-
21 упускать из виду покидать в беде
General subject: let (smb.) down let (smth.) out of (one's) sightУниверсальный русско-английский словарь > упускать из виду покидать в беде
-
22 не упускать из виду
см. тж. упускать из видуне упускать (не выпускать) из виду (из глаз) (кого, что)not to let smth. out of sight; not to lose sight of smb., smth.; keep a close watch on smb., smth.Потом, вспоминая брата Николая, он решил сам с собою, что никогда уже он не позволит себе забыть его, будет следить за ним и не выпустит его из виду, чтобы быть готовым на помощь, когда ему придётся плохо. (Л. Толстой, Анна Каренина) — Then remembering his brother Nikolai he resolved to himself that he would never allow himself to forget him, that he would follow him up, and not lose sight of him, so as to be ready to help when things should go ill with him.
Ведя активные действия на ярцевском участке, мы не могли ни на минуту упускать из виду, что делается южнее, в районе переправ. (К. Рокоссовский, Солдатский долг) — Active as we were on the Yartsevo sector, we kept a close watch on the situation to the south, at the river crossings.
А на крепости днём и ночью сменялись особые часовые. Их обязанностью было смотреть на башню. Не упускать её из виду. (В. Берестов, Сторожевая башня) — At the fortress there had been a change of special guard both night and day. It was their duty to watch the tower, and never let it out of sight.
Русско-английский фразеологический словарь > не упускать из виду
-
23 важно не упускать из виду
Важно не упускать из виду-- It is essential that no important battery alternatives are overlooked. (... устройств, способных заменить аккумуляторную батарею)Русско-английский научно-технический словарь переводчика > важно не упускать из виду
-
24 нельзя упускать из виду
Нельзя упускать из виду-- However, the existence of the micro-asperity structure must not be lost sight of.Русско-английский научно-технический словарь переводчика > нельзя упускать из виду
-
25 не замечать; не обращать внимания; упускать из виду; смотреть сквозь пальцы
General subject: look pastУниверсальный русско-английский словарь > не замечать; не обращать внимания; упускать из виду; смотреть сквозь пальцы
-
26 не упускать из виду
1) General subject: have an eye to (шанс, возможность), be alert to2) Mathematics: keep in sight3) Advertising: have an eye to (возможность)Универсальный русско-английский словарь > не упускать из виду
-
27 не упускать из виду основной цели
American: keep eyes on the ballУниверсальный русско-английский словарь > не упускать из виду основной цели
-
28 не упускать из виду
1. prepos.1) gener. im Äuge behalten, (кого-л., что-л.) j-n etw. fest im Äuge behalten, (что-л.) sich (D) etw. anbefohlen sein lassen2) liter. (кого-л.) j-n nicht aus den Äugen lasseníå
2. ngener. (кого-л.) (j-n, etw.) nicht aus den Augen lassen -
29 не спускать глаз с не упускать из виду
prepos.gener. (кого-л.) garder (qn) à vue (кого-л.)Dictionnaire russe-français universel > не спускать глаз с не упускать из виду
-
30 ничего не упускать из виду
advgener. avoir l'oeil à tout, avoir l'œil à toutDictionnaire russe-français universel > ничего не упускать из виду
-
31 не упускать из виду
prepos.gener. (iem.) achter de broek zitten (кого-либо), in het oog houdenRussisch-Nederlands Universal Dictionary > не упускать из виду
-
32 не упускать из виду
to look out forA simple enough exercise, you might imagine, but there are lots of things to look out for to make sure you get the best deal for your money.
Дополнительный универсальный русско-английский словарь > не упускать из виду
-
33 Не упускать из виду
Русско-английский словарь по прикладной математике и механике > Не упускать из виду
-
34 упускать
упускатьнесов, упустить сов χάνω, ἀφήνω νά μου ξεφύγει:\упускать случай (возможность) χάνω τήν εὐκαιρίαν (или τήν δυνατότητα)· \упускать из виду παραλείπω, ἀφήνω νά μοῦ ξεφύγει. -
35 упускать
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > упускать
-
36 УПУСКАТЬ
Большой русско-английский фразеологический словарь > УПУСКАТЬ
-
37 упускать
упус||ка́ть, \упускатьти́тьpreterlasi;\упускать из́ виду perdi la atenton.* * *несов.1) soltar (непр.) vt, dar libertad, dejar ir, dejar escapar2) (пропустить, прозевать) omitir vt, perder (непр.) vtупуска́ть слу́чай — perder una ocasion
3) прост. ( по небрежности забыть) descuidar vt, olvidarse (de)••упуска́ть и́з виду — no tomar (no tener) en consideración, olvidarse (de)
* * *несов.1) soltar (непр.) vt, dar libertad, dejar ir, dejar escapar2) (пропустить, прозевать) omitir vt, perder (непр.) vtупуска́ть слу́чай — perder una ocasion
3) прост. ( по небрежности забыть) descuidar vt, olvidarse (de)••упуска́ть и́з виду — no tomar (no tener) en consideración, olvidarse (de)
* * *v1) gener. (пропустить, прозевать) omitir, dar libertad, dejar escapar, dejar ir, perder, soltar, abstraer (de), amollar (карту в игре), desperdiciar (момент, случай), errar, escaparse, pretermitir2) law. descuidar3) simpl. (по небрежности забыть) descuidar, olvidarse (de) -
38 ВИДУ
-
39 упускать упус·кать
упускать время — to let the moment pass, to miss the boat
-
40 упускать
, < упустить> loslassen; entkommen od. sich entgehen lassen; verpassen, verlieren; упустить из виду außer acht lassen; не упускать из виду nicht aus den Augen lassen
См. также в других словарях:
Упускать из виду — УПУСКАТЬ ИЗ ВИДУ. УПУСТИТЬ ИЗ ВИДУ что. Забывая о чём либо, не учитывать, не принимать во внимание что либо. Мы сели обедать. Я совершенно упустила из виду, что сейчас пост (Куприна Иорданская. Годы молодости) … Фразеологический словарь русского литературного языка
упускать из виду — выпускать из виду, выпускать из памяти, забывать, позабывать, не учитывать, забывать думать, не принимать во внимание, не принимать в расчет Словарь русских синонимов … Словарь синонимов
упускать из виду — упускать/упустить из виду Чаще прош. вр. Не учитывать, не принимать во внимание что либо, забывать о чем либо. С сущ. со знач. лица или совокупности лиц: рабочий, студент, комиссия… упускает из виду что? возможность, случай…; упустить из виду,… … Учебный фразеологический словарь
не упускать из виду — не спускать с глаз, приглядывать, глядеть, надсматривать, держать под наблюдением, смотреть, не выпускать из своего взгляда, наблюдать, надзирать, держать под надзором, не спускать глаз, следить, присматривать, доглядывать, пасти Словарь русских… … Словарь синонимов
Не упускать из виду — кого, что. Экспрес. Держать под непрерывным и пристальным наблюдением. [Пискарёв] отдалился на дальнее расстояние, беспечно глядел по сторонам и рассматривал вывески,, а между тем не упускал из виду ни одного шага незнакомки (Гоголь. Невский… … Фразеологический словарь русского литературного языка
упускать — глаг., нсв., употр. сравн. часто Морфология: я упускаю, ты упускаешь, он/она/оно упускает, мы упускаем, вы упускаете, они упускают, упускай, упускайте, упускал, упускала, упускало, упускали, упускающий, упускаемый, упускавший, упуская; св.… … Толковый словарь Дмитриева
Упустить из виду — УПУСКАТЬ ИЗ ВИДУ. УПУСТИТЬ ИЗ ВИДУ что. Забывая о чём либо, не учитывать, не принимать во внимание что либо. Мы сели обедать. Я совершенно упустила из виду, что сейчас пост (Куприна Иорданская. Годы молодости) … Фразеологический словарь русского литературного языка
УПУСКАТЬ ИЗ РУК — кто что Из за ошибки или неудачи лишаться, терять, не сумев воспользоваться. Имеется в виду, что лицо или группа лиц (X), не желая того, перестаёт владеть ценностями (имущественными, информационными и под.) (Z), удачей, инициативой (p), обладать… … Фразеологический словарь русского языка
упускать — см. упустить; а/ю, а/ешь; нсв. Упуска/ть трос из рук. Упуска/ть рыбу. Упуска/ть из виду звезду. Упуска/ть время охоты. Упуска/ть слова … Словарь многих выражений
терять из виду — терять/потерять из виду Чаще сов. прош. вр. 1. Переставать видеть. С сущ. со знач. лица или одуш. предмета: провожающий, отец, юноша… теряет из виду кого что? человека, прохожего, лодку, машину… Мы потеряли из виду нашу Кукшину и ушли. (В.… … Учебный фразеологический словарь
потерять из виду — терять/потерять из виду Чаще сов. прош. вр. 1. Переставать видеть. С сущ. со знач. лица или одуш. предмета: провожающий, отец, юноша… теряет из виду кого что? человека, прохожего, лодку, машину… Мы потеряли из виду нашу Кукшину и ушли. (В.… … Учебный фразеологический словарь