-
21 уменьшать населённость
velectr. dépeuplerDictionnaire russe-français universel > уменьшать населённость
-
22 уменьшать номер адреса
vIT. (на единицу) décroître une adresseDictionnaire russe-français universel > уменьшать номер адреса
-
23 уменьшать обороты двигателя
veng. réduire le moteurDictionnaire russe-français universel > уменьшать обороты двигателя
-
24 уменьшать подачу
vmetal. diminuer l'avance -
25 уменьшать прилив крови и устранять отёк слизистой носа
vmed. décongestionnerDictionnaire russe-français universel > уменьшать прилив крови и устранять отёк слизистой носа
-
26 уменьшать толщину
veng. doler -
27 уменьшать тяжесть
vgener. alléger -
28 уменьшать удовольствие
vgener. user le plaisirDictionnaire russe-français universel > уменьшать удовольствие
-
29 уменьшать уклон
vconstruct. adoucir la pente -
30 уменьшать ценность
vgener. déprécier -
31 уменьшать число
v -
32 уменьшать экспозицию
vmetal. écourter le temps de poseDictionnaire russe-français universel > уменьшать экспозицию
-
33 налогообложение
срfiscalité, taxation, imposition (fiscale)подлежащий налогообложению — imposable, soumis à l'imposition
налогообложение, препятствующее хозяйственной деятельности — imposition oppressive
- налогообложение земельных угодийналогообложение, сдерживающее развитие производства — fiscalité oppressive
- налогообложение импорта
- налогообложение имущества
- налогообложение недвижимости
- налогообложение по дегрессивной ставке
- налогообложение по прогрессивной ставке
- налогообложение по самоисчислению
- налогообложение потребления
- налогообложение предприятий
- налогообложение прибылей
- налогообложение сбережений
- налогообложение у источника
- налогообложение физических лиц
- налогообложение экспорта
- аккордное налогообложение
- внутреннее налогообложение
- двойное налогообложение
- декларационное налогообложение
- дополнительное налогообложение
- косвенное налогообложение
- международное налогообложение
- местное налогообложение
- многофазное налогообложение
- отсроченное налогообложение
- прогрессивное налогообложение
- прогрессивное налогообложение по общей сумме
- прямое налогообложение
- равномерное налогообложение
- регрессивное налогообложение
- смешанное налогообложение
- чрезмерное налогообложениеРусско-французский финансово-экономическому словарь > налогообложение
-
34 потеря
жperte; ( недостающее количество) manquant; см. тж убыток, ущерб- потеря грузанести потери — encaisser des pertes, encourir des pertes, subir des pertes
- потеря заработка
- потери капитала
- потеря контроля
- потери материалов
- потеря на разнице валютных курсов
- потери от брака
- потеря прибыли
- потери при перевозке
- потери при хранении
- потеря процентов
- потеря работы
- безвозвратные потери
- бумажные потери
- возможные потери
- курсовая потеря
- материальные потери
- невосполнимая потеря
- неучтённые потери
- общая потеря
- производственные потери
- учтённые потери
- финансовые потери
- хозяйственные потери
- частичная потеря
- экономические потериРусско-французский финансово-экономическому словарь > потеря
-
35 роль
ж -
36 аварийный останов
- arrêt d’urgence
аварийный останов
Функция, которая предусмотрена для того, чтобы:
- предотвращать возникающие и уменьшать существующие для оператора опасности, повреждения машин или обрабатываемых деталей;
- быть вызванной одним единственным действием оператора в тех случаях, когда функция нормального останова не может быть использована.
Опасности, рассматриваемые в настоящем стандарте, - те опасности, которые могут являться результатом:
- функциональных нарушений (неправильное функционирование машины, недопустимые свойства обрабатываемых материалов, ошибки оператора);
- нормальной эксплуатации.
Примечание - Функции, такие как реверсирование или ограничение движения, отклонение, экранирование, торможение, разъединение, могут быть частью функции аварийного останова. В настоящем стандарте эти функции не рассматривают.
[ГОСТ ЕН 1070-2003]
аварийный останов
Действие, предназначенное для скорейшего прекращения движения, ставшего опасным.
[ ГОСТ Р МЭК 60050-826-2009]
аварийная остановка
Функция машины, предназначенная для предотвращения возникновения опасности или уменьшения существующей опасности для людей, предотвращения поломки машины или обеспечения продолжения работы.
Аварийная остановка должна осуществляться единичным воздействием оператора.
Примечание -Подробное описание требований, предъявляемых к аварийной остановке, приведено в ИСО 13850.
[ ГОСТ Р ИСО 12100-1:2007]EN
emergency stopping
operation intended to stop as quickly as possible a movement which has become dangerous
[IEV number 826-17-04]FR
arrêt d'urgence, m
action destinée à arrêter aussi vite que possible un mouvement devenu dangereux
[IEV number 826-17-04]Тематики
EN
DE
- NOT-AUS
- Not-Halt, m
FR
- arrêt d’urgence
Русско-французский словарь нормативно-технической терминологии > аварийный останов
-
37 вибрация контакта
- frémissement d'un contact, m
вибрация контакта
-
[Интент]
вибрация в контактах
—
[Я.Н.Лугинский, М.С.Фези-Жилинская, Ю.С.Кабиров. Англо-русский словарь по электротехнике и электроэнергетике, Москва, 1999 г.]
вибрация контактов
—
[В.А.Семенов. Англо-русский словарь по релейной защите]EN
contact chatter
unintended momentary opening of closed contacts or closing of open contacts due to vibration, shock, etc
[IEV ref 444-04-35]FR
frémissement d'un contact, m
ouverture momentanée et non intentionnelle de contacts fermés, ou fermeture momentanée de contacts ouverts, due à des vibrations, à des chocs, etc.
[IEV ref 444-04-35]Вибрация контактов электрических аппаратов
Вибрация контактов — явление периодического отскока и последующего замыкания контактов под действием различных причин. Вибрация может быть затухающей, когда амплитуды отскоков уменьшаются и через некоторое время она прекращается, и незатухающей, когда явление вибрации может продолжаться любое время.
Вибрация контактов является чрезвычайно вредной, так как через контакты проходит ток и в момент отскоков между контактами появляется дуга, вызывающая усиленный износ, а иногда и сваривание контактов.
Причиной затухающей вибрации, получающейся при включении контактов, является удар контакта о контакт и последующий отскок их друг от друга вследствие упругости материала контактов —механическая вибрация.
Устранить полностью механическую вибрацию невозможно, но всегда желательно, чтобы как амплитуда первого отскока, так и полное время вибрации были наименьшими.
Время вибрации характеризуется отношением массы контакта к начальному контактному нажатию. Эту величину во всех случаях желательно иметь наименьшей. Ее можно уменьшать за счет снижения массы подвижного контакта и увеличения начального контактного нажатия; однако уменьшение массы не должно влиять на нагрев контактов.
Особенно большие значения времени вибрации при включении получаются, если в момент касания контактное нажатие не возрастает скачкообразно до своего действительного значения. Это бывает при неправильной конструкции и кинематической схеме подвижного контакта, когда после касания контактов начальное нажатие устанавливается лишь после выбора люфтов в шарнирах.
Необходимо отметить, что увеличение процесса притирания, как правило, увеличивает время вибрации, так как контактные поверхности при перемещении относительно друг друга встречают неровности и шероховатости, способствующие отскоку подвижного контакта. Это означает, что величина притирания должна выбираться в оптимальных размерах, обычно определяемых опытным путем.
Причиной незатухающей вибрации контактов, появляющейся при их замкнутом положении, являются электродинамические усилия. Так как вибрация под действием электродинамических усилий появляется при больших значениях тока, то образующаяся дуга весьма интенсивна и вследствие такой вибрации контактов, как правило, происходит их сваривание. Таким образом, этот вид вибрации контактов является совершенно недопустимым.
Для уменьшении возможности возникновения вибрации под действием электродинамических усилий нередко токоподводы к контактам выполняются таким образом, чтобы электродинамические усилия, действующие на подвижный контакт, компенсировали электродинамические усилия, возникающие в контактных точках.
При прохождении через контакты тока такой величины, при которой температура контактных точек достигает температуры плавления материала контактов, между ними появляются силы сцепления и происходит сваривание контактов. Сварившимися считаются такие контакты, когда сила, обеспечивающая их расхождение, не может преодолеть сил сцепления сварившихся контактов.
Наиболее простым средством предотвращения сваривания контактов является применение соответствующих материалов, а также целесообразное увеличение контактного нажатия.[ Источник]
Тематики
Синонимы
EN
DE
- Kontaktflattern, n
FR
- frémissement d'un contact, m
IT
SP
Русско-французский словарь нормативно-технической терминологии > вибрация контакта
-
38 предохранительное устройство
предохранительное устройство
Устройство без функции ограждения, которое исключает или уменьшает опасность самостоятельно или совместно с защитным ограждением.
[ГОСТ ЕН 1070-2003]
предохранительное устройство
Защитное устройство, не являющееся ограждением, которое может исключать или уменьшать опасность само или в соединении с защитным ограждением.
Примечание
Примеры предохранительных устройств приведены в 3.26.1-3.26.9:
- блокирующее устройство
- устройство разблокировки
- управляющее устройство с автоматическим возвратом в исходное положение
- двуручное управляющее устройство
- сенсорное защитное устройство
- активное оптоэлектронное защитное устройство
- механическое ограничивающее устройство
- ограничивающее устройство
- устройство управления ограниченным перемещением
[ ГОСТ Р ИСО 12100-1:2007]
предохранительное устройство
Защитное устройство или приспособление, используемое как мера безопасности для защиты людей от явной или скрытой опасности.
[ ГОСТ Р МЭК 60204-1-2007]Тематики
EN
DE
FR
Русско-французский словарь нормативно-технической терминологии > предохранительное устройство
-
39 просадочность грунтов
просадочность грунтов
Способность некоторых видов грунтов резко уменьшать свой объём при замачивании их водой при определённом давлении или некоторых мёрзлых пород при их оттаивании
[Терминологический словарь по строительству на 12 языках (ВНИИИС Госстроя СССР)]Тематики
EN
DE
FR
Русско-французский словарь нормативно-технической терминологии > просадочность грунтов
- 1
- 2
См. также в других словарях:
уменьшать — Убавлять, отбавлять, сбавлять, умалять, малить, умерять, ограничивать, сокращать, укорачивать, урезывать, суживать. Она себе убавляет лета. Сбавить цену, скинуть, сделать уступку (скидку), уступить дешевле. Сбить цену, спесь. Прот. . См … Словарь синонимов
УМЕНЬШАТЬ — УМЕНЬШАТЬ, уменьшить что, уменить тул. умнити церк. умалять, делать меньше, убавлять количеством или размером, а иногда и качеством; ·противоп. увеличивать. Чертеж этот уменьшен в десятую долю. Коням уменьшена дача овса. Это стекло уменьшает. Это … Толковый словарь Даля
уменьшать — количество • изменение, мало уменьшать расход • изменение, мало уменьшать риск • изменение, мало уменьшить затраты • изменение, мало уменьшить количество • изменение, мало уменьшить размер • изменение, мало уменьшить сумму • изменение, мало… … Глагольной сочетаемости непредметных имён
УМЕНЬШАТЬ — УМЕНЬШАТЬ, уменьшаю, уменьшаешь. несовер. к уменьшить. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
уменьшать — УМЕНЬШИТЬ, шу, шишь; шенный; сов., что. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
УМЕНЬШАТЬ — делать меньше, убавлять количеством или размером, а иногда и качеством. У. расстояние между кораблями (интервал). У. ход судна, У. паруса. Самойлов К. И. Морской словарь. М. Л.: Государственное Военно морское Издательство НКВМФ Союза ССР, 1941 … Морской словарь
уменьшать — упрощать — [[http://www.rfcmd.ru/glossword/1.8/index.php?a=index d=23]] Тематики защита информации Синонимы упрощать EN reduce … Справочник технического переводчика
уменьшать скорость — замедляться, замедлять. Ant. увеличивать скорость, ускоряться, ускорять Словарь русских синонимов … Словарь синонимов
уменьшать (скорость, частоту вращения) — — [http://slovarionline.ru/anglo russkiy slovar neftegazovoy promyishlennosti/] Тематики нефтегазовая промышленность EN ease … Справочник технического переводчика
уменьшать диаметр скважины и продолжать бурение — — [http://slovarionline.ru/anglo russkiy slovar neftegazovoy promyishlennosti/] Тематики нефтегазовая промышленность EN rat hole … Справочник технического переводчика
уменьшать масштаб — Представлять что либо в уменьшенном масштабе [А.С.Гольдберг. Англо русский энергетический словарь. 2006 г.] Тематики энергетика в целом EN to scale down … Справочник технического переводчика