломаться (о злаках, растениях)

    Уржа лачыген рожь пересохла.

    Талук эртыш тыге шиждегече, пӧлекем (пеледыш букетем) шукертак лачыген. Г. Гадиатов. Год прошёл так незаметно, мой подарок (букет цветов) давно пересох.

    Сравни с:

    кавыскаш

    Марийско-русский словарь > лачыгаш

  • 74 ловык

    ловык

    Ловыкым тарваташ поднимать волны.

    Колшыре-влак, кычкырал-кычкырал, ловык ӱмбач писын чоҥештылыт. З. Каткова. Чайки, крича, быстро летают над волнами.

    Уржа пасушто гына изишак йоҥгыдо: ала-кушеч чодыра велым толын лекше умыр мардеж выж-ж пуалын, вуйым лукшо уржам Юл вӱд ловык гай койыктен тарвата. О. Шабдар. Только на ржаном поле немного просторней: появившийся со стороны леса тёплый ветер, легко подувая, шевелит колосящуюся рожь, словно волны на Волге.

    Сравни с:

    вӱд толкын, толкын

    Юж ловык воздушный поток.

    Мардеж ловык пеш куштылгын тудым (пыстылым) налын солалта. М.-Азмекей. Поток ветра легко сбрасывает перо.

    Марийско-русский словарь > ловык

  • 75 ловыкаҥаш

    ловыкаҥаш
    -ам
    колыхаться, колыхнуться

    Уржа пасу теҥыз вӱдла ловыкаҥеш. Ржаное поле, словно море, колышется.

    Марийско-русский словарь > ловыкаҥаш

  • 76 лодак

    лодак
    I
    Г.: ладак
    1. ножны; футляр для вкладывания сабли, шпаги, кинжала и т. п

    Лаврушкин шагатшым шылтыш, кердыжым лодак гыч лукто. В. Иванов. Лаврушкин спрятал свои часы, достал саблю из ножен.

    Тудо (Орамбай) кугу кӱзыжым кок могырге шума, коваште дене ургымо лодакышкыже керал шында. Тошто ой. Орамбай точит свой кинжал с обеих сторон, вкладывает его в ножны, сшитые из кожи.

    Ний лодак колчан из лыка.

    Тявин вачыж гоч пикш лодак кеча. Н. Арбан. На плече у Тяви висит колчан для стрел.

    Акпарс кудывечыште пикш лодакым ышта. С. Николаев. Акпарс во дворе изготавливает колчан для стрел.

    II
    Г.: ладак

    Пурса лодак стручок гороха.

    Пурыс лодак гай йошкар тӱсан, лӧчката кужу да соптыра нерже ӱлыкыла кержалтын. А. Куприн. Красный, как стручок перца, толстый длинный нос его повис к низу.

    Смотри также:

    отыза

    Шемуржа тыге лиеш: уржа шырка колтымо годым пеледыш лодакыш сумкан поҥгын спорыжо верештеш. С. Чавайн. Спорынья образуется так: во время опыления ржи в завязь попадают споры сумочных грибков.

    Марийско-русский словарь > лодак

  • 77 лодеман

    лодеман
    Г.: ладемӓн
    1. с выемкой, с зарубками

    (Токташын) шӱргӧ шылже пел могырыш кайымыла коеш, саҥгасе ден шӱргысӧ лодеман корно-влак вес верыш куснат. Я. Элексейн. Щёки у Токташа кажутся скосившимися в одну сторону, морщины (букв. полоски с выемками) на лбу и лице перемещаются на другое место.

    2. волнистый, с впадинами

    Телым лум пасу кумдыкеш лодеман-лодеман лиеш гын, толшаш ийлан уржа ума. Пале. Если зимой по всему полю снег лежит волнистый, то в будущем году рожь уродится хорошо.

    Марийско-русский словарь > лодеман

  • 78 лойгаш

    лойгаш
    -ем
    1. развеваться, колыхаться, колыхнуться; слегка, мерно качаться от ветра; реять

    Мардеж дене лойгаш колыхаться от ветра;

    мардежеш лойгаш колыхаться на ветру;

    пушеҥге парча лойга колышутся верхушки деревьев.

    Ончыл трактор ӱмбалне йошкар флаг юалге шошо мардеж почеш лойга. А. Эрыкан. На переднем тракторе на прохладном весеннем ветру реет красный флаг.

    Эҥер лакысе нӧлпер шеҥгелне уржа пасу лойга. М. Шкетан. В речной долине за ольшаником колышется ржаное поле.

    Сравни с:

    лойгалташ
    2. реять; плавно, почти незаметно двигаться

    Вуй ӱмбалне лойга реет над головой;

    пыл лойга реют облака.

    Эр мардеж чодыра воктечын тольо шып лойген. М. Казаков. От леса, тихо рея, прилетел утренний ветерок.

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > лойгаш

  • 79 ломбыгичке

    ломбыгичке
    Г.: ломбы кӹцкӹ

    Коштымо ломбыгичке сушёные ягоды черёмухи;

    ужар ломбыгичке незрелые плоды черёмухи.

    Ломбыгичке чот шочеш гын, уржа пешыжак ок шоч. Пале. Если много плодов черёмухи, урожай ржи будет не очень богатым.

    Маска-влак чодырасе саскам: эҥыжым, мӧрым, ломбыгичкым, пызлыгичкым, тулеч молымат – кочкыт. М.-Азмекей. Медведи питаются лесными ягодами: малиной, клубникой, черёмухой, рябиной и другими.

    2. в поз. опр. черёмуховый, принадлежащий черёмухе, приготовленный из черёмухи

    Ломбыгичке там вкус черёмухи;

    ломбыгичке когыльо пирог из черёмухи;

    ломбыгичке арака наливка черёмуховая.

    Марийско-русский словарь > ломбыгичке

  • 80 лоҥгалташ

    лоҥгалташ
    -ам
    возвр. качаться, колыхаться, колебаться, зыбиться, перекатываться

    Шыдаҥ пасу лоҥгалтеш колышется пшеничное поле;

    вӱдӱмбал лоҥгалтеш зыбится поверхность воды.

    Вот тыге (Павылын) йӧсланен шогымыж годым ала-кӧн яндар йӱкшӧ уржа кокла гыч лоҥгалтын, йоҥгалт тольо. В. Иванов. В это время, когда Павылу стало не по себе, из гущи ржи, перекатываясь, раздался чей-то звонкий голос.

    Сравни с:

    толкыналташ

    Марийско-русский словарь > лоҥгалташ

См. также в других словарях:

  • Деулино (Рязанская область) — Поселок Деулино Страна РоссияРоссия …   Википедия

  • Шемурша — Село Шемурша чуваш. Шăмăршă, мар. Шемуржа Страна Россия …   Википедия

  • суржа — с уржа, и, твор. п. ей …   Русский орфографический словарь

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»