Перевод: с русского на английский

с английского на русский

ул+үҙ+нәҫеленең+дәрәжәһен+күтәрҙе

  • 1 елене

    Новый русско-английский словарь > елене

  • 2 Ч-140

    ЧЕСТЬ ИМЕЮ obs formula phrase Invar
    1. a greeting said upon meeting s.o.: what an honor
    an honor, to be sure (this is) quite an honor.
    2. Also: ЧЕСТЬ ИМЕЮ КЛАНЯТЬСЯ obs (the var. with кланяться has fixed WO
    said when parting with s.o.: allow me to bid you farewell
    I shall take my leave of you (, sir (madam)) I (have the honor to) bid you good-bye (good-by, good day) good day to you.
    (Глумов:) Я не нужен вашему превосходительству? (Крутицкий:) Нет. (Глумов:) Честь имею кланяться (Островский 9). (G.:) You don't need me any more, sir? (K.:) No. (G.:) I shall then take my leave of you, sir (9a).
    (Астров:) Ну, честь имею, господа... (Елене Андреевне.) Если когда-нибудь заглянете ко мне, вот вместе с Софьей Александровной, то буду искренно рад (Чехов 3). (А.:) Well, I have the honor to bid you good-by, ladies and gentlemen. (To Elena) If you would look in on me some time, you and Sonia here, I'd be very glad-truly (3d).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Ч-140

  • 3 честь имею

    [formula phrase; Invar]
    =====
    1. a greeting said upon meeting s.o.:
    - an honor, to be sure;
    - (this is) quite an honor.
    2. Also: ЧЕСТЬ ИМЕЮ КЛАНЯТЬСЯ obs [the var. with кланяться has fixed WO]
    said when parting with s.o.:
    - I shall take my leave of you (, sir < madam>);
    - I (have the honor to) bid you good-bye (good-by, good day);
    - good day to you.
         ♦ [Глумов:] Я не нужен вашему превосходительству? [Крутицкий:] Нет. [Глумов:] Честь имею кланяться( Островский 9). [G.:] You don't need me any more, sir? [K.:] No. [G.:] I shall then take my leave of you, sir (9a).
         ♦ [Астров:] Ну, честь имею, господа... (Елене Андреевне.) Если когда-нибудь заглянете ко мне, вот вместе с Софьей Александровной, то буду искренно рад (Чехов 3). [ А.:] Well, I have the honor to bid you good-by, ladies and gentlemen. (To Elena) If you would look in on me some time, you and Sonia here, I'd be very glad-truly (3d).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > честь имею

  • 4 честь имею кланяться

    [formula phrase; Invar]
    =====
    1. a greeting said upon meeting s.o.:
    - an honor, to be sure;
    - (this is) quite an honor.
    2. Also: ЧЕСТЬ ИМЕЮ КЛАНЯТЬСЯ obs [the var. with кланяться has fixed WO]
    said when parting with s.o.:
    - I shall take my leave of you (, sir < madam>);
    - I (have the honor to) bid you good-bye (good-by, good day);
    - good day to you.
         ♦ [Глумов:] Я не нужен вашему превосходительству? [Крутицкий:] Нет. [Глумов:] Честь имею кланяться (Островский 9). [G.:] You don't need me any more, sir? [K.:] No. [G.:] I shall then take my leave of you, sir (9a).
         ♦ [Астров:] Ну, честь имею, господа... (Елене Андреевне.) Если когда-нибудь заглянете ко мне, вот вместе с Софьей Александровной, то буду искренно рад (Чехов 3). [ А.:] Well, I have the honor to bid you good-by, ladies and gentlemen. (To Elena) If you would look in on me some time, you and Sonia here, I'd be very glad-truly (3d).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > честь имею кланяться

  • 5 утопающий за соломинку хватается

    утопающий <и> за соломинку хватается
    посл.
    a drowning man catches (will catch, clutch) at a straw; cf. any port in a storm

    Вы пишете, что Астров в этой сцене обращается к Елене, как самый горячий влюблённый, "хватается за своё чувство, как утопающий за соломинку". Но это неверно, совсем неверно! (А. Чехов, Письмо О. Л. Книппер, 30 сент. 1899) — You write that Astrov addresses Elena in that scene like the most ardent lover, 'clutches at his feeling like a drowning man at a straw.' But that's not right, not right at all!

    Русско-английский фразеологический словарь > утопающий за соломинку хватается

См. также в других словарях:

  • Кругловой Елене — Олимпийские награды Плавание Бронза 1980 4*100 м комбинированная эстафета Чемпионат Мира Бронза …   Википедия

  • Список эпизодов телесериала «Дневники вампира» — Список серий сверхъестественного драматического американского телесериала «Дневники вампира», разработанного Кевином Уильямсоном и Джули Плек и снятого по мотивам одноименной серии книг, написанной Лизой Джейн Смит. Пилотная серия была показана… …   Википедия

  • Е. И. Рерих — Елена Ивановна Рерих Елена Рерих в Наггаре (Индия), ок. 1940 года Род деятельности: Культурно просветительская Дата рождения …   Википедия

  • Елена Ивановна Рерих — Елена Рерих в Наггаре (Индия), ок. 1940 года Род деятельности: Культурно просветительская Дата рождения …   Википедия

  • Елена Ивановна Рёрих — Елена Ивановна Рерих Елена Рерих в Наггаре (Индия), ок. 1940 года Род деятельности: Культурно просветительская Дата рождения …   Википедия

  • Елена Рерих — Елена Ивановна Рерих Елена Рерих в Наггаре (Индия), ок. 1940 года Род деятельности: Культурно просветительская Дата рождения …   Википедия

  • Елена Рёрих — Елена Ивановна Рерих Елена Рерих в Наггаре (Индия), ок. 1940 года Род деятельности: Культурно просветительская Дата рождения …   Википедия

  • Рерих, Елена — Елена Ивановна Рерих Елена Рерих в Наггаре (Индия), ок. 1940 года Род деятельности: Культурно просветительская Дата рождения …   Википедия

  • Рерих Е. — Елена Ивановна Рерих Елена Рерих в Наггаре (Индия), ок. 1940 года Род деятельности: Культурно просветительская Дата рождения …   Википедия

  • Рерих Е. И. — Елена Ивановна Рерих Елена Рерих в Наггаре (Индия), ок. 1940 года Род деятельности: Культурно просветительская Дата рождения …   Википедия

  • Рерих Елена Ивановна — Елена Ивановна Рерих Елена Рерих в Наггаре (Индия), ок. 1940 года Род деятельности: Культурно просветительская Дата рождения …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»